1 地理物體及特徵
Ἀβραάμb, ἄβυσσος, ἀγρόςa, ἀγρόςb, ἀγρόςc, ᾅδηςa, ἀήρa, ἀήρc, αἰγιαλός, αἰώνb, ἄμμοςb, ἄμφοδον, ἀνωτερικός, ἀστήρa, ἀστήρb, ἄστρονa, ἄστρονb, ἀτμίς, βάθοςd, βασιλείαb, βόθυνος, βουνός, βυθός, γέεννα, γεώργιον, γῆa, γῆb, γῆd, γῆf, διέξοδος, διθάλασσοςb, δόξαh, ἔδαφος, ἐξώτερος, ἐπαρχεία, ἐπίγειοςa, ἐπουράνιοςa, ἐπουράνιοςb, ἐπουράνιοςd, ἐρημία, ἔρημοςb, ζόφοςb, ἥλιος, θάλασσαa, θάλασσαb, ἶρις, καπνός, καταχθόνιος, κῆπος, κλίμα, κόλποςc, κόλποςd, κολωνία, κοσμικόςa, κόσμοςa, κόσμοςb, κρημνός, κτίσιςc, κώμηa, κωμόπολις, λιμήν, λίμνηa, λίμνηb, μερίςb, μέροςc, μεσουράνημα, νεφέλη, νησίον, νῆσος, νομήa, ξηρόςc, ὁδόςa, οἰκουμένηa, οἰκουμένηb, ὁμίχλη, ὀπή, ὀρεινός, ὅριον, ὄρος, οὐράνιοςa, οὐρανόθεν, οὐρανόςa, οὐρανόςb, οὐρανόςd, οὐρανόςg, ὀφρῦς, παράδεισος, παραθαλάσσιος, παράλιος, παρεμβολήa, πατρίς, πέλαγος, περίχωρος, πηγήa, πλατύςb, πόλιςa, πόλιςb, πόντος, ποταμός, πρωϊνόςb, ῥύμη, σελήνη, σιρός, σκότοςc, σκότοςd, σπήλαιον, σῶμαf, ταρταρόω, τόποςg, τρίβος, ὑπόg, ὑψηλόςb, ὕψιστοςa, ὕψοςb, ὕψωμαa, φάραγξ, φραγμόςb, φρέαρb, φωλεός, φωστήρa, φωσφόρος, χαμαί, χάσμα, χεῖλοςa, χείμαρροςa, χείμαρροςb, χοϊκόςb, χώραa, χώραb, χώραc, χώραd, χωρίον
  A 宇宙,萬物
αἰώνb, γῆf, κόσμοςa, κτίσιςc, οὐρανόςd
  B 地面之上的地方
Ἀβραάμb, ἀήρa, ἀήρc, δόξαh, ἐπουράνιοςa, ἐπουράνιοςb, κόλποςd, μεσουράνημα, οὐράνιοςa, οὐρανόθεν, οὐρανόςa, οὐρανόςb, παράδεισος, ὑψηλόςb, ὕψιστοςa, ὕψοςb, ὕψωμαa
  C 地面以下的地方
ἄβυσσος, ᾅδηςa, βάθοςd, γέεννα, ἐξώτερος, ζόφοςb, καταχθόνιος, λίμνηb, σκότοςc, σκότοςd, ταρταρόω
  D 天體
ἀστήρa, ἀστήρb, ἄστρονa, ἄστρονb, ἐπουράνιοςd, ἥλιος, πρωϊνόςb, σελήνη, σῶμαf, φωστήρa, φωσφόρος
  E 大氣的物體
ἀτμίς, ἶρις, καπνός, νεφέλη, ὁμίχλη
  F 地球的表面
γῆa, ἔδαφος, ἐπίγειοςa, κοσμικόςa, κόσμοςb, οἰκουμένηa, οὐρανόςg, ὑπόg, χαμαί, χοϊκόςb
  G 凸起的地形
βουνός, κρημνός, ὀρεινός, ὄρος, ὀφρῦς
  H 窪地及洞穴
βόθυνος, ὀπή, σιρός, σπήλαιον, φάραγξ, φρέαρb, φωλεός, χάσμα, χείμαρροςb
  I 與海洋形成對比的陸地
αἰγιαλός, ἄμμοςb, ἀνωτερικός, γῆb, διθάλασσοςb, νησίον, νῆσος, ξηρόςc, παράλιος, τόποςg, χεῖλοςa, χώραa
  J 水體
βυθός, θάλασσαa, θάλασσαb, κόλποςc, λιμήν, λίμνηa, παραθαλάσσιος, πέλαγος, πηγήa, πόντος, ποταμός, χείμαρροςa
  K 社會政治區域
γῆd, κλίμα, μέροςc, ὅριον, πατρίς, περίχωρος, χώραb
  L 政府行政區域
βασιλείαb, ἐπαρχεία, μερίςb, οἰκουμένηb
  M 無人居住或人煙稀少的地區
ἀγρόςb, ἐρημία, ἔρημοςb, χώραc
  N 人口集中的地區
ἀγρόςc, κολωνία, κώμηa, κωμόπολις, παρεμβολήa, πόλιςa, πόλιςb
  O 牧地及耕地
ἀγρόςa, γεώργιον, κῆπος, νομήa, χώραd, χωρίον
  P 通路:道路、街道、小徑等
ἄμφοδον, διέξοδος, ὁδόςa, πλατύςb, ῥύμη, τρίβος, φραγμόςb
2 自然物質
ἀήρb, ἀμέθυστος, ἄμμοςa, ἀνθρακιά, ἄνυδρος, ἀργύριονa, ἀργυροκόπος, ἄργυροςa, ἀργυροῦς, βήρυλλος, βόρβορος, βρῶσιςe, γῆc, διοπετής, ἐλεφάντινος, θεῖον, ἴασπις, ἰκμάς, ἰόςb, κατιόω, κεραμικός, κονιορτός, κρυσταλλίζω, κρύσταλλοςa, κρύσταλλοςb, λίθινος, λίθοςa, λίθοςb, λίθοςc, μαργαρίτης, μάρμαρος, ὀστράκινος, πέτρα, πετρώδης, πηλός, πῦρa, πῦρb, πυρά, σάπφιρος, σάρδιον, σαρδόνυξ, σίδηρος, σιδηροῦς, σμαράγδινος, σμάραγδος, στοιχεῖονa, τοπάζιον, ὑάκινθος, ὕαλοςb, ὕδωρ, ὑετόςa, φλόξ, φῶςb, χάλαζα, χαλκεύς, χαλκηδών, χαλκολίβανον, χαλκόςa, χαλκοῦς, χιών, χοϊκόςa, χοῦς, χρυσίονa, χρυσόλιθος, χρυσόπρασος, χρυσόςa, χρυσοῦς, ψῆφος
  A 元素
στοιχεῖονa
  B 空氣
ἀήρb
  C
ἀνθρακιά, πῦρa, πῦρb, πυρά, φλόξ, φῶςb
  D
ἄνυδρος, ἰκμάς, κρύσταλλοςb, ὕδωρ, ὑετόςa, χάλαζα, χιών
  E 土,泥,沙,石
ἄμμοςa, βόρβορος, γῆc, θεῖον, κεραμικός, κονιορτός, λίθινος, λίθοςa, λίθοςb, ὀστράκινος, πέτρα, πετρώδης, πηλός, χοϊκόςa, χοῦς, ψῆφος
  F 寶石、半寶石及珍貴的天然物質
ἀμέθυστος, βήρυλλος, διοπετής, ἐλεφάντινος, ἴασπις, κρυσταλλίζω, κρύσταλλοςa, λίθοςc, μαργαρίτης, μάρμαρος, σάπφιρος, σάρδιον, σαρδόνυξ, σμαράγδινος, σμάραγδος, τοπάζιον, ὑάκινθος, ὕαλοςb, χαλκηδών, χρυσόλιθος, χρυσόπρασος
  G 金屬
ἀργύριονa, ἀργυροκόπος, ἄργυροςa, ἀργυροῦς, βρῶσιςe, ἰόςb, κατιόω, σίδηρος, σιδηροῦς, χαλκεύς, χαλκολίβανον, χαλκόςa, χαλκοῦς, χρυσίονa, χρυσόςa, χρυσοῦς
3 植物
ἀγριέλαιος, ἄκανθα, ἀκάνθινος, ἅλωνb, ἄμπελος, ἀμπελών, ἄνηθον, ἄνθος, ἄνθραξ, ἄχυρον, ἄψινθοςa, βάϊον, βάτοςa, βοτάνη, βότρυς, δένδρον, ἐλαίαa, ἐλαίαc, ἐλαιών, ζιζάνιον, ἡδύοσμον, θύϊνος, καλάμη, κάλαμοςa, κάλαμοςb, καλλιέλαιος, καρπόςa, κάρφος, κεράτιον, κλάδος, κλῆμα, κόκκος, κριθή, κρίθινος, κρίνον, κύμινον, λάχανον, ξύλινος, ξύλονa, ξύλονb, ξύλονc, ὄλυνθος, ὀπώρα, πήγανον, πιότηςa, ῥίζαa, σίναπι, σιτίονa, σῖτοςa, σῖτοςb, σκόλοψa, σπέρμαa, σπόρος, σταφυλή, στάχυς, στιβάς, συκάμινος, συκῆ, συκομορέα, σῦκον, τρίβολος, ὕληa, ὕληb, ὕσσωπος, φοῖνιξa, φοῖνιξb, φρύγανον, φύλλον, φυτεία, χλωρός, χόρτοςa, χόρτοςb
  A 植物(一般意義)
φυτεία
  B 樹木
