信望爱联合圣经公会圣经中的植物和树木字典内容

回目录
标题5.1.5 灯心草(蒲草、莎草)(《和》作「芦苇、苇子」;《和修》作「芦苇」;《思》作「沸腾、芦苇」;《吕》作「灯心草、灯草」)(rush [bulrush, sedge])
内容

经文出处

אַגְמוֹן
’agmon
伯 41:12赛 9:13,赛 19:15,赛 58:5

 

讨论

地中海沼泽地区生长着许多种灯心草(或莎草),其中两种是湖泊灯心草(学名Scirpus lacustris)和软灯心草(学名Juncus effusus)。莫尔登克(Moldenke)指出,圣地生长着15种藨草属(学名Scirpus)植物和21种灯心草属(学名Juncus)植物。祖海里确信,RSV译作“reed”(「芦苇」)或“rush”(「灯心草」)的希伯来文’agmon是一个统称,不应等同于某种特定的植物。

 

描述

灯心草生长在潮湿的沙地和河畔,茎秆可高达1米(3英尺),没有叶子,顶端下方的茎秆侧面长着小花簇。

 

特殊意义

灯心草常用来编制垫子和篮子,也用来作房屋的墙壁和隔断1

 

翻译

灯心草属(学名Juncus)至少有200种植物。生活在溪流附近的翻译者可以轻松地找到与圣经提到的物种相近或相同的植物。在其他地方,翻译者可以将其译成「生长在水中的很高的植物」。在 赛 58:5 的修辞语境中(「如芦苇般低头」),翻译者可以使用符合「低头」这一描述的植物来替代。

赫珀(Hepper)认为,RSV和KJV将 出 2:3 中的希伯来文gome’错译成“bulrushes”(「蒲草」),其实应该是“papyrus”(「纸莎草」);参5.1.3 纸莎草、蒲草(《和》、《和修》、《吕》作「蒲草」;《思》作「蒲草、芦苇、菖蒲」)(papyrus)

0 内容引用的圣经版本或参考资料之缩写/简称请见7.2 中文译本7.3 现代外文译本7.5 词典、文本研究和其他参考文献
1 「隔断」是分隔室内空间物品,例如屏风、柜子。

希伯来文引用אַגְמוֹן
’agmon
伯 41:12 |赛 9:13 |赛 19:15 |赛 58:5 |


信望爱CBOL计画