標題 | 2.10 牛、母牛、閹牛、公牛(cattle, cow, ox, bull) |
內容 | 經文出處אַבִּיר אַלּוּף, אֶלֶף בְּהֵמָה בָּקָר מְרִיא עֵגֶל, עֶגְלה פָּר, פָּרָה שׁוֹר תּוֹר βοῦς δάμαλις μόσχος σιτιστός ταῦρος
討論創 12:16 首次提到希伯來人放牧和飼養牛群,當時亞伯蘭從埃及法老那裡得到了牛,並將牠們帶回迦南。從此,儘管只有相對富裕的人才擁有牛,但牛已經成為希伯來人生活和文化的重要元素。特別地,基列地區以牛的數量多、品質好而聞名( 民 32 1,4 代上 5:9 )。 英文名稱對於母語不是英語的讀者來說,英語中有許多個表示牛的名稱,非常難以區別,因此這裡有必要解釋這些詞語。有時,甚至母語是英語的讀者也會分辨不清。 Cattle(「牛、牛群」):在現代英文中,這個詞是複數形式,沒有單數形式和可數形式。因此,在說到牛的具體數量時,可以使用諸如“five head of cattle”(「五頭牛」)之類的表達,或是具體說明牛的性別,比如用“four cows and one bull”(「四頭母牛和一頭公牛」)這樣的短語。在早期的英文中,“cattle”這個詞的意思是「財產」,然後變成意指「牲畜」,最後在現代英文中,“cattle”成為一個比較具體的詞,統指所有與母牛相像的家畜,包含了cows(母牛)、bulls(公牛)、oxen(閹牛)、calves(牛犢)、bullocks(小公牛)、steers(肉用牛)、heifers(母牛犢)等。 Cows and Bulls(「母牛和公牛」):雖然嚴格來說,“cows”(「母牛」)是指成年雌性牛,但這個單詞在現代英文中有時僅僅用來表示「牛」,並不涉及性別,特別是在和數字連用時。因此,“400 cows”的意思是“400 head of cattle”(「400頭牛」)。TEV有時會這樣使用這個詞。“Bulls”(「成年雄性牛」)這個詞從來沒有這種比較寬泛的意思。 Oxen(「閹牛」):在現代英文中,這個詞指的是被閹割的公牛,閹割是為了使牠們更加溫順,從而可以更好地幹活。在牛被馴化後不久,人們就發現了閹割的作用;儘管律法禁止猶太人閹割動物,但他們似乎從外邦人那裡獲得了被閹割的動物,也有可能他們沒有遵守誡命。 Steers(「肉用牛」):指養來屠宰食用的閹牛,不是用來耕作的牛。 Bullocks(「小公牛」):這個詞通常是指年幼的公牛,但在某些英文方言中,例如澳大利亞英文,它也有與“oxen”或“steers”相同的意思,即閹牛。 Heifers(「母牛犢」):指從未生產過的小母牛。 Calves(「牛犢」):指幼牛,不分性別。 牛奶製品以色列人會擠牛、綿羊和山羊的奶。但是,由於他們居住地方的氣候炎熱,並且他們把奶裝在山羊皮做成的袋子中儲存,因此奶不能長時間保持新鮮。他們可能像許多其他遊牧族群那樣喝發酵了的酸奶。搖晃酸奶,就會有塊狀物(稱為「凝乳」)分離出來,剩下的部分會變成稀薄的水狀液體,稱為「乳清」。凝乳可以直接食用,在英文譯本中常被翻譯成“butter”(「奶油、黃油」)。然而,它不是現代生活中常說的黃油。凝乳也可以壓縮、醃製並烘乾成扁扁的餅。這就是大多數英文譯本所說的“cheese”(「奶酪」1)。它不像現代奶酪那樣有外殼或外皮來保持新鮮,所以保存得沒那麼好。
描述亞伯蘭進入迦南時,美索不達米亞和埃及已經有了好幾種馴養的牛。從主前約3000年的淺浮雕和埃及墓葬壁畫得知,當時的人們已經擁有長角和短角品種的牛,以及背部有隆起和沒有隆起的品種。那時,牛已經有幾種不同的顏色(棕色、黑色、白色)以及這些顏色的多種組合,即使在這麼早的時期就已經是這樣了。
特殊意義或象徵意義牛是一種在禮儀上潔淨的動物,可以用來獻祭和衡量財富。在以色列周圍的所有地區,在許多個時期,牛(特別是公牛)都與神明聯繫在一起,並且有崇拜牛的習俗。埃及、美索不達米亞和迦南民族是如此,從西方的克里特人到東方印度人的文化也是如此。因此,牛除了是以色列人的食物、財富和祭牲之外,也是引誘他們犯罪的一個禍源。