ἀγριέλαιος, δένδρον, ἐλαίαa, ἐλαιών, καλλιέλαιος, ξύλονc, συκάμινος, συκῆ, συκομορέα, ὕληa, φοῖνιξa
  C 樹木以外的植物
ἄκανθα, ἀκάνθινος, ἄμπελος, ἀμπελών, ἄνηθον, ἄψινθοςa, βάτοςa, βοτάνη, ζιζάνιον, ἡδύοσμον, κάλαμοςa, κρίνον, κύμινον, λάχανον, πήγανον, σίναπι, σῖτοςb, τρίβολος, ὕσσωπος, χλωρός, χόρτοςa
  D 植物的果實部分
ἅλωνb, βότρυς, ἐλαίαc, καρπόςa, κεράτιον, κόκκος, κριθή, κρίθινος, ὄλυνθος, ὀπώρα, σιτίονa, σῖτοςa, σπέρμαa, σπόρος, σταφυλή, στάχυς, σῦκον
  E 植物的非果實部分
ἄνθος, ἄχυρον, βάϊον, καλάμη, κάλαμοςb, κλάδος, κλῆμα, πιότηςa, ῥίζαa, σκόλοψa, στιβάς, φοῖνιξb, φύλλον, χόρτοςb
  F 木材及木製品
ἄνθραξ, θύϊνος, κάρφος, ξύλινος, ξύλονa, ξύλονb, ὕληb, φρύγανον
4 動物
ἀγέλη, ἀετός, αἴγειος, ἀκρίς, ἀλέκτωρ, ἀλώπηξa, ἀμνός, ἀρήν, ἄρκος, ἀρνίονa, ἀρνίονc, ἀσπίς, βάτραχος, βοῦς, δάμαλις, δράκων, ἐνάλιος, ἐρίφιον, ἔριφος, ἑρπετόν, ἔχιδναa, ζῷονa, θηρίονa, θηρίονb, θρέμμα, ἵππος, ἰχθύδιον, ἰχθύς, κάμηλος, κῆτος, κόραξ, κτῆνος, κυνάριον, κύωνa, κώνωψ, λέων, λύκοςa, μελίσσιος, μόσχος, νοσσιά, νοσσίον, νοσσός, ὀνάριον, ὀνικός, ὄνος, ὄρνεον, ὄρνις, οὐρανόςe, ὄφιςa, πάρδαλις, πάσχαc, περιστερά, πετεινόςa, πετεινόςb, ποίμνηa, προβατικός, πρόβατονa, πτηνός, πῶλος, σής, σκορπίος, σκώληξ, στρουθίον, ταῦρος, τετράπους, τράγος, τρυγών, υἱόςd, ὑποζύγιον, ὗς, χοῖρος, ψυχήd
  A 動物
ἀγέλη, αἴγειος, ἀλώπηξa, ἀμνός, ἀρήν, ἄρκος, ἀρνίονa, ἀρνίονc, βοῦς, δάμαλις, ἐρίφιον, ἔριφος, ζῷονa, θηρίονa, θηρίονb, θρέμμα, ἵππος, κάμηλος, κτῆνος, κυνάριον, κύωνa, λέων, λύκοςa, μόσχος, ὀνάριον, ὀνικός, ὄνος, πάρδαλις, πάσχαc, ποίμνηa, προβατικός, πρόβατονa, πῶλος, ταῦρος, τετράπους, τράγος, υἱόςd, ὑποζύγιον, ὗς, χοῖρος, ψυχήd
  B 鳥類
ἀετός, ἀλέκτωρ, κόραξ, νοσσιά, νοσσίον, νοσσός, ὄρνεον, ὄρνις, οὐρανόςe, περιστερά, πετεινόςa, πετεινόςb, πτηνός, στρουθίον, τρυγών
  C 昆蟲
ἀκρίς, κώνωψ, μελίσσιος, σής
  D 爬蟲類及其他「爬行動物」
ἀσπίς, βάτραχος, δράκων, ἑρπετόν, ἔχιδναa, ὄφιςa, σκορπίος, σκώληξ
  E 魚類及其他海洋生物
ἐνάλιος, ἰχθύδιον, ἰχθύς, κῆτος
5 食物及調味品
ἄζυμος, ἄλευρον, ἁλίζω, ἅλς, ἁλυκός, ἄμωμον, ἄναλος, ἄρτοςa, ἄρτοςb, βρῶμαa, βρῶμαb, βρῶσιςc, βρῶσιςd, γάλα, διατροφή, εἰδωλόθυτος, ἐπισιτισμός, ζύμηa, ζυμόω, κηρίον, κιννάμωμον, κρέας, μάννα, μέλι, ὀψάριον, πόμα, πόσιςa, προσφάγιον, σεμίδαλις, σιτίονb, σιτομέτριον, τροφή, χόρτασμα, ψίξ, ψιχίον, ψωμίον, ᾠόν
  A 食物
ἄζυμος, ἄλευρον, ἄρτοςa, ἄρτοςb, βρῶμαa, βρῶμαb, βρῶσιςc, βρῶσιςd, γάλα, διατροφή, εἰδωλόθυτος, ἐπισιτισμός, ζύμηa, ζυμόω, κηρίον, κρέας, μάννα, μέλι, ὀψάριον, πόμα, πόσιςa, προσφάγιον, σεμίδαλις, σιτίονb, σιτομέτριον, τροφή, χόρτασμα, ψίξ, ψιχίον, ψωμίον, ᾠόν
  B 調味品
ἁλίζω, ἅλς, ἁλυκός, ἄμωμον, ἄναλος, κιννάμωμον
6 人工製品
ἀγγεῖον, ἄγγος, ἄγκιστρον, ἄγκυρα, ἀλάβαστρος, ἀλόη, ἅλυσιςa, ἀμφίβληστρον, ἄντλημα, ἀξίνη, ἀργύριονb, ἀργύριονc, ἄργυροςb, ἅρμα, ἄροτρον, ἀρτέμων, ἄρωμα, ἀσκός, ἀσσάριον, αὐλέω, αὐλητής, αὐλός, βαλλάντιον, βελόνη, βέλος, βιβλαρίδιον, βιβλίονa, βίβλοςa, βυρσεύς, βύσσινος, βύσσος, βωμός, γαζοφυλάκιονb, γλεῦκος, γλωσσόκομον, γράμμαc, δακτύλιος, δέρμα, δερμάτινος, δεσμόςa, δηνάριον, διάδημα, δίκτυον, δραχμή, δρέπανονa, δῶρονb, εἴδωλονa, εἰκώνa, ἔλαιον, ἔνδυμα, ἐπενδύτης, ἐπίβλημα, ἐπιστολήa, ἔριονb, ἐσθής, ἔσοπτρον, ζευκτηρία, ζυγόςa, ζυγόςb, ζώνη, ἧλος, ἠχέωb, θήκη, θήραa, θησαυρόςb, θρόνοςa, θυμίαμαa, θυμιατήριον, θυρεός, θυσιαστήριον, θώραξa, ἱμάςa, ἱμάτιονa, ἱμάτιονb, ἱματισμός, καθέδρα, κάλαμοςc, κάλαμοςd, κάλυμμα, καταπέτασμα, κατασκηνόω, κατασκήνωσις, κατασφραγίζω, κατείδωλος, κειρία, κέντρονb, κεραμεύς, κεράμιον, κέραμος, κέρμα, κεφαλίς, κιβωτόςa, κιβωτόςb, κιθάρα, κιθαρίζω, κιθαρῳδός, κλείςa, κλῆροςa, κλινάριον, κλίνη, κλινίδιον, κοδράντης, κοίτηa, κόκκινοςb, κολλούριον, κόλποςb, κόσμοςf, κόφινος, κράβαττος, κράσπεδονa, κράσπεδονb, κύμβαλον, λαμπάςa, λαμπάςb, λέντιον, λεπτός, λίβανος, λιβανωτός, λίνονa, λίνονb, λόγχη, λυχνία, λύχνος, μάχαιραa, μέλαςb, μεμβράναa, μεμβράναb, μηλωτή, μνᾶ, μόδιος, μοσχοποιέω, μυρίζω, μύρον, ναόςb, νάρδος, ναῦς, νιπτήρ, νόμισμα, ξέστης, ξύλονd, ξύλονe, ξύλονf, ὀθόνη, ὀθόνιον, οἶνοςa, οἶνοςb, οἶνοςc, ὄξος, ὅπλονa, ὅπλονb, παγίςa, πανοπλία, παράσημοςb, παροψίς, πέδη, περιβόλαιονa, περιβόλαιονb, περικεφαλαία, πηδάλιον, πήρα, πινακίδιον, πίναξ, πλάξ, πλοιάριον, πλοῖον, ποδήρης, πορφύρα, πορφυροῦςb, ποτήριονa, προσκεφάλαιον, πρύμνα, πρῷρα, πτύον, ῥάβδοςa, ῥάκος, ῥαφίς, ῥέδη, ῥομφαίαa, σαγήνη, σάκκος, σάλπιγξa, σάλπιγξb, σαλπίζωa, σαλπίζωb, σαλπιστής, σανδάλιον, σαργάνη, σειρά, σίκερα, σιμικίνθιον, σινδών, σιρικός, σκάνδαλονa, σκάφη, σκέπασμα, σκευή, σκεῦοςa, σκεῦοςb, σκύβαλον, σμῆγμα, σμύρνα, σμυρνίζω, σορός, σουδάριον, σπόγγος, σπυρίς, στάμνος, στατήρ, σταυρός, στέμμα, στέφανοςa, στολή, σφραγίζωa, σφραγίςa, σφραγίςb, σχοινίον, τάλαντον, τόξον, τράπεζαa, τρῆμα, τρύβλιον, τρυμαλιά, τρύπημα, τύποςb, ὑάλινος, ὕαλοςa, ὑδρία, ὑπόδημα, ὑποπόδιονa, ὑσσός, φαιλόνης, φανός, φάτνηa, φιάλη, φραγέλλιον, φυλακτήριον, φῶςc, χαλινός, χαλκίον, χαλκόςb, χαλκόςc, χάραγμαb, χάρτης, Χερούβ, χιτώνa, χιτώνb, χλαμύς, χρῆμαb, χρυσίονb, χρυσίονc, χρυσοδακτύλιος, χρυσόςb
  A 人工製品(一般意義)
ὅπλονa, σκευή, σκεῦοςa
  B 耕種及畜牧用的工具
ἄροτρον, δρέπανονa, ζυγόςa, κέντρονb, πτύον, χαλινός
  C 捕魚用的工具
ἄγκιστρον, ἀμφίβληστρον, δίκτυον, σαγήνη
  D 捆紥及固定用的工具
ἅλυσιςa, δεσμόςa, ζευκτηρία, ἧλος, ἱμάςa, ξύλονe, πέδη, σειρά, σχοινίον
  E 陷阱,羅網
θήραa, παγίςa, σκάνδαλονa
  F 刑罰及處死用的工具
ξύλονf, σταυρός, φραγέλλιον
  G 武器及盔甲
βέλος, θυρεός, θώραξa, λόγχη, μάχαιραa, ξύλονd, ὅπλονb, πανοπλία, περικεφαλαία, ῥομφαίαa, τόξον, ὑσσός
  H 船隻及船隻各部分
ἄγκυρα, ἀρτέμων, κιβωτόςa, ναῦς, παράσημοςb, πηδάλιον, πλοιάριον, πλοῖον, πρύμνα, πρῷρα, σκάφη
  I 車輛
ἅρμα, ῥέδη
  J 用於標記及書寫的工具
βιβλαρίδιον, βιβλίονa, βίβλοςa, γράμμαc, ἐπιστολήa, κάλαμοςc, κατασφραγίζω, κεφαλίς, μέλαςb, μεμβράναa, μεμβράναb, πινακίδιον, πλάξ, σφραγίζωa, σφραγίςa, σφραγίςb, χάρτης
  K 貨幣及貨幣單位
ἀργύριονb, ἀργύριονc, ἄργυροςb, ἀσσάριον, δηνάριον, δραχμή, κέρμα, κοδράντης, λεπτός, μνᾶ, νόμισμα, στατήρ, τάλαντον, χαλκόςb, χρῆμαb, χρυσίονc, χρυσόςb
  L 樂器
αὐλέω, αὐλητής, αὐλός, ἠχέωb, κιθάρα, κιθαρίζω, κιθαρῳδός, κύμβαλον, σάλπιγξa, σάλπιγξb, σαλπίζωa, σαλπίζωb, σαλπιστής, χαλκόςc
  M 塑像及偶像
εἴδωλονa, εἰκώνa, κατείδωλος, μοσχοποιέω, ναόςb, τύποςb, χάραγμαb, Χερούβ
  N 燈火及支托物
λαμπάςa, λαμπάςb, λυχνία, λύχνος, φανός, φῶςc
  O 傢具
βωμός, θρόνοςa, θυμιατήριον, θυσιαστήριον, καθέδρα, κλινάριον, κλίνη, κλινίδιον, κοίτηa, κράβαττος, προσκεφάλαιον, σορός, τράπεζαa, ὑποπόδιονa
  P 容器
ἀγγεῖον, ἄγγος, ἀλάβαστρος, ἄντλημα, ἀσκός, βαλλάντιον, γαζοφυλάκιονb, γλωσσόκομον, δῶρονb, θήκη, θησαυρόςb, κατασκηνόω, κατασκήνωσις, κεραμεύς, κεράμιον, κιβωτόςb, κόφινος, λιβανωτός, μόδιος, νιπτήρ, ξέστης, παροψίς, πήρα, πίναξ, ποτήριονa, σαργάνη, σκεῦοςb, σπόγγος, σπυρίς, στάμνος, τρύβλιον, ὑδρία, φάτνηa, φιάλη, χαλκίον
  Q 布料、皮革及製成物品
βυρσεύς, βύσσινος, βύσσος, δέρμα, δερμάτινος, ἔνδυμα, ἐπενδύτης, ἐπίβλημα, ἔριονb, ἐσθής, ζώνη, ἱμάτιονa, ἱμάτιονb, ἱματισμός, κάλυμμα, καταπέτασμα, κειρία, κόκκινοςb, κόλποςb, κράσπεδονa, λέντιον, λίνονa, λίνονb, μηλωτή, ὀθόνη, ὀθόνιον, περιβόλαιονa, περιβόλαιονb, ποδήρης, πορφύρα, πορφυροῦςb, ῥάκος, σάκκος, σανδάλιον, σιμικίνθιον, σινδών, σιρικός, σκέπασμα, σουδάριον, στολή, ὑπόδημα, φαιλόνης, χιτώνa, χιτώνb, χλαμύς
  R 裝飾品
δακτύλιος, διάδημα, κόσμοςf, κράσπεδονb, στέμμα, στέφανοςa, φυλακτήριον, χρυσίονb, χρυσοδακτύλιος
  S 植物產品
γλεῦκος, ἔλαιον, οἶνοςa, οἶνοςb, ὄξος, σίκερα
  T 藥物
κολλούριον, οἶνοςc, σμυρνίζω
  U 香料、香膏及燃香
ἀλόη, ἄρωμα, θυμίαμαa, λίβανος, μυρίζω, μύρον, νάρδος, σμῆγμα, σμύρνα
  V 測量工具
ζυγόςb, κάλαμοςd
  W 其他人工製品
ἀξίνη, βελόνη, ἔσοπτρον, κέραμος, κλείςa, κλῆροςa, ῥάβδοςa, ῥαφίς, σκύβαλον, τρῆμα, τρυμαλιά, τρύπημα, ὑάλινος, ὕαλοςa
7 建造物
ἅγιοςd, ἅγιοςe, ἅγιοςf, ἀκροατήριον, ἀκρογωνιαῖος, ἅλωνa, ἀναβαθμός, ἀνάγαιον, ἀποθήκη, αὐλήa, αὐλήb, ἀφεδρών, βασίλειοςb, βῆμαa, γαζοφυλάκιονa, γάμοςc, δεσμωτήριον, δοκός, δῶμαa, εἰδωλεῖον, ἐνδώμησιςa, ἐνδώμησιςb, ἔπαυλις, θέατρονa, θεμέλιοςa, θεμέλιοςb, θεμελιόωa, θησαυρόςa, θύραa, θύραb, θυρίς, ἱερόςb, κάμινος, κατάλυμαa, κατάλυμαb, κεφαλήc, κλίβανος, κοιτών, κολυμβήθρα, κορβανᾶς, ληνός, λιθόστρωτος, μεσότοιχον, μνῆμα, μνημεῖονa, μνημεῖονb, μυλικός, μύλινος, μύλοςa, μύλοςb, ναόςa, νυμφών, ξενίαa, οἴκημα, οἰκίαa, οἰκοδομήa, οἶκοςa, ὀχύρωμα, πανδοχεῖον, πανδοχεύς, παρεμβολήb, πηγήb, πραιτώριονa, προαύλιον, πτερύγιον, πύληa, πυλώνa, πυλώνb, πύργος, σανίς, σκηνήa, σκηνήb, σκηνοποιός, σκήνωμαa, στάδιον, στέγη, στοά, στῦλοςa, συναγωγήc, σχολή, ταβέρνη, ταμεῖονa, ταμεῖονb, τάφος, τεῖχος, τήρησιςb, τοῖχοςa, τρίστεγον, ὑπερῷον, ὑπολήνιον, φάτνηb, φραγμόςa, φρέαρa, φυλακήa, χάραξ
  A 建造物(一般意義)
οἰκοδομήa
  B 建築物
ἅγιοςd, ἅγιοςe, ἀκροατήριον, ἀποθήκη, αὐλήb, βασίλειοςb, δεσμωτήριον, εἰδωλεῖον, ἔπαυλις, ἱερόςb, κατάλυμαa, ναόςa, οἰκίαa, οἶκοςa, ὀχύρωμα, πανδοχεῖον, πανδοχεύς, παρεμβολήb, πραιτώριονa, πύργος, σκηνήa, σκηνήb, σκηνοποιός, σκήνωμαa, συναγωγήc, σχολή, ταβέρνη, τήρησιςb, φυλακήa
  C 建築物的部分及區域
ἅγιοςf, ἀκρογωνιαῖος, ἀναβαθμός, ἀνάγαιον, γαζοφυλάκιονa, γάμοςc, δῶμαa, ἐνδώμησιςb, θεμέλιοςa, θεμέλιοςb, θεμελιόωa, θησαυρόςa, θύραa, θύραb, θυρίς, κατάλυμαb, κεφαλήc, κοιτών, κορβανᾶς, νυμφών, ξενίαa, οἴκημα, προαύλιον, πτερύγιον, πύληa, πυλώνa, πυλώνb, στέγη, στοά, στῦλοςa, ταμεῖονa, ταμεῖονb, τοῖχοςa, τρίστεγον, ὑπερῷον
  D 露天建造物
αὐλήa, θέατρονa, στάδιον
  E 蓄水建造物
κολυμβήθρα, πηγήb, φρέαρa
  F 圍牆及籬笆
μεσότοιχον, τεῖχος, φραγμόςa, χάραξ
  G 其他建造物
ἅλωνa, ἀφεδρών, βῆμαa, κάμινος, κλίβανος, ληνός, λιθόστρωτος, μνῆμα, μνημεῖονa, μνημεῖονb, μυλικός, μύλινος, μύλοςa, μύλοςb, τάφος, ὑπολήνιον, φάτνηb
  H 建築材料
δοκός, ἐνδώμησιςa, σανίς
8 身體、身體各部分及身體的產物
ἀγκάλη, αἷμαa, ἄνθρωποςd, ἀριστερόςb, ἁρμός, αὐτόχειρ, ἁφή, βάσις, γαστήρa, γλῶσσαa, γόνυa, δάκρυον, δάκτυλοςa, δεξιόςb, ἐξέραμα, ἔξωd, ἔριονa, θρίξ, θρόμβος, θώραξb, ἱδρώς, ἰόςa, κέντρονa, κέραςa, κεφαλήa, κοιλίαa, κοιλίαb, κόλποςa, κόμη, κοπρία, κόπριον, κρανίον, κῶλον, λάρυγξ, λεπίς, μαστός, μέλοςa, μέτωπον, μηρός, μήτρα, μυελός, νῶτος, ὀδούς, ὄμμα, ὀστέον, ὀσφῦςa, ὀσφῦςb, οὐρά, οὖςa, ὀφθαλμόςa, ὄψιςa, πεζῇ, πλευρά, πούςa, πρόσωπονa, πτέρναa, πτέρυξ, πτύσμα, πτῶμα, πυγμή, ῥυτίς, σάρξa, σάρξb, σιαγών, σκέλος, σκεῦοςe, σκῆνος, σκήνωμαc, σπλάγχνονa, στῆθος, στίγμαa, στόμαa, στόμαχος, σφυδρόν, σῶμαa, σωματικός, σωματικῶςa, τράχηλοςa, τρίχινος, τύποςa, χείρa, χολήa, χρώς, ὦμος, ὠτάριον, ὠτίον
  A 身體
ἄνθρωποςd, ἔξωd, κῶλον, πτῶμα, σάρξb, σκεῦοςe, σκῆνος, σκήνωμαc, σῶμαa, σωματικός, σωματικῶςa
  B 身體各部分
ἀγκάλη, αἷμαa, ἀριστερόςb, ἁρμός, αὐτόχειρ, ἁφή, βάσις, γαστήρa, γλῶσσαa, γόνυa, δάκτυλοςa, δεξιόςb, ἔριονa, θρίξ, θρόμβος, θώραξb, κέντρονa, κέραςa, κεφαλήa, κοιλίαa, κοιλίαb, κόλποςa, κόμη, κρανίον, λάρυγξ, λεπίς, μαστός, μέλοςa, μέτωπον, μηρός, μήτρα, μυελός, νῶτος, ὀδούς, ὄμμα, ὀστέον, ὀσφῦςa, ὀσφῦςb, οὐρά, οὖςa, ὀφθαλμόςa, ὄψιςa, πεζῇ, πλευρά, πούςa, πρόσωπονa, πτέρναa, πτέρυξ, πυγμή, ῥυτίς, σάρξa, σιαγών, σκέλος, σπλάγχνονa, στῆθος, στίγμαa, στόμαa, στόμαχος, σφυδρόν, τράχηλοςa, τρίχινος, τύποςa, χείρa, χρώς, ὦμος, ὠτάριον, ὠτίον
  C 身體的生理產物
δάκρυον, ἐξέραμα, ἱδρώς, ἰόςa, κοπρία, κόπριον, πτύσμα, χολήa
9
αἷμαg, αἷμαh, ἀνήρa, ἀνήρb, ἀνθρώπινοςa, ἀνθρώπινοςb, ἄνθρωποςa, ἄνθρωποςb, ἄνθρωποςg, ἄνθρωποςh, βρέφοςa, γέρων, γῆe, γλῶσσαg, γόνυb, γραώδης, γυναικάριον, γυναικεῖος, γυνήa, ἐπίγειοςb, εὐνουχίζωa, εὐνουχίζωb, εὐνοῦχοςa, εὐνοῦχοςb, εὐνοῦχοςc, θυγάτηρb, κοινωνέωc, κοράσιον, κόσμοςd, νεανίας, νεανίσκος, νηπιάζω, νήπιος, οἰκουμένηc, ὄνομαb, παιδάριον, παιδίονa, παιδίονc, παῖςa, παρθένοςa, παρθένοςb, πρεσβύτεροςa, πρεσβύτης, πρεσβῦτις, πρόσωπονb, σάρκινοςa, σάρξc, σάρξd, σάρξj, σκεῦοςd, σῶμαb, ταλιθά, τεκνίον, τέκνονd, τέλειοςf, υἱόςb, υἱόςe, υἱόςn, υἱόςo, χείρb, χείρg, ψυχήc
  A 人類
αἷμαg, αἷμαh, ἀνήρb, ἀνθρώπινοςa, ἀνθρώπινοςb, ἄνθρωποςa, ἄνθρωποςg, ἄνθρωποςh, γῆe, γλῶσσαg, γόνυb, ἐπίγειοςb, κοινωνέωc, κόσμοςd, οἰκουμένηc, ὄνομαb, πρόσωπονb, σάρκινοςa, σάρξc, σάρξd, σάρξj, σκεῦοςd, σῶμαb, τέλειοςf, υἱόςe, υἱόςn, υἱόςo, χείρb, χείρg, ψυχήc
  B 男性
ἀνήρa, ἄνθρωποςb, γέρων, εὐνουχίζωa, εὐνουχίζωb, εὐνοῦχοςa, εὐνοῦχοςb, εὐνοῦχοςc, νεανίας, νεανίσκος, παρθένοςb, πρεσβύτεροςa, πρεσβύτης
  C 女性
γραώδης, γυναικάριον, γυναικεῖος, γυνήa, κοράσιον, παρθένοςa, πρεσβῦτις
  D 孩童
βρέφοςa, νηπιάζω, νήπιος, παιδάριον, παιδίονa, παῖςa
  E 被深情關懷的人
θυγάτηρb, παιδίονc, ταλιθά, τεκνίον, τέκνονd, υἱόςb
10 親屬關係用語
ἀγενεαλόγητος, ἀδελφήa, ἀδελφόςa, ἀμήτωρ, ἀνατέλλωc, ἀνεψιός, ἀνήρc, ἄνθρωποςc, ἀπάτωρ, ἄρσηνb, ἄτεκνος, γενεάb, γενεάc, γενεαλογέω, γενεαλογία, γένεσιςb, γένοςa, γένοςb, γονεύς, γυνήb, δωδεκάφυλον, ἔκγονος, θυγάτηρa, θυγάτηρc, θυγάτριον, ἴδιοςd, καρπόςh, καρπόςi, μάμμη, μήτηρa, μονόω, νόθος, νύμφηa, νύμφηb, νυμφίος, οἰκεῖος, οἰκίαb, οἰκιακός, οἶκοςb, οἶκοςc, ὀρφανόςa, παιδίονb, παῖςb, πανοικεί, παράm, πατήρa, πατήρb, πατήρc, πατριάa, πατριάρχης, πατρικός, πατρῷος, πενθερά, πενθερός, πρόγονος, προπάτωρ, πρωτοτόκια, πρωτότοκοςa, ῥίζαb, σάρξe, σκεῦοςf, σπέρμαb, σπορά, συγγένεια, συγγενήςa, συγγενίς, σύντροφοςa, τέκνονa, τέκνονb, υἱόςa, υἱόςc, φυλήa, χῆρος
  A 有血緣關係但不限定前後代關係的群體及群體的成員
γενεάb, γένοςb, δωδεκάφυλον, ἴδιοςd, μονόω, οἰκεῖος, οἰκίαb, οἰκιακός, οἶκοςb, πανοικεί, παράm, σάρξe, συγγένεια, συγγενήςa, συγγενίς, φυλήa
  B 不同代的親屬關係
ἀγενεαλόγητος, ἀμήτωρ, ἀνατέλλωc, ἀπάτωρ, ἄρσηνb, ἄτεκνος, γενεάc, γενεαλογέω, γενεαλογία, γένεσιςb, γένοςa, γονεύς, ἔκγονος, θυγάτηρa, θυγάτηρc, θυγάτριον, καρπόςh, καρπόςi, μάμμη, μήτηρa, νόθος, οἶκοςc, ὀρφανόςa, παιδίονb, παῖςb, πατήρa, πατήρb, πατήρc, πατριάa, πατριάρχης, πατρικός, πατρῷος, πρόγονος, προπάτωρ, πρωτοτόκια, πρωτότοκοςa, ῥίζαb, σπέρμαb, σπορά, τέκνονa, τέκνονb, υἱόςa, υἱόςc
  C 同一代的親屬關係
ἀδελφήa, ἀδελφόςa, ἀνεψιός, σύντροφοςa
  D 基於婚姻的親屬關係
ἀνήρc, ἄνθρωποςc, γυνήb, νύμφηa, νύμφηb, νυμφίος, πενθερά, πενθερός, σκεῦοςf, χῆρος
11 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員
ἅγιοςc, ἀδελφήb, ἀδελφόςb, ἀδελφόςc, ἀδελφόςd, ἀδελφόςe, ἀδελφότης, ἄδικος, αἵρεσιςa, αἰώνi, ἀκροβυστίαa, ἀκροβυστίαb, ἀλλογενής, ἀλλότριοςb, ἀλλόφυλος, ἄνομος, ἀπαλλοτριόω, ἄπιστοςb, ἀποσυνάγωγος, Ἄρειος Πάγοςb, Ἀρεοπαγίτης, ἀρνίονb, βάρβαροςa, βάρβαροςb, βουλευτής, γείτων, γενεάa, γερουσία, δῆμος, ἐθνικός, ἐθνικῶς, ἔθνοςa, ἔθνοςb, ἐκκλησίαa, ἐκκλησίαb, ἐκκλησίαc, Ἕλληνa, Ἕλληνb, Ἑλληνικός, Ἑλληνίςa, Ἑλληνίςb, Ἑλληνιστής, ἐντόπιος, ἔξωc, ἔξωθενd, ἐπικαλέωd, Ἐπικούρειος, ἔσωb, ἐφημερία, ζηλωτήςb, Ἡρῳδιανοί, θυγάτηρd, θυγάτηρe, Καναναῖος, κλισία, κώμηb, λαόςa, λαόςb, λαόςc, μέροςd, νεόφυτος, νέφος, ξένοςa, οἶκοςe, ὅμιλος, ὀχλοποιέω, ὄχλοςa, παρεπίδημος, πάροικος, πατήρf, πατριάb, περίοικος, περιτομήb, πιστόςe, πλῆθοςb, πλησίονb, ποίμνηb, ποίμνιον, πόλιςc, πολιτείαa, πολιτείαb, πολίτευμα, πολίτης, πρασιά, πρεσβυτέριονa, πρεσβυτέριονb, πρόβατονb, προσήλυτος, Σαδδουκαῖος, Στοϊκός, συγγενήςb, συμβούλιονb, συμπολίτης, συμπόσιον, συμφυλέτης, συναγωγήa, συναγωγήb, συνέδριονa, συνέδριονb, σύσσωμος, σῶμαc, τέκνονc, τέκνονg, τέλειοςg, τόποςf, υἱόςg, υἱόςi, υἱόςj, υἱόςk, υἱόςl, υἱόςm, Φαρισαῖος, φυλήb, φυλήc, φῶςd, Χριστιανός, χώραe, ψευδάδελφος
  A 一般性的
γενεάa, ἔξωc, ἔξωθενd, ἔσωb, κλισία, λαόςc, μέροςd, νέφος, ὅμιλος, ὀχλοποιέω, ὄχλοςa, πλῆθοςb, πρασιά, συμπόσιον, σύσσωμος, υἱόςl
  B 社會宗教的
ἅγιοςc, ἀδελφήb, ἀδελφόςb, ἀδελφόςc, ἀδελφότης, ἄδικος, αἵρεσιςa, αἰώνi, ἀκροβυστίαa, ἀκροβυστίαb, ἀλλόφυλος, ἄνομος, ἄπιστοςb, ἀποσυνάγωγος, ἀρνίονb, ἐθνικός, ἐθνικῶς, ἔθνοςb, ἐκκλησίαa, ἐκκλησίαb, Ἕλληνb, Ἑλληνίςb, ἐπικαλέωd, ἐφημερία, λαόςb, νεόφυτος, πατήρf, περιτομήb, πιστόςe, ποίμνηb, ποίμνιον, πρόβατονb, προσήλυτος, Σαδδουκαῖος, συναγωγήa, συναγωγήb, σῶμαc, τέκνονg, τέλειοςg, υἱόςj, υἱόςk, υἱόςm, Φαρισαῖος, φυλήc, φῶςd, Χριστιανός, ψευδάδελφος
  C 社會政治的
ἀδελφόςd, ἀδελφόςe, ἀλλογενής, ἀλλότριοςb, ἀπαλλοτριόω, Ἄρειος Πάγοςb, Ἀρεοπαγίτης, βουλευτής, γείτων, γερουσία, δῆμος, ἔθνοςa, ἐκκλησίαc, ἐντόπιος, ζηλωτήςb, Ἡρῳδιανοί, θυγάτηρd, θυγάτηρe, Καναναῖος, κώμηb, λαόςa, ξένοςa, οἶκοςe, παρεπίδημος, πάροικος, πατριάb, περίοικος, πλησίονb, πόλιςc, πολιτείαa, πολιτείαb, πολίτευμα, πολίτης, πρεσβυτέριονa, πρεσβυτέριονb, συγγενήςb, συμβούλιονb, συμπολίτης, συμφυλέτης, συνέδριονa, συνέδριονb, τέκνονc, τόποςf, υἱόςg, υἱόςi, φυλήb, χώραe
  D 種族文化的
βάρβαροςa, βάρβαροςb, Ἕλληνa, Ἑλληνικός, Ἑλληνίςa, Ἑλληνιστής
  E 哲學思想的
Ἐπικούρειος, Στοϊκός
12 超自然生物及力量
ἀββά, ἄγγελοςb, ᾅδηςc, ἀήρd, ἄθεος, αἰώνg, αἰώνh, ἀρχάγγελος, ἀρχήf, ἄρχωνc, βάθοςe, δαιμονίζομαι, δαιμόνιονa, δαιμόνιονb, δαιμονιώδης, δαίμων, διάβολοςa, διάβολοςb, δίκηb, δόξαg, δύναμιςe, εἴδωλονb, ἐλωΐ, ἐξουσίαg, ἐπουράνιοςc, ζῷονb, ἠλί, θεά, θεῖοςa, θεῖοςb, θειότης, θεόςa, θεόςb, θεόςc, θεόςd, θεότης, θρόνοςc, ἰσάγγελος, κοσμοκράτωρb, κόσμοςh, κυριακός, κύριοςa, κυριότηςb, μαράνα θᾶa, μεγαλοπρεπήςb, μεγαλωσύνηb, οὐράνιοςb, οὐρανόςc, οὐρανόςf, παντοκράτωρ, παράκλητοςa, πατήρd, πειράζωe, πνεῦμαa, πνεῦμαb, πνεῦμαc, πνεῦμαd, πνεῦμαi, πνεῦμαj, πνευματικός, πνευματικόςa, πνευματικόςf, πνευματικῶςa, πονηρόςe, πύθων, πύληb, Σαβαώθ, Σατανᾶςa, στοιχεῖονb, στρατιάa, στρατιάb, υἱόςp, ὕψιστοςb, ὕψωμαb, φάντασμα
  A 超自然生物
ἀββά, ἄγγελοςb, ἄθεος, αἰώνh, ἀρχάγγελος, δαιμονίζομαι, δαιμόνιονa, δαιμόνιονb, δαιμονιώδης, δαίμων, διάβολοςa, διάβολοςb, δίκηb, εἴδωλονb, ἐλωΐ, ἐπουράνιοςc, ζῷονb, ἠλί, θεά, θεῖοςa, θεῖοςb, θειότης, θεόςa, θεόςb, θεόςc, θεόςd, θεότης, ἰσάγγελος, κυριακός, κύριοςa, μαράνα θᾶa, μεγαλοπρεπήςb, μεγαλωσύνηb, οὐράνιοςb, οὐρανόςc, παντοκράτωρ, παράκλητοςa, πατήρd, πειράζωe, πνεῦμαa, πνεῦμαb, πνεῦμαc, πνεῦμαd, πνεῦμαi, πνεῦμαj, πνευματικός, πνευματικόςa, πνευματικῶςa, πονηρόςe, Σαβαώθ, Σατανᾶςa, στρατιάa, υἱόςp, ὕψιστοςb, φάντασμα
  B 超自然力量
ᾅδηςc, ἀήρd, αἰώνg, ἀρχήf, ἄρχωνc, βάθοςe, δόξαg, δύναμιςe, ἐξουσίαg, θρόνοςc, κοσμοκράτωρb, κόσμοςh, κυριότηςb, οὐρανόςf, πνευματικόςf, πύθων, πύληb, στοιχεῖονb, στρατιάb, ὕψωμαb
13 是,變成,存在,發生
