01759 01761舊約新約 Strong's number
01760 \   出現經文 相關查詢
說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文
與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。
01760 dachah {da:-kha:'}

字根型; TWOT - 420; 動詞

欽定本 - outcast 3, thrust 1, sore 1, overthrow 1, chase 1, tottering 1,
     driven away 1, driven on 1, cast down 1; 11

1) 推 
   1a) (Qal) 推, 粗暴的推
   1b) (Niphal) 被往下推, 被往下扔
   1c) (Pual) 被往下推 ( 詩 36:12  耶 23:12 )
本字典尚在發展中,錯繆缺漏難免,請多多包涵!有意見請聯繫twcbhdic「@」fhl.net 註:<神出>表示TWOT神學辭典編號和此字第一次出處
【1760】דָּחָה
<音譯>dachah
<詞類>動
<字義>推倒、追趕
<字源>一原形字根
<神出>420  詩35:5
<譯詞>被趕散的3 推2 趕逐1 被推倒1 被追趕1 推倒1 將倒的1 (10)
<解釋>
一、Qal粗暴的推
完成式-2單陽1單詞尾דְחִיתַנִי 詩118:13

不定詞-附屬形דְחוֹת 詩140:4 。獨立形דַּחֹה 詩118:13

主動分詞-單陽דּוֹחֶה 詩35:5

被動分詞-單陰דְּחוּיָה 詩62:3

重覆動詞דָּחָה以加強語氣,דַּחֹה דְחִיתַנִי你使勁推我, 詩118:13,13 ,後接目的子句לִנְפֹּל要叫我跌倒;比較לִדְחוֹת פְּעָמָי我跌倒, 詩140:4 ;耶和華的使者趕逐詩35:5將倒的壁, 詩62:3 ,比喻處境脆弱,一推即倒。

二、Niphal
未完成式-3單陽יִדָּחֶה 箴14:32 。3複陽יִדַּחוּ 耶23:12

分詞-複陽附屬形נִדְחֵי 詩147:2

1. 被往下推被推倒。比喻惡人, 箴14:32 耶23:12

2. 分詞:被趕散的人, 詩147:2 賽11:12 56:8

三、Pual被往下推
完成式-3複דֹּחוּ他們被推倒詩36:12 。*

01760 dachah {daw-khaw'} or dachach {Jer. 023:12) {daw-khakh'}

a primitive root; TWOT - 420; v

AV - outcast 3, thrust 1, sore 1, overthrow 1, chase 1, tottering 1,
     driven away 1, driven on 1, cast down 1; 11

1) to push, thrust, chase, overflow, totter, sore, drive away or out,
   be outcast, be cast down
   1a) (Qal) to push, push violently
   1b) (Niphal) to be thrust down, be cast down
   1c) (Pual) to be thrust down
重新查詢