04994 出现经文 相关查询说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
04994 na' {na:}
激励及乞求的基本质词/语助词, 通常可作"我祈求", "现在", 或 "然后";
TWOT - 1269; 质词/语助词
钦定本 - now, I beseech ..., I pray ..., Oh, go to; 9
1) 我 (我们) 祈求, 现在, 请
1a) 用于乞求或告诫, 和合本通常没有译出 |
| 【4994】נָא <音译>na' <词类>质词、语助词 <字义>请、现在 <字源>一原形激励与乞求质词 <神出>1269 创12:11 <译词>求109 请53 愿9 容4 让3 现在2 使1 劝1 向1 如今1 (184) <解释> 此质词常附在动词之后,用以表达恳求、请求或劝告: 一、附加在祈使式动词(特别在口语中),请求或劝告(中文译本通常不译):אִמְרִי-נָא求你说, 创12:13 ;הִפָּרֶד נָא מֵעָלָי请你离开我, 创13:9 ;שָׂא נָא עֵינֶיךָ你要举目, 创13:14 ;הַבֶּט-נָא הַשָּׁמַיְמָה你向天观看, 创15:5 24:2 ;שִׁמְעוּ־נָא הַמֹּרִים你们这些背叛的人听着, 民20:10 士13:4 16:10,28 18:5 赛1:18 5:3 摩7:2,5 。较少见的命令语气, 创22:2 赛7:3 。带挑战或讽刺的语气: 赛47:12 伯40:10 ;有一个例外,置于名词之后,אֵל נָא רְפָא נָא לָהּ神啊,求你医治她, 民12:13 。 二、跟在完成式的连续式动词之后,表达一种迫切的请求:וְעָשִׂיתָ־נָּא עִמָּדִי施恩与我, 创40:14 。 三、跟在未完成式动词之后,表达请求、祈祷或愿望: 1. 与第一人称鼓励式连用:אוֹצִיאָה-נָּא容我领出来, 创19:8 ;אִמָּלְטָה נָּא שָׁמָּה求你容我逃到那里, 创19:20 ;הַקְרֵה־נָא לְפָנַי הַיּוֹם求你…使我今日遇见, 创24:12 ;הַטִּי־נָא请你拿下, 创24:14,17,23,43,45 25:30 32:11,29 ;נֵלֲכָה-נָּא求你容我们走, 出3:18 民20:17 赛5:5 ;用于自我商议:אֵרֲדָה-נָּא我要下去, 创18:21 ;אָסֻרָה-נָּא וְאֶרְאֶה אֶת-הַמַּרְאֶה让我转过去看, 出3:3 撒下14:15 歌3:2 赛5:1 ;与否定副词אַל连用,אַל־נָא אֶשָּׂא פְנֵי־אִישׁ我不会抬高人的脸(意思是偏袒人), 伯32:21 。 2. 用于第二人称与否定副词אַל连用,表达恳求或婉辞:אַל-נָא תַעֲבֹר מֵעַל עַבְדֶּךָ求你不要离开仆人往前去, 创18:3 19:7 47:29 民10:31 等。省略用法:אַל־נָא不要这样, 创19:18 33:10 民12:13 。 3. 用于第三人称:יֻקַּח־נָא מְעַט־מַיִם容我拿点水来, 创18:4 26:28 33:14 44:18,33 撒下14:11,12,17 王上17:21 王下2:9 诗7:9 118:2,3 。反讽用法:וְיַגִּידוּ נָא לָךְ就让他们告诉你吧! 赛19:12 47:13 ;挑衅用法:耶和华的话语在哪里呢?יָבוֹא נָא让它应验吧! 耶17:15 ;与אַל连用,אַל־נָא תְהִי מְרִיבָה בֵּינִי וּבֵינֶיךָ愿我和你之间没有纷争, 创13:8 ;אַל־נָא יִחַר לַאדֹנָי求我主不要动怒, 创18:30 37:27 民12:12 。 四、与连接词和感叹词连用: 1. אַל־נָא请见上条三3。 2. אִם-נָא用于片词语:אִם־נָא מָצָאתִי חֵן בְּעֵינֶיךָ我若在你眼前蒙恩,请..., 创30:27 33:10 士6:17 撒上27:5 ;אִם-נָא之后再次重复נָא,表示极度的诚恳, 创18:3 47:29 50:4 出33:13 34:9 。 3. הִנֵּה-נָא用质词הִנֵּה引进一个事实或状况作为后面陈述的基础,在此通常不译出原意, 创12:11 16:2 18:27,31 19:2,8,19,20 27:2 士13:3 19:9 撒上9:6 16:15 撒下13:24 王下2:16,19 4:9 伯13:18 33:2 40:15,16 。 5. 表祈求式的疑问:אַיֵּה־נָא אֱלֹהֵיהֶם他们的神在哪里呢? 诗115:2 。 6. נֶגְדָה-נָּא但愿…在众人面前, 诗116:14,18 。 参考底本:《寻根版圣经.原文字典》/Chinese Bible With Strong's Concordance Numbers/Biblical Greek And Hebrew-Chinese Dictionary(浸宣出版社)、梁望惠博士的旧约 parsing,以及希伯来文字典 BDB。意见请联系twcbhdic「@」fhl.net 注:<神出>表示TWOT神学辞典编号和此字第一次出处 |
04994 na' {naw}
a primitive particle of incitement and entreaty, which may
usually be rendered: "I pray," "now," or "then"; TWOT - 1269; part
AV - now, I beseech ..., I pray ..., Oh, go to; 9
1) I (we) pray, now, please
1a) used in entreaty or exhortation |