03062 出現經文 同源字 相關查詢 說明:CBOL原文字典以並列的英文字典內容為根據,但是參考了希伯來文 與希臘文字典作過修正補充刪減。因此內容與英文字典不同,敬請留意。 |
3062 loipoy {loy-poy'} 3003 衍生字的陽性複數; 欽定本 - other 15, rest 12, others 7, remnant 4, residue 1, which remains 1, other things 1; 41 1) 剩下的 1a) 形容詞 1a1) 剩下的 ( 啟 8:13 ) 1b) 實名詞 1b1) 剩下的人 ( 啟 9:20 11:13 ) 2) 其他的, 其餘的 2a) 形容詞:其他的 2b) 實名詞:其他人 |
03062 λοιπός, ή, όν 形容詞 「剩餘的」。 二、其他的: A. 形容詞:οἱ λ. ἀποστόλοι其餘的使徒, 徒2:37 林前9:5 。αἱ λ. παρθένοι其餘的童女, 太25:11 。τὰ λ. ἔθνη其餘的外邦人, 羅1:13 。οἱ λ. Ἰουδαῖοι其餘的猶太人, 加2:13 。αἱ λ. ἐκκλησίαι別的教會, 林後12:13 。οἱ λ. συνεργοί其餘和我一同作工的, 腓4:3 。αἱ λ. γραφαί別的經書, 彼後3:16 。 B. 實名詞: 1. οἱ λοιποί, αἱ λοιπαί其餘的, 太22:6 27:49 可16:13 路8:10 18:9 24:10 徒5:13 16:30 異版; 徒17:9 27:44 羅11:7 林前7:12 林後2:17 異版; 弗2:3 帖前5:6 提前5:20 啟19:21 。οἱ λ. πάντες其餘的人, 林後13:2 腓1:13 。πάντες οἱ λ.其餘的人, 路24:9 。οἱ λ. ἔχοντες ἀσθενείας其餘的病人, 徒28:9 。οἱ λ. οἱ μὴ ἔχοντες ἐλπίδα其餘沒有指望的人, 帖前4:13 。οἱ λ. οἱ ἐν Θυατίροις推雅推喇其餘的人, 啟2:24 。後接所有格,οἱ λ. τῶν ἀνθρώπων別人, 路18:11 。οἱ λ. τῶν νεκρῶν其餘的死人, 啟20:5 。οἱ λ. τοῦ σπέρματος αὐτῆς其餘的兒女, 啟12:17 。 三、副詞的用法: 說明A. 用於時間: 1. (τὸ) λοιπόν「從現在開始,未來,從此」, 林前7:29 (但見下B.)。λοιπὸν ἀπόκειταί μοι從此以後,…為我存留, 提後4:8 (但見下B.)。τὸ λοιπὸν ἐκδεχόμενος 從此等候, 來10:13 。καθεύδετε (τὸ) λοιπόν 有不同的譯法,可以解釋為:你仍在睡覺?或你打算一直不斷地睡嗎?也可能,現在,你們仍在睡覺安歇嗎?同時,你們還在睡, 太26:45 可14:41 。λοιπόν終於,※ 徒27:20 。 |
3062 loipoy {loy-poy'} masculine plural of a derivative of 3007;; adv AV - other 15, rest 12, others 7, remnant 4, residue 1, which remains 1, other things 1; 41 1) remaining, the rest 1a) the rest of any number or class under consideration 1b) with a certain distinction and contrast, the rest, who are not of a specific class or number 1c) the rest of the things that remain |