翻譯希伯來文’abir的字面意思是「大有能力的那一個」,可用於人、天使、上帝自己或動物。用在動物上面的時候,可能指的是戰馬或公牛。根據上下文,翻譯者通常(但不總是)能夠確定這個詞是指哪種對象。 詩 50:13 和 詩 68:30 (《思》68:31)中顯然是指公牛, 耶 50:11 有可能也是指公牛,儘管RSV、TEV、NIV和NAB在後面這節經文中將這個詞譯為“stallions”(「壯馬」)。如果能將這節經文的後半部分譯為「踹穀嬉戲的母牛犢」和「吼叫的公牛」,而不譯為「踹穀嬉戲的母牛犢」和「發嘶聲的壯馬」,那麼可以更好地呈現詩句的平行結構。 ’Aluf,’elef :這兩個詞語可能與希伯來文詞根’a-l-f- 有關,這個詞根意為「教導」或「訓練」。因此,’aluf / ’elef 表示馴養或家養的動物。翻譯時建議使用「牛」的統稱。 希伯來文behemah通常指「動物」、「馴養動物」或「家畜」。在前面列出的經文中,這個詞應該譯為「牛」。另參1 動物概述 。 希伯來文baqar是最常用來表示「牛」的詞。這個詞最廣泛的用法其實是指「畜群」,可能包含了綿羊和山羊,但一定包含牛在內。這個詞很多時候僅僅指牛,用來與綿羊和山羊作對比。有些經文提到baqar會下崽子,很明顯只是指母牛。 希伯來文meri’ 是指圈養的動物,通常是特別留作獻祭用的小牛犢,因此最好翻譯成「圈養的牛犢」、「養肥的牛犢」或「上等牛犢」。NEB和REB將其譯成“buffalo”(「水牛」),這是參照了其他閃族語言中可能意為「水牛」的相似詞語,但大多數解經家並不認同這種譯法,因為相關語言中的相似詞常有不同的含義。例如,英文中的“deer”(「鹿」)和德文中的“Tier”(「動物」)有關聯,但是意思卻不同。在 賽 11:6 中,《馬索拉文本》還包括「和一頭肥牛犢」這個短語,但《七十士譯本》和拉丁文《武加大譯本》遵循了一份不同的文本,因此大多數現代版本沒有這個短語。 希伯來文‘egel和‘eglah分別表示公牛犢和母牛犢。這些詞語也用來表示迦南人崇拜的牛犢雕像。REB、NIV和REB在《何西阿書》中將其譯為“calf-gods”(「牛犢神明」)和“calf-idols”(「牛犢偶像」),清楚說明了這一點。大多數這類上下文是不言而喻的,但 何 10:5 也是一處提到「牛犢偶像」的經文,大多數版本都沒有充分表達出這個含意。然而,NCV將其譯作“calf-shaped idol”(「牛犢形狀的偶像」),CEV則譯作“idols”(「偶像」),並添加了一個腳註:「希伯來文本作『牛犢』,指牛犢形狀的偶像。」 希伯來文par特指獻為祭牲的小公牛。有些解經家推斷,這些是頭生的公牛;還有解經家認為,這些公牛是被特別餵肥的。後一種解法反映在JB對 士 6:25 的翻譯中。很可能這兩種解法都是正確的。獻祭公牛的畜齡從一歲到三歲不等,甚至可能更大,所以譯為「牛犢」有點誤導。最好的處理是:當par在某段經文中首次出現時,將其譯成「獻為祭物的公牛」之類短語,然後在這一段裡簡單地譯成「公牛」。 希伯來文parah是par的陰性形式,特指為了獻祭而餵肥的小母牛。譯成「母牛犢」是沒有根據的,因為在許多語境中,parah指的是產下了牛犢的母牛。因此,parah最好就譯為母牛。但是,在 摩 4:1 中,應該譯為肥母牛。在 何 4:16 中,parah用來喻指倔強,這可能與下述事實有關:一直被關在圈中餵養的母牛,會不願意遠離牠的圈,因此在要前往耶路撒冷被獻上為祭的時候,牠可能很不願意挪步。TEV在這節經文中使用了“mule”(「騾子」)一詞,因為在英語文化中,以倔強聞名的是這種動物。如果在翻譯者所處的文化中,人們不認為母牛是種倔強的動物,那麼可以進行類似的替代,不過用來替代的動物應該是聖經時期的人們所知道的。不建議翻譯者使用「水牛」這樣的詞,因為這會誤導讀者得出以色列降雨充沛的推論。 希伯來文shor是個統稱,表示一頭牛,可能是公的、母的或者非公非母(NIV在把這個詞譯為“ox”時,有時會加上腳註來說明),只有根據上下文才能確定性別。Shor 給英文翻譯者帶來了一個難題,因為英文中沒有含義相同的可數對等詞。翻譯者必須使用指定性別的詞語。