标题 | 4.1.3 桂皮(《和》、《和修》、《思》、《吕》作「桂皮、肉桂」)(cassia) |
内容 | 经文出处קְצִיעָה
讨论与上文讨论的沉香树的情况一样(4.1.1 沉香树、沉香木(鹰木、伽罗木)(agarwood [eaglewood, aloeswood, lingaloes]) ),祖海里确信,希伯来文qiddah和qetsi‘ah是指从肉桂树(学名Cinnamomum cassia)的叶子、嫩枝或树皮中获取的油或粉末。肉桂树生长在东亚地区。「桂皮」这个名字可能来自印度东北部和孟加拉的卡西族人,他们先前生活在阿萨姆邦和缅甸等地,在古代从事桂皮贸易。因此,桂皮油可能是从东亚带到了以色列。然而,对于 出 30:23-24 中的「桂皮」和「香肉桂」,赫珀认为这些香料可能不是人们一般认为的亚洲香料。他引用卢卡斯(Lucas)和哈里斯(Harris)对古埃及材料的研究,指出埃及坟墓中没有这些亚洲香料的证据(赫珀,第138页)。如果它们是由备受欺压的以色列人带到迦南的,那为什么没有被更富裕的埃及人使用呢?此外,摩西是如何在偏远的西奈山区得到这些东西的呢?赫珀倾向于认为,香树皮和树脂是来源于阿拉伯半岛南部和非洲东北部。请注意提玛和底但的商队( 伯 6:19 赛 21:13-14 ),以及示巴女王的拜访( 王上 10:2 )。
描述亚洲桂皮树可长到10米(33英尺)高,长着独特的对生叶子,上有三条浅色叶脉或叶肋,由基部辐射出去。花朵很小,成簇下垂。
特殊意义出 30:24 记载,qiddah是祭司膏抹所用圣油中的一种成分。在 伯 42:14 中,希伯来文qetsi'ah是约伯的一个女儿的名字。
翻译桂皮与广为人知的香料肉桂密切相关。事实上,在北美销售的大部分「肉桂」都是桂皮。欧洲人和南美人更愿意使用斯里兰卡和其他地方的真正肉桂。由于桂皮原产于东亚,那里的翻译者会知道桂皮在当地的名称,例如,印尼文kayu manis cina、韩文kaeseo、泰文ob choey chin/thephatharo ,以及越南文que don/que quang。中文至少有十个名称,包括「官桂」、「桂辛」等。在中国,人们栽培这种植物以获取其树皮、花蕾和油。由于提到桂皮的经文是非修辞性的,所以其他地区的翻译者可以按照一种主要语言的词语来音译这个词,例如,阿拉伯文darsini或kirfa或karfa或salika、法文kas或kanéfis或kanel de chin/selon 、西班牙文/葡萄牙文cassia或canela de la China。桂皮(cassia)隶于樟属(学名Cinnamomum),与非洲盛产的决明属(学名Cassia)植物完全不同。因此,按照“cassia”进行音译在非洲可能会令人产生误解。为了避免读者将其与非洲决明属植物(没有香味)错误地联系在一起,非洲的翻译者可以采取以下译法: |
希伯来文引用 | קִדָּה qiddah 出 30:24 |结 27:19 | קְצִיעָה qetsi‘ah 诗 45:9 | |