ἀθέμιτοςa, ἀθέτησιςb, ἀκατάλυτος, ἀκωλύτως, ἀμετάθετος, ἀναγεννάω, ἀναθάλλω, ἀνακαινίζω, ἀνακαινόωb, ἀναπαύωd, ἀναπληρόωc, ἀνάστασιςc, ἀνέκλειπτος, ἀνίστημιf, ἀπαλλάσσωc, ἀπαράβατος, ἀπεῖπονa, ἀπεκδέχομαιb, ἀπέρχομαιb, ἀπέχωe, ἀπόo, ἀποβάλλωb, ἀποβολήb, ἀποδίδωμιd, ἀποκαθιστάνωa, ἀποκατάστασις, ἀπόκειμαιb, ἀποκτείνωb, ἀποκυέωa, ἀποκυέωb, ἀπολείπωc, ἀπολείπωd, ἀπόλλυμιg, ἀποστρέφωd, ἀσάλευτοςb, ἀφαιρέωc, ἀφανίζωd, ἀφανισμός, ἀφίημιj, ἀφίημιk, βάλλωf, βάλλωg, βλέπωf, γένεσιςd, γένημα, γεννάωc, γεννάωd, γίνομαιa, γίνομαιb, γίνομαιc, γίνομαιd, διακωλύω, διαμένωc, διαστρέφωc, διατελέω, διατηρέω, δίδωμιb, δίδωμιc, ἐάωa, ἐγείρωd, ἐγείρωf, ἐγκαινίζω, ἐγκαταλείπωa, ἐγκοπή, ἐγκόπτωa, εἰμίa, εἰμίb, εἰμίc, εἰμίd, εἰμίi, εἰςk, εἰσέρχομαιb, ἐκβάλλωf, ἐκδέχομαιc, ἐκκλείωa, ἐκκόπτωb, ἐκλείπωd, ἐκπίπτωd, ἐκπληρόω, ἐκτρέπωc, ἐνe, ἐνδείκνυμιb, ἐνεργέωc, ἐνεργής, ἔνι, ἐνίστημιa, ἐξαλείφωb, ἐξεγείρωb, ἐξέρχομαιb, ἐπάγω, ἐπακολουθέωb, ἐπαναπαύομαιa, ἐπεισέρχομαι, ἐπεκτείνομαιb, ἐπέρχομαιc, ἐπιγίνομαι, ἐπίκειμαιe, ἐπιλείπω, ἐπιπίπτωb, ἐπιτελέωb, ἐπιτρέπω, ἐργάζομαιd, ἔρχομαιc, ἔρχομαιd, εὑρίσκωc, εὑρίσκωe, ἐφίστημιc, ἔχωg, ζητέωf, ἥκωc, ἥττημα, θησαυρίζωb, ἰάομαιb, ἵστημιk, ἵστημιl, καθαιρέωe, καθίστημιb, καρπόςk, καρποφορέωb, καταλαμβάνωg, καταλείπωc, καταλύωc, καταντάωb, καταντάωc, καταπίνωc, καταργέωa, καταργέωb, καταργέωe, καταρτίζωb, καταφέρωa, κατεργάζομαιc, κατέχωa, κεῖμαιc, κερδαίνωb, κρατέωd, κωλύω, λόγοςh, λύωg, λύωh, μαραίνω, μεθίστημιb, μένωc, μεταβαίνωb, μετάθεσιςb, μετακινέω, μεταμορφόωa, μεταστρέφω, μετατίθημιb, μετατρέπω, ὄγκος, ὁράωg, παράγωc, παραδίδωμιd, παρακολουθέωc, παρεισάγω, παρέρχομαιd, παρέχωa, παρέχωb, παρίημιa, παρίστημιb, παρίστημιc, περιαιρέωc, περιΐστημιb, περίκειμαιd, περιτίθημιb, περιτρέπω, πίμπλημιb, πίπτωg, πίπτωh, πίπτωi, πληροφορέωa, πληρόωg, ποιέωc, ποιέωj, ποῦc, πρᾶγμαa, προάγωd, προγίνομαι, πρόκειμαιa, πρόκειμαιb, προκοπή, προκόπτωa, προσεάω, προτίθημιb, προϋπάρχω, προφέρω, πρωτότοκοςb, πτῶσιςc, ῥῆμαc, στάσιςc, στέλλωa, στήκωb, στρέφωb, συγγνώμη, συγκλείωb, συγκυρία, συμβαίνω, συναντάω, συνίστημιe, συντελέωb, συντηρέωa, τάσσωb, τελειόωf, τελειόωg, τελείωσιςb, τελέωc, τηρέωa, τίθημιf, ὑπάγωe, ὑπάρχωa, ὑπάρχωb, ὑπάρχωc, ὑπολιμπάνω, ὑποστέλλωa, ὑποστρέφωc, ὑστερέωd, φείδομαιb, φέρωf, φέρωi, φέρωp, φεύγωc, φεύγωd, φθάνωc, φθάνωd, φορέωb, φυλάσσωc
  A 狀態
ἀθέτησιςb, ἀκατάλυτος, ἀναθάλλω, ἀναπαύωd, ἀπαλλάσσωc, ἀπεκδέχομαιb, ἀποβάλλωb, ἀποκτείνωb, ἀποκυέωa, ἀσάλευτοςb, ἀφαιρέωc, ἀφίημιj, βάλλωf, βάλλωg, γίνομαιb, διαστρέφωc, διατελέω, εἰμίa, εἰμίb, ἐκδέχομαιc, ἐκλείπωd, ἐνe, ἐνεργέωc, ἐπάγω, ἐπαναπαύομαιa, ἐπεκτείνομαιb, ἐπιλείπω, ἐργάζομαιd, εὑρίσκωc, εὑρίσκωe, ἔχωg, ζητέωf, ἥττημα, ἵστημιl, καθαιρέωe, καθίστημιb, καταντάωb, καταπίνωc, κατεργάζομαιc, κρατέωd, λύωg, μετακινέω, παρέχωa, παρίστημιb, περιαιρέωc, περίκειμαιd, περιτίθημιb, ποιέωc, προτίθημιb, στήκωb, συντηρέωa, τάσσωb, τελειόωg, τηρέωa, τίθημιf, ὑπάρχωa, ὑπάρχωb, ὑποστρέφωc, ὑστερέωd, φέρωi, φθάνωc, φορέωb
  B 狀態的改變
ἀμετάθετος, ἀναγεννάω, ἀνακαινίζω, ἀνακαινόωb, ἀνάστασιςc, ἀπαράβατος, ἀπόo, ἀποκαθιστάνωa, ἀποκατάστασις, ἀποστρέφωd, γένημα, γεννάωc, γίνομαιc, ἐγείρωf, εἰμίi, εἰςk, ἐκβάλλωf, ἐκπίπτωd, ἔρχομαιc, ἰάομαιb, μεθίστημιb, μεταβαίνωb, μετάθεσιςb, μεταμορφόωa, μεταστρέφω, μετατίθημιb, μετατρέπω, περιτρέπω, πίπτωh, προκοπή, προκόπτωa, πτῶσιςc, στρέφωb, ὑπάγωe, φέρωp
  C 存在
ἀνέκλειπτος, ἀνίστημιf, ἀπέρχομαιb, ἀποβολήb, ἀπόκειμαιb, ἀποκυέωb, ἀπολείπωd, ἀπόλλυμιg, ἀφανίζωd, ἀφανισμός, γένεσιςd, γίνομαιa, διαμένωc, ἐγείρωd, ἐγκαινίζω, ἐγκαταλείπωa, εἰμίc, ἐκκόπτωb, ἔνι, ἐξαλείφωb, ἐξεγείρωb, ἐξέρχομαιb, ἐπίκειμαιe, ἵστημιk, καρπόςk, καρποφορέωb, καταλείπωc, καταλύωc, καταργέωa, κεῖμαιc, λύωh, μαραίνω, μένωc, παράγωc, παρέρχομαιd, παρίστημιc, πίπτωi, ποιέωj, πρόκειμαιa, πρόκειμαιb, προϋπάρχω, προφέρω, πρωτότοκοςb, στάσιςc, συνίστημιe, συντελέωb, ὑπάρχωc, ὑπολιμπάνω, φεύγωc
  D 發生
ἀθέμιτοςa, ἀκωλύτως, ἀναπληρόωc, ἀπεῖπονa, ἀπέχωe, ἀποδίδωμιd, ἀπολείπωc, ἀφίημιk, βλέπωf, γεννάωd, γίνομαιd, διακωλύω, διατηρέω, δίδωμιb, δίδωμιc, ἐάωa, ἐγκοπή, ἐγκόπτωa, εἰμίd, εἰσέρχομαιb, ἐκκλείωa, ἐκπληρόω, ἐκτρέπωc, ἐνδείκνυμιb, ἐνεργής, ἐνίστημιa, ἐπακολουθέωb, ἐπεισέρχομαι, ἐπέρχομαιc, ἐπιγίνομαι, ἐπιπίπτωb, ἐπιτελέωb, ἐπιτρέπω, ἔρχομαιd, ἐφίστημιc, ἥκωc, θησαυρίζωb, καταλαμβάνωg, καταντάωc, καταργέωb, καταργέωe, καταρτίζωb, καταφέρωa, κατέχωa, κερδαίνωb, κωλύω, λόγοςh, ὄγκος, ὁράωg, παραδίδωμιd, παρακολουθέωc, παρεισάγω, παρέχωb, παρίημιa, περιΐστημιb, πίμπλημιb, πίπτωg, πληροφορέωa, πληρόωg, ποῦc, πρᾶγμαa, προάγωd, προγίνομαι, προσεάω, ῥῆμαc, στέλλωa, συγγνώμη, συγκλείωb, συγκυρία, συμβαίνω, συναντάω, τελειόωf, τελείωσιςb, τελέωc, ὑποστέλλωa, φείδομαιb, φέρωf, φεύγωd, φθάνωd, φυλάσσωc
14 自然界的事件及狀態