在英文中,這個詞最常見的譯法是“ox”,但這裡是採用該詞在古英語中的「一頭牛」的意思,並未指明動物的性別,也未表明牠是否被閹割。有些現代譯本也在這種無性別的意義上使用“cow”一詞。如果目標語言有指稱一頭牛(不論母牛、閹牛、公牛)的詞語,並不涉及性別,那麼就可以使用這個詞來翻譯shor。如果目標語言也像英文那樣必須指明牛的性別,那麼通常可以根據上下文選擇用詞。如果不能根據上下文確定性別,則可以使用牛的複數統稱。 亞蘭文tor是牛的統稱。由於英文存在單複數的問題,所以在《以斯拉記》的經文中,英文譯本將這個詞譯為複數形式的「小公牛」,在《但以理書》的經文中,則在一般意義上使用“ox”一詞。在《以斯拉記》中,該詞的含義是指獻祭用的牛,而在《但以理書》是指一般的牛。 希臘文bous是表示牛的常用詞語,不分性別。最佳的對等譯詞是既可以指公牛又可以指母牛的通稱。在《約翰福音》中,從聖殿中被趕出去的牛肯定不是「閹牛」。 太 22:4 :希臘文sitisto 一詞是指為了屠宰吃肉而養肥的圈養牛。 希臘文tauros是「公牛」的常用詞。英文譯本有“ox”(「閹牛」)和“bull”(「公牛」)的不同譯法,但新約各處經文的含義並沒有真正的區別,因此建議翻譯者在整本新約中都使用「公牛」這個詞。公牛既可以吃也可以獻祭( 太 22:4 來 9:13 10:4 )。希臘人也將公牛(不是閹牛)與眾神明聯繫在一起( 徒 14:13 )。 希臘文moschos是指公牛犢。 徒 7:41 使用了一個源自moschos的動詞,意思是「造了一個公牛犢」。 來 9:13 :這裡的最佳對等譯詞是表示母牛犢的詞語或短語。關於「野牛」,參2.34 野牛(wild ox) 。 |
註 | 0 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見9 部分參考書目 |
希伯來文引用 | אַבִּיר ’abir 詩 50:13 |詩 68:31 |賽 34:7 |耶 50:11 | אַלּוּף, אֶלֶף ’aluf, ’elef 申 7:13 |申 28:4 |申 28:18 |申 28:51 |詩 8:8 |詩 144:14 |箴 14:4 |賽 30:24 | בְּהֵמָה behemah 民 32:26 |申 28:4 | בָּקָר baqar 創 12:16 |創 13:5 |創 18:7 |創 18:8 |創 20:14 |創 21:27 |創 24:35 |創 26:14 |創 32:8 |創 33:13 |創 34:28 |創 45:10 |創 46:32 |創 47:1 |創 47:17 |創 50:8 |出 9:3 |出 10:9 |出 10:24 |出 12:32 |出 12:38 |出 20:24 |出 21:37 |出 29:1 |出 34:3 |利 1:2 |利 1:3 |利 1:5 |利 3:1 |利 4:3 |利 4:14 |利 9:2 |利 16:3 |利 22:19 |利 22:21 |利 23:18 |利 27:32 |民 7:3 |民 7:6 |民 7:7 |民 7:8 |民 7:15 |民 7:17 |民 7:21 |民 7:23 |民 7:27 |民 7:29 |民 7:33 |民 7:35 |民 7:39 |民 7:41 |民 7:45 |民 7:47 |民 7:51 |民 7:53 |民 7:57 |民 7:59 |民 7:63 |民 7:65 |民 7:69 |民 7:71 |民 7:75 |民 7:77 |民 7:81 |民 7:83 |民 7:87 |民 7:88 |民 8:8 |民 11:22 |民 15:3 |民 15:8 |民 15:9 |民 15:24 |民 22:40 |民 28:11 |民 28:19 |民 28:27 |民 29:2 |民 29:8 |民 29:13 |民 29:17 |民 31:28 |民 31:30 |民 31:33 |民 31:38 |民 31:44 |申 8:13 |申 12:6 |申 12:17 |申 12:21 |申 14:23 |申 14:26 |申 15:19 |申 16:2 |申 21:3 |申 32:14 |士 3:31 |撒上 11:5 |撒上 11:7 |撒上 14:32 |撒上 15:9 |撒上 15:14 |撒上 15:15 |撒上 15:21 |撒上 16:2 |撒上 27:9 |撒上 30:20 |撒下 6:6 |撒下 12:2 |撒下 12:4 |撒下 17:29 |撒下 24:22 |撒下 24:24 |王上 1:9 |王上 5:3 |王上 7:25 |王上 7:29 |王上 7:44 |王上 8:5 |王上 8:63 |王上 19:20 |王上 19:21 |王下 5:26 |王下 16:17 |代上 12:41 |代上 13:9 |代上 21:23 |代上 27:29 |代下 4:3 |代下 4:4 |代下 4:15 |代下 5:6 |代下 7:5 |代下 13:9 |代下 15:11 |代下 18:2 |代下 29:22 |代下 29:32 |代下 29:33 |代下 31:6 |代下 32:29 |代下 35:7 |代下 35:8 |代下 35:9 |代下 35:12 |尼 10:37 |伯 1:3 |伯 1:14 |伯 40:15 |伯 42:12 |詩 66:15 |傳 2:7 |賽 7:21 |賽 11:7 |賽 22:13 |賽 65:10 |賽 65:25 |耶 3:24 |耶 5:17 |耶 31:12 |耶 52:20 |結 4:15 |結 43:19 |結 43:23 |結 43:25 |結 45:18 |結 46:6 |何 5:6 |珥 1:18 |摩 6:12 |拿 3:7 |哈 3:17 | מְרִיא meri’ 撒下 6:13 |王上 1:9 |王上 1:19 |王上 1:25 |賽 1:11 |賽 11:6 |結 39:18 |摩 5:22 | עֵגֶל, עֶגְלה ‘egel, ‘eglah 創 15:9 |出 32:4 |出 32:8 |出 32:19 |出 32:20 |出 32:24 |出 32:35 |利 9:2 |利 9:3 |利 9:8 |申 9:16 |申 9:21 |申 21:3 |申 21:4 |申 21:6 |士 14:18 |撒上 16:2 |撒上 28:24 |王上 12:28 |王上 12:32 |王下 10:29 |王下 17:16 |代下 11:15 |代下 13:8 |尼 9:18 |詩 29:6 |詩 68:31 |詩 106:19 |賽 7:21 |賽 11:6 |賽 27:10 |耶 31:18 |耶 34:18 |耶 34:19 |耶 46:20 |耶 46:21 |耶 50:11 |結 1:7 |何 8:5 |何 8:6 |何 10:5 |何 10:11 |何 13:2 |摩 6:4 |彌 6:6 |瑪 3:20 | פָּר, פָּרָה par, parah 創 32:16 |創 41:2 |創 41:3 |創 41:4 |創 41:18 |創 41:19 |創 41:20 |創 41:26 |創 41:27 |出 24:5 |出 29:1 |出 29:3 |出 29:10 |出 29:11 |出 29:12 |出 29:14 |出 29:36 |利 4:3 |利 4:4 |利 4:5 |利 4:7 |利 4:8 |利 4:11 |利 4:12 |利 4:14 |利 4:15 |利 4:16 |利 4:20 |利 4:21 |利 8:2 |利 8:14 |利 8:17 |利 16:3 |利 16:6 |利 16:11 |利 16:14 |利 16:15 |利 16:18 |利 16:27 |利 23:18 |民 7:15 |民 7:21 |民 7:27 |民 7:33 |民 7:39 |民 7:45 |民 7:51 |民 7:57 |民 7:63 |民 7:69 |民 7:75 |民 7:81 |民 7:87 |民 7:88 |民 8:8 |民 8:12 |民 15:24 |民 19:2 |民 19:5 |民 19:6 |民 19:9 |民 19:10 |民 23:1 |民 23:2 |民 23:4 |民 23:14 |民 23:29 |民 23:30 |民 28:11 |民 28:12 |民 28:14 |民 28:19 |民 28:20 |民 28:27 |民 28:28 |民 29:2 |民 29:3 |民 29:8 |民 29:9 |民 29:13 |民 29:14 |民 29:17 |民 29:18 |民 29:20 |民 29:21 |民 29:23 |民 29:24 |民 29:26 |民 29:27 |民 29:29 |民 29:30 |民 29:32 |民 29:33 |民 29:36 |民 29:37 |書 18:23 |士 6:25 |士 6:26 |士 6:28 |撒上 1:24 |撒上 1:25 |撒上 6:7 |撒上 6:10 |撒上 6:12 |撒上 6:14 |王上 18:23 |王上 18:25 |王上 18:26 |王上 18:33 |代上 15:26 |代上 29:21 |代下 13:9 |代下 29:21 |代下 30:24 |拉 8:35 |伯 21:10 |伯 42:8 |詩 22:13 |詩 50:9 |詩 51:21 |詩 69:32 |賽 1:11 |賽 11:7 |賽 34:7 |耶 50:27 |結 39:18 |結 43:19 |結 43:21 |結 43:22 |結 43:23 |結 43:25 |結 45:18 |結 45:22 |結 45:23 |結 45:24 |結 46:6 |結 46:7 |結 46:11 |何 4:16 |何 14:3 |摩 4:1 | שׁוֹר shor 創 32:6 |創 49:6 |出 20:17 |出 21:28 |出 21:29 |出 21:32 |出 21:33 |出 21:35 |出 21:36 |出 21:37 |出 22:3 |出 22:8 |出 22:9 |出 22:29 |出 23:4 |出 23:12 |出 34:19 |利 4:10 |利 7:23 |利 9:4 |利 9:18 |利 9:19 |利 17:3 |利 22:23 |利 22:27 |利 22:28 |利 27:26 |民 7:3 |民 15:11 |民 18:17 |民 22:4 |申 5:14 |申 5:21 |申 14:4 |申 15:19 |申 17:1 |申 18:3 |申 22:1 |申 22:4 |申 22:10 |申 25:4 |申 28:31 |申 33:17 |書 6:21 |書 7:24 |士 6:4 |士 6:25 |撒上 12:3 |撒上 14:34 |撒上 15:3 |撒上 22:19 |撒下 6:13 |王上 1:19 |王上 1:25 |尼 5:18 |伯 6:5 |伯 21:10 |伯 24:3 |詩 69:32 |詩 106:20 |箴 7:22 |箴 14:4 |箴 15:17 |賽 1:3 |賽 7:25 |賽 32:20 |賽 66:3 |結 1:10 |何 12:12 | תּוֹר tor 拉 6:9 |拉 6:17 |拉 7:17 |但 4:22 |但 4:29 |但 4:30 |但 5:21 | |
希臘文引用 | βοῦς bous 路 13:15 |路 14:5 |路 14:19 |約 2:14 |約 2:15 |林前 9:9 |提前 5:18 |七十士譯本:友弟德傳 2:17 德訓篇 38:25 δάμαλις damalis 來 9:13 |七十士譯本:德訓篇 38:26 μόσχος moschos 路 15:23 |路 15:27 |路 15:30 |來 9:12 |來 9:19 |啟 4:7 |七十士譯本:厄斯德拉一書 1:7 厄斯德拉一書 1:8 厄斯德拉一書 1:9 σιτιστός sitistos 太 22:4 | ταῦρος tauros 徒 14:13 |來 9:13 |來 10:4 |七十士譯本:德訓篇 6:2 德訓篇 38:25 三童歌 1:16 厄斯德拉一書 6:29 厄斯德拉一書 7:7 厄斯德拉一書 8:14 厄斯德拉一書 8:65 |