標題 | 2.35 狼 (wolf) |
內容 | 經文出處זְאֵב λύκος lupus
討論學者一致同意這個希伯來文詞語是指狼(學名Canis lupus)。在聖經時期,狼是以色列全地常見的一種野獸。今天,狼在以色列幾乎已經絕種,但在黎巴嫩、敘利亞、伊拉克和伊朗仍有少量的狼存在。上面的希臘文和拉丁文詞語是狼的統稱,包括歐洲和敘利亞的品種。
描述狼是德國牧羊犬和所有類似品種的祖先。然而,和歐洲及北美洲的品種不同,敘利亞狼沒有又長又厚的毛。牠的身體為淺棕色,長著典型的長臉,和德國牧羊犬差不多大。敘利亞狼看起來很像豺狼,但是要大得多。牠們獨自或成對生活,偶爾也會結成有三四個成員的小家庭。在獵物稀少的情況下,鄰近的狼有時會暫時聚在一起,互相合作捕捉獵物。然而,北美洲和歐洲的狼在冬天會聚在一起,一直到春色已深。 在聖經時期,敘利亞狼以野兔、小瞪羚和鷓鴣為主要獵物,但牠們對綿羊和山羊始終是一個威脅。只有在極其罕見的情況下,敘利亞狼才會攻擊人類。對人類來說,牠們遠遠沒有獅子或熊那麼危險。另一方面,牠們並不懼怕人類,如果咬死一隻羊,牠們會極力保護自己的獵物,需要一群人才能把牠們趕走。敘利亞狼極其聰明,能夠避開專為牠們設下的陷阱。牠們在晚上捕獵,並在夜晚通過大聲嚎叫來確定其他同類的位置。 敘利亞狼不固定待在一個區域,而是不停遊蕩。因此,牧羊人永遠無法確定附近有沒有狼。牠們隨時都可能突然出現,甚至會突然出現在村莊裡面,並且這時經常會被人誤以為是狗。
特殊意義或象徵意義對聖經作者來說,狼象徵著四處遊蕩、機會主義、危險、兇惡且狡猾的盜匪行徑。有些經文把人稱為狼,意指他是一個四處遊蕩、狡猾的盜匪;在其他語境中,意指某人是聰明、危險的機會主義者。後一種用法通常指某人利用領導地位,以犧牲他人的利益為代價來謀取私利。
翻譯非洲地區沒有狼,但有斑鬣狗(學名Crocula crocuta)、棕鬣狗(學名Hyaena brunnea)和非洲野犬(學名Lycaon pictus),許多譯本都使用牠們作為當地對等物。使用這些詞語來翻譯敘利亞狼存在一個問題:這些非洲動物對當地讀者來說可能具有象徵意義,而這些象徵意義可能與聖經作者的本意截然不同。例如,在一些社會中,斑鬣狗與巫術有關聯。在當地含意與聖經作者本意完全不同的情況下,翻譯者應使用腳註向讀者作出說明。 在阿根廷和巴西,美麗的鬃狼(學名Chrysocyon jubatus)是一個很好的當地對等詞;或者,翻譯者也可以使用葡萄牙語或西班牙語中表示狼的詞語。土狼是另一種可供選擇的對等詞。 在印度、中亞和西南亞,印度野狗(紅野狗、豺;學名Cuon alpinus)是狼在當地一種合宜的對等詞。 在沒有狼的相近物種的地區,翻譯者可以使用「大野狗」這樣的短語,或從該地區的主要語言中借用一個詞。 創 49:27 :在這裡,狼的三個屬性與便雅憫支派聯繫在一起。表示第一個屬性的希伯來文詞語在古英文中經常譯為“ravening”(「兇猛的」)。這個詞的字面意思是「撕碎獵物」,因此RSV的譯法“ravenous”語氣非常弱,這個詞在現代英文中只是「非常飢餓」的意思。TEV的譯法“vicious”(「兇暴的」)要好得多。第二個屬性是「吞吃獵物」,側重於貪婪;第三個屬性是「搶奪一份」(REB),強調機會主義。狼在夜間捕食獵物,因此「搶奪」其實發生在「吞吃」之前,雖然在希伯來文詩歌中的順序是倒過來的。在許多語言中,如果按照正常的順序陳述,文章的風格會更好。因此,翻譯應傳達以下含義: 在 士 7:25 8:3 和 詩 83:11 (《思》83:12)中,ze’ev是一個專有名詞,可能指沙漠匪幫的領袖。 耶 5:6 哈 1:8 3:3 :KJV的譯法「晚上的狼」最好改譯作「來自沙漠的狼」或「來自平原的狼」。許多學者認為這個希伯來文的意思是「阿拉瓦的狼」。阿拉瓦是一條大裂谷的名字,這條裂谷從死海向南幾乎一直延伸到亞喀巴灣1;但這個詞也可以指沙漠平原。 太 7:17 :這裡有一個著名的希伯來文表述,英文譯為“wolves in sheep’s clothing”(「穿著羊的衣服的狼」),該表述一直是許多翻譯者的難題,因為羊並不穿衣服。這個表達的意思顯然是「狼裝扮成羊」、「狼試圖看起來像羊」或「狼假裝是羊」。 徒 20:29 :保羅在這節經文中使用了比喻。「兇暴的狼」是指寡廉鮮恥、唯利是圖的人,他們利用自己在教會中的領導地位謀取私利,卻不考慮會眾的利益。 |
註 | 0 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見9 部分參考書目。 |
希伯來文引用 | זְאֵב ze’ev 創 49:27 |賽 11:6 |賽 65:25 |耶 5:6 |結 22:27 |哈 1:8 |番 3:3 | |
希臘文引用 | λύκος lukos 太 7:15 |太 10:16 |路 10:3 |約 10:12 |徒 20:29 |七十士譯本:德訓篇 13:17 |
拉丁文引用 | lupus 武加大譯本:厄斯德拉二書 5:18 |