标题 | 3.17.6 Qipoz(希伯来文;《和》作「箭蛇」;《和修》作「箭头蛇」;《思》作「箭头蛇」;《吕》作「小猫头鹰」) |
内容 | 经文出处קִפּוֹז
讨论JB 认为Qipoz 的意思是「箭头蛇」,这是一种毒蛇,因此将其译作“viper”(「毒蛇」)。然而,在希伯来诗歌中,这个词与「鹞鹰」平行,因此更大可能是指某种猛禽。这也排除了「沙鹑」为正确译法的可能性。某种猫头鹰当然也符合这里的上下文。Qipoz和qipod有可能是同一个词的两种形式。
描述参3.17 猫头鹰、枭(owl) 关于猫头鹰的描述。
特殊意义或象徵意义这种鸟与厄运和毁灭联系在一起。
翻译参3.17.5 Qipod(希伯来文;《和》作「箭猪」;《和修》作「豪猪」;《思》作「刺猬、鵁鶄」;《吕》作「箭猪、豪猪」) 中的建议。 |
注 | 内容引用的圣经版本缩写/简称请见9 部分参考书目。 |