ἀλαλάζωa, ἅλλομαιb, ἀνάπτω, ἀνατέλλωb, ἀνατολήc, ἄνεμος, ἀπαύγασμα, ἀποσκίασμα, ἅπτωa, ἄσβεστος, ἀστραπήa, ἀστραπήb, ἀστράπτω, αὐχμηρός, ἀφρίζω, ἀφρός, βρέχωa, βρέχωb, βροντή, βροχή, βρύω, γαλήνη, γνόφος, διαυγάζω, διεγείρωd, διθάλασσοςa, δόξαb, ἐκλάμπω, ἐκχέωe, ἐμπίπρημι, ἐξαστράπτω, ἐπαφρίζω, ἐπιβάλλωc, ἐπισκιάζω, ἐπιφαίνωa, ἐπιφαύσκω, ἐπιφώσκω, εὐδία, εὐρακύλων, ζόφοςa, ἡμέραd, ἠχέωa, ἦχοςa, θόρυβοςa, θύελλα, καίωa, καίωb, κατακαίω, κατακλύζω, κατακλυσμός, καταπίμπρημι, κατασκιάζω, κατοπτρίζωb, καῦμα, καυματίζω, καῦσις, καυσόω, καύσων, κλύδων, κῦμα, λαῖλαψ, λαμπρόςa, λαμπρότης, λάμπω, λευκόςb, μουσικός, μυκάομαι, νότοςb, νύξb, ὄμβρος, ὄψιμος, περιάπτω, περιαστράπτω, περιλάμπω, πίνωb, πλήμμυρα, πνεῦμαg, πνέω, πνοήa, πρόϊμος, προσαχέω, πυρόωb, πύρωσιςa, ῥέω, ῥοιζηδόν, ῥύσιςa, σάλος, σβέννυμιa, σβέννυμιc, σεισμόςa, σεισμόςb, σιωπάωc, σκιάa, σκιάb, σκοτεινός, σκοτίαa, σκοτίζωa, σκότοςa, σκοτόωa, σποδός, στίλβω, στυγνάζωa, συμφωνία, τεφρόω, τύφω, τυφωνικός, ὑετόςb, ὑπερεκχύννω, ὑποπνέω, ὕψοςd, φαίνωa, φέγγος, φθόγγοςa, φιμόωc, φλογίζω, φωνέωe, φωνήa, φῶςa, φωστήρb, φωτεινόςa, φωτεινόςb, φωτίζωa, χειμάζω, χειμώνb, ὠρύομαι
  A 天氣
εὐδία, χειμάζω, χειμώνb
  B
ἄνεμος, εὐρακύλων, θύελλα, λαῖλαψ, νότοςb, πνεῦμαg, πνέω, πνοήa, τυφωνικός, ὑποπνέω
  C
βρέχωa, βρέχωb, βροχή, ὄμβρος, ὄψιμος, πρόϊμος, ὑετόςb
  D 雷電
ἀστραπήa, βροντή
  E 與液體和乾物質有關的事件或活動
ἅλλομαιb, ἀφρίζω, ἀφρός, βρύω, γαλήνη, διεγείρωd, διθάλασσοςa, ἐκχέωe, ἐπαφρίζω, ἐπιβάλλωc, κατακλύζω, κατακλυσμός, κλύδων, κῦμα, πίνωb, πλήμμυρα, ῥέω, ῥύσιςa, σάλος, σεισμόςb, σιωπάωc, ὑπερεκχύννω
  F
ἀνατέλλωb, ἀνατολήc, ἀπαύγασμα, ἀστραπήb, ἀστράπτω, διαυγάζω, δόξαb, ἐκλάμπω, ἐξαστράπτω, ἐπιφαίνωa, ἐπιφαύσκω, ἐπιφώσκω, ἡμέραd, κατοπτρίζωb, λαμπρόςa, λαμπρότης, λάμπω, λευκόςb, περιαστράπτω, περιλάμπω, στίλβω, ὕψοςd, φαίνωa, φέγγος, φῶςa, φωστήρb, φωτεινόςa, φωτεινόςb, φωτίζωa
  G 黑暗
ἀποσκίασμα, αὐχμηρός, γνόφος, ἐπισκιάζω, ζόφοςa, κατασκιάζω, νύξb, σκιάa, σκιάb, σκοτεινός, σκοτίαa, σκοτίζωa, σκότοςa, σκοτόωa, στυγνάζωa
  H 燃燒
ἀνάπτω, ἅπτωa, ἄσβεστος, ἐμπίπρημι, καίωa, καίωb, κατακαίω, καταπίμπρημι, καῦμα, καυματίζω, καῦσις, καυσόω, καύσων, περιάπτω, πυρόωb, πύρωσιςa, σβέννυμιa, σβέννυμιc, σποδός, τεφρόω, τύφω, φλογίζω
  I 聲音
ἀλαλάζωa, ἠχέωa, ἦχοςa, θόρυβοςa, μουσικός, μυκάομαι, προσαχέω, ῥοιζηδόν, συμφωνία, φθόγγοςa, φιμόωc, φωνέωe, φωνήa, ὠρύομαι
  J 大地的移動
σεισμόςa
15 線性運動
ἄγωa, ἄγωb, ἄγωc, ἀθροίζω, αἴρωa, ἀκολουθέωa, ἀκολουθέωb, ἅλλομαιa, ἀναβαίνωa, ἀναβαίνωb, ἀναβιβάζω, ἀνάγωa, ἀνάγωb, ἀνακάμπτωa, ἀναλαμβάνωa, ἀναλαμβάνωb, ἀναλαμβάνωc, ἀνάλημψις, ἀναλύωa, ἀναπέμπωa, ἀναπέμπωb, ἀναπηδάω, ἀνασπάω, ἀναστρέφωa, ἀνατέλλωa, ἀνατολήa, ἀναφέρωa, ἀναφέρωb, ἀναχωρέωa, ἀναχωρέωb, ἀνεμίζω, ἀνέρχομαι, ἀνίστημιe, ἀντιπαρέρχομαι, ἀπάγωa, ἀπαίρω, ἀπαντάω, ἀπάντησις, ἄπειμιa, ἀπελαύνω, ἀπέρχομαιa, ἀπέρχομαιe, ἀποβαίνωa, ἀποδημέω, ἀποκαθιστάνωb, ἀποκυλίω, ἀπολαμβάνωc, ἀπολείπωb, ἀπολύωa, ἀπολύωb, ἀπολύωf, ἀποπίπτω, ἀπορίπτω, ἀποσπάωa, ἀποσπάωc, ἀποστέλλωa, ἀποστέλλωb, ἀποτάσσωb, ἀποφέρωa, ἀποφέρωb, ἀποφορτίζομαι, ἀποχωρέω, ἀποχωρίζωa, ἀπρόσιτος, ἀπωθέωa, ἀσάλευτοςa, ἀστατέωa, ἀφίημιa, ἀφίημιb, ἄφιξις, ἀφίστημιb, βάλλωa, βάλλωb, βάλλωc, βαστάζωa, βαστάζωb, βολή, βυθίζωa, γίνομαιe, γόμος, διαβαίνω, διαλύω, διαμερίζωd, διαπεράω, διαπορεύομαιa, διαπορεύομαιb, διασκορπίζωa, διασπείρω, διασπορά, διαφέρωa, διαφέρωb, διαφεύγω, διαχωρίζω, διέρχομαιa, διέρχομαιb, διέρχομαιc, διέρχομαιd, διϊκνέομαι, διΐστημιa, διΐστημιb, διοδεύω, διώκωa, διώκωb, δύνω, ἐγγίζωa, εἰσάγωa, εἰσάγωb, εἴσειμι, εἰσέρχομαιa, εἴσοδοςa, εἰσπηδάω, εἰσπορεύομαιa, εἰστρέχω, εἰσφέρωa, ἐκβαίνω, ἐκβάλλωa, ἐκβάλλωb, ἐκβάλλωc, ἐκβάλλωd, ἐκβολή, ἐκδιώκωa, ἐκκολυμβάω, ἐκκομίζω, ἐκλείπωb, ἐκνεύω, ἐκπέμπω, ἐκπηδάω, ἐκπίπτωa, ἐκπορεύομαιa, ἐκφέρωa, ἐκφέρωb, ἐκφεύγωa, ἐκχέωb, ἐκχωρέω, ἐλαύνω, ἔλευσις, ἕλκωa, ἕλκωb, ἐμβαίνωa, ἐμβαίνωb, ἐμβιβάζω, ἐμπίπτωa, ἐνδύνω, ἐξάγω, ἐξάλλομαι, ἐξαποστέλλωa, ἐξαποστέλλωb, ἔξειμι, ἐξέρχομαιa, ἔξοδοςa, ἐξωθέωa, ἐπαθροίζω, ἐπαίρωa, ἐπανάγωa, ἐπανέρχομαι, ἐπέρχομαιa, ἐπιβαίνωa, ἐπιβαίνωb, ἐπιβάλλωa, ἐπιβιβάζω, ἐπιδύω, ἐπιπορεύομαι, ἐπιρίπτωa, ἐπιστρέφωa, ἐπισυνάγωa, ἐπισυνάγωb, ἐπισυναγωγήa, ἐπισυναγωγήb, ἐπισυντρέχω, ἐρείδω, ἔρχομαιa, ἔρχομαιb, ἐφάλλομαι, ἐφικνέομαι, ἥκωa, θᾶ, καθαιρέωa, καθαιρέωb, καθίημι, καθίστημιc, καταβαίνω, κατάβασις, καταβιβάζω, κατάγωa, κατακολουθέω, κατακρημνίζω, καταλείπωa, καταντάωa, καταπίπτωa, καταπίπτωb, καταποντίζωa, καταποντίζωb, κατασύρω, κατατρέχω, καταφεύγωa, κατέρχομαιa, κινέωa, κινέωb, κλίνωb, κολυμβάω, κομίζωa, κυκλεύω, κυκλόωa, κυκλόωb, λύωd, μαράνα θᾶb, μεθίστημιa, μεταβαίνωa, μετάγω, μετάθεσιςa, μεταίρω, μεταπέμπω, μετατίθημιa, ὁδεύω, ὁδηγέωa, ὁδηγόςa, ὁδοιπορέω, ὁδοιπορία, ὁδόςb, ὁρμάω, ὀρχέομαι, παραγίνομαιa, παράγωa, παράγωb, παραλαμβάνωa, παραλαμβάνωb, παραπορεύομαι, παραφέρωa, πάρειμιb, παρέρχομαιa, παρέρχομαιb, παρίστημιk, πάροδος, παρουσίαb, πατέωa, πεζεύω, πέμπωa, πέμπωb, πέμπωc, περιάγωa, περιάγωb, περιαιρέωa, περιέρχομαιa, περιέρχομαιb, περικυκλόω, περιπατέωa, περιπίπτωa, περιτρέχω, περιφέρω, πέτομαι, πίπτωa, πίπτωb, πλανάωb, πλανήτης, πορείαa, πορεύομαιa, πορεύομαιb, πορεύομαιc, ποταμοφόρητος, προάγωa, προάγωb, προάγωc, προβαίνωa, προέρχομαιa, προέρχομαιb, προέρχομαιc, προέρχομαιd, προπέμπωa, προπέμπωb, προπορεύομαιa, προπορεύομαιb, προσάγωa, προσάγωb, προσαναβαίνω, προσανέχω, προσεγγίζω, προσέρχομαιa, πρόσκομμαa, προσκόπτωb, προσκυλίω, προσλαμβάνωb, προσλαμβάνωc, προσλαμβάνωd, προσπορεύομαι, προστρέχω, προσφέρωa, προσφέρωb, προτρέχω, ῥίπτωa, σκιρτάωa, σκορπίζωa, σπάω, στρέφωc, συγκαταβαίνω, συμβάλλωd, συμπαραγίνομαι, συμπαραλαμβάνω, συμπέμπω, συμπορεύομαιa, συμπορεύομαιb, συμφέρωa, συνάγωa, συνάγωd, συναθροίζωa, συναθροίζωb, συνακολουθέω, συναναβαίνω, συναποστέλλω, συναρπάζωb, συνδρομή, σύνειμιa, συνεισέρχομαι, συνέκδημος, συνέπομαι, συνέρχομαιa, συνέρχομαιb, συνοδεύω, συνοδία, συντρέχωa, συντυγχάνω, σύρωa, σύρωb, συστέλλωb, συστρέφωa, συστρέφωb, σφραγίζωd, τρέχωa, ὑπάγωa, ὑπάγωb, ὑπάγωc, ὑπαντάωa, ὑπάντησις, ὑπολαμβάνωa, ὑποστρέφωa, ὑποχωρέω, φέρωa, φέρωb, φέρωc, φέρωo, φεύγωa, φθάνωa, φθάνωb, φορτίζω, φορτίον, φυγή, χαλάω, χειραγωγέω, χειραγωγός, χορός, χωρέωa, χωρίζωc
  A 移動,來/去
ἄπειμιa, ἀποχωρίζωa, ἀσάλευτοςa, γίνομαιe, διέρχομαιa, διΐστημιa, ἐρείδω, ἔρχομαιa, κινέωa, κινέωb, μεθίστημιa, μεταβαίνωa, μετάθεσιςa, μετατίθημιa, παράγωa, πορεύομαιa, προβαίνωa, προέρχομαιa, συναρπάζωb, ὑπάγωa, φέρωo, χωρέωa
  B 旅行,旅程
ἀστατέωa, διαπορεύομαιa, διαπορεύομαιb, διέρχομαιb, διοδεύω, ὁδεύω, ὁδοιπορέω, ὁδοιπορία, ὁδόςb, περιάγωa, περιέρχομαιa, πλανάωb, πλανήτης, πορείαa, πορεύομαιb
  C 經過,跨越,穿過,繞過
ἀντιπαρέρχομαι, διαβαίνω, διαπεράω, διέρχομαιc, διέρχομαιd, διϊκνέομαι, παράγωb, παραπορεύομαι, παρέρχομαιa, πάροδος, περιέρχομαιb, προέρχομαιb
  D 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
ἄγωc, ἀναπέμπωa, ἀναπέμπωb, ἀναχωρέωa, ἀνίστημιe, ἀπελαύνω, ἀπέρχομαιa, ἀποβαίνωa, ἀποδημέω, ἀποκαθιστάνωb, ἀπολείπωb, ἀπολύωa, ἀπολύωb, ἀπολύωf, ἀποσπάωc, ἀποστέλλωa, ἀποστέλλωb, ἀποτάσσωb, ἀποχωρέω, ἀπωθέωa, ἀφίημιa, ἀφίημιb, ἄφιξις, ἀφίστημιb, διαφεύγω, διαχωρίζω, διΐστημιb, ἐκβαίνω, ἐκβάλλωb, ἐκβάλλωc, ἐκλείπωb, ἐκνεύω, ἐκπέμπω, ἐκπορεύομαιa, ἐκφεύγωa, ἐκχωρέω, ἐξαποστέλλωa, ἐξαποστέλλωb, ἔξειμι, ἐξέρχομαιa, ἔξοδοςa, ἐξωθέωa, καταλείπωa, καταφεύγωa, κλίνωb, μεταίρω, μεταπέμπω, πέμπωa, πέμπωc, πορεύομαιc, προπέμπωa, συμπέμπω, συναποστέλλω, ὑπάγωb, ὑπάγωc, ὑποχωρέω, φεύγωa, φυγή, χωρίζωc
  E 靠近,趨近
ἀπαντάω, ἀπάντησις, ἀπρόσιτος, ἐγγίζωa, προσάγωb, προσανέχω, προσεγγίζω, προσέρχομαιa, προσπορεύομαι, συμβάλλωd, συντυγχάνω, ὑπαντάωa, ὑπάντησις
  F 來,來到,到達
εἴσοδοςa, ἔλευσις, ἐπέρχομαιa, ἐπιβαίνωa, ἐπιπορεύομαι, ἔρχομαιb, ἐφικνέομαι, ἥκωa, θᾶ, καταντάωa, μαράνα θᾶb, παραγίνομαιa, πάρειμιb, παρέρχομαιb, παρίστημιk, παρουσίαb, περιπίπτωa, φθάνωa
  G 返回
ἀνακάμπτωa, ἀναλύωa, ἀναστρέφωa, ἀναχωρέωb, ἀπέρχομαιe, ἐπανάγωa, ἐπανέρχομαι, ἐπιστρέφωa, ὑποστρέφωa
  H 來到,進入
εἴσειμι, εἰσέρχομαιa, εἰσπορεύομαιa, ἐμβαίνωa, ἐμβιβάζω, ἐνδύνω
  I 登上,騎上
ἀναβαίνωb, ἀναλαμβάνωc, ἐπιβαίνωb, ἐπιβιβάζω
  J 上來/上去,上昇
ἀναβαίνωa, ἀνάλημψις, ἀνατέλλωa, ἀνατολήa, ἀνέρχομαι, ἐπαίρωa, προσαναβαίνω, ὑπολαμβάνωa
  K 下來/下去,下降
βάλλωc, βυθίζωa, δύνω, ἐπιδύω, καθαιρέωa, καθίημι, καταβαίνω, κατάβασις, καταβιβάζω, καταποντίζωa, καταποντίζωb, κατέρχομαιa, χαλάω
  L 掉落
ἀποπίπτω, βάλλωb, ἐκπίπτωa, ἐμπίπτωa, καταπίπτωa, καταπίπτωb, πίπτωa, πίπτωb
  M 聚集,召集
ἀθροίζω, ἐπαθροίζω, ἐπισυνάγωa, ἐπισυνάγωb, ἐπισυναγωγήa, ἐπισυναγωγήb, ἐπισυντρέχω, προσλαμβάνωd, συμπαραγίνομαι, συμπορεύομαιb, συμφέρωa, συνάγωa, συνάγωd, συναθροίζωa, συναθροίζωb, συνδρομή, σύνειμιa, συνέρχομαιa, συντρέχωa, συστρέφωa, συστρέφωb
  N 散開,驅散
διαλύω, διαμερίζωd, διασκορπίζωa, διασπείρω, διασπορά, ἐκχέωb, λύωd, σκορπίζωa
  O 先來/先去
προάγωa, προέρχομαιc, φθάνωb
  P 走在前面
προάγωb, προπορεύομαιa
  Q 走在後面
ἀκολουθέωa, κατακολουθέω
  R 繞著走,圍繞
κυκλεύω, κυκλόωa, κυκλόωb, περικυκλόω
  S 同行,結伴
προπέμπωb, συγκαταβαίνω, συμπορεύομαιa, συναναβαίνω, συνεισέρχομαι, συνέκδημος, συνέρχομαιb, συνοδεύω, συνοδία
  T 跟隨,伴隨
ἀκολουθέωb, συνακολουθέω, συνέπομαι
  U 追趕,追逐
διώκωa, ἐκδιώκωa
  V 驅動,帶動
ἀνεμίζω, διαφέρωb, ἐλαύνω, παραφέρωa, φέρωc
  W 引領,帶來,帶領
ἄγωa, ἀνάγωa, ἀναλαμβάνωb, ἀναφέρωa, ἀπάγωa, ἀπαίρω, ἀπολαμβάνωc, ἀποφέρωb, εἰσάγωa, ἐκβάλλωd, ἐκφέρωb, ἕλκωb, ἐξάγω, καθίστημιc, κατάγωa, κατασύρω, μετάγω, ὁδηγέωa, ὁδηγόςa, παραλαμβάνωa, παραλαμβάνωb, περιάγωb, προάγωc, προέρχομαιd, προπορεύομαιb, προσάγωa, προσλαμβάνωb, προσλαμβάνωc, προσφέρωb, συμπαραλαμβάνω, σύρωb, φέρωb, χειραγωγέω, χειραγωγός
  X 攜帶,負擔
ἄγωb, αἴρωa, ἀνάγωb, ἀναλαμβάνωa, ἀναφέρωