01210 出现经文 同源字 相关查询 说明:CBOL原文字典以并列的英文字典内容为根据,但是参考了希伯来文 与希腊文字典作过修正补充删减。因此内容与英文字典不同,敬请留意。 |
1210 deo {deh'-o} 字根; TDNT - 2:60,148; 动词 钦定本 - bind 37, tie 4, knit 1, be in bonds 1, wind 1; 44 1) 捆绑 2) 绑在....上 3) (法律与职责的) 约束 ( 罗7:2 林前7:27 ) |
01210 δέω 动词 1不定式ἔδησα,假δήσω;完分δεδεκώς 徒22:29 ;完被δέδεμαι;1不定式被不定δεθῆναι 徒21:33 。 一、「绑,束」。 A. 带τὶ εἴς τι绑某物成某状( 结37:17 ):将稗子捆成捆, 太13:30 。τί τινι某物绑某物(参 结27:24 ):τοὺς πόδας κειρίαις 脚绑着布条, 约11:44 。ἔδησαν (τὸ σῶμα) ὀθονίοις μετὰ τῶν ἀρωμάτων(将身体)用细麻布加上香料裹好了, 约19:40 。 B. 指实际的捆绑及监禁:δ. τινὰ ἀλύσεσι捆绑某人-用脚镣铁链捆住被鬼附的, 可5:3,4 ;囚犯, 徒12:6 21:33 。单单用δ. τινά捆绑某人( 士16:5,7,8 ) 太12:29 14:3 27:2 可3:27 15:1 约18:12 徒9:14 21:13 22:29 。(τοῦς) πόδας καὶ (τὰς) χεῖρας捆手和脚, 太22:13 徒21:11 ;δ. τινὰ ἐν φυλακῇ将某人捆着下在监里( 王下17:4 ) 可6:17 。被动-δέδεμαι被捆,即囚犯, 可15:7 。κατέλιπε δεδεμένον仍留着作囚犯, 徒24:27 (δεδεμένος=监禁着);ἀπέστειλεν δ.捆着解去, 约18:24 。参 西4:3 。δεδεμένον ἄγειν τινά将某人带着当作囚犯, 徒9:2,21 22:5 。喻意:ὁ λόγος τ. θεοῦ οὐ δέδεται神的道却不被捆绑(虽传道会被捆绑) 提后2:9 。 路13:16 用隐喻方式解释ἣν ἔδησεν ὁ σατανᾶς 被撒但捆绑的,来形容残废有病的妇人。另一种超自然的捆绑,参δεδεμένος τῷ πνεύματι被灵捆绑, 徒20:22 。龙的被捆, 启20:2 。 四、δ. καὶ λύειν捆绑和释放的组合出现于 太16:19 18:18 。δέω此处之意,可参 约20:22,23 。另一种解释认为是「被缚的」(אֲפִיר),即被禁止,或「被释放的」(שְׁרֵי)即被允许的。* 说明 |
1210 deo {deh'-o} a root; TDNT - 2:60,148; v AV - bind 37, tie 4, knit 1, be in bonds 1, wind 1; 44 1) to bind tie, fasten 1a) to bind, fasten with chains, to throw into chains 1b) metaph. 1b1) Satan is said to bind a woman bent together by means of a demon, as his messenger, taking possession of the woman and preventing her from standing upright 1b2) to bind, put under obligation, of the law, duty etc. 1b2a) to be bound to one, a wife, a husband 1b3) to forbid, prohibit, declare to be illicit |