04225 04227旧约新约 Strong's number
04226 orig  出现经文 同源字 相关查询
说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文
与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。
4226 pou {poo}

疑问代名词 pos (what) 的所有格,此外就已不再使用 (可能与 4225 相同); 副词

AV - where 37, whither 10; 47

1) 哪里? 往何处? 到什么地方?
04226 ποῦ 疑问副词
空间之疑问副词(七十士译)。
一、「何处在那里?」。
A. 用于直接问句: 太2:2 26:17 可14:12,14 路17:17,37 22:9,11 约1:38 7:11 8:10,19 9:12 11:34 等。用于修辞问句,期望否定之回答,在那里路8:25 罗3:27 林前1:20 上,中,下; 林前12:17 上,下, 林前12:19 15:55 上,下( 何13:14 上,下); 加4:15 彼前4:18箴11:31 ); 彼后3:4

B. 用于间接问句:代替ὅπου带直说语气, 太2:4 可15:47 约1:39 11:57 20:2,13,15 启2:13 。带假设语气:οὐκ ἔχειν ποῦ没有地方太8:20 路9:58 12:17

二、(代替ποῖ,此字未见于希腊文圣经)「何处往何方向到何处?」( 创16:8 士19:17 )。
A. 用于直接问句, 约7:35 13:36 16:5

B. 用于间接问句, 约3:8 8:14 上,下; 约12:35 14:5 来11:8 约一2:11 。*
   说明
4226 pou {poo}

genitive case of an interrogative pronoun pos (what) otherwise
   obsolete (perhaps the same as 4225 used with the rising slide
   of enquiry);; adv

AV - where 37, whither 10; 47

1) somewhere
2) nearly
3) with numerals: somewhere about, about
重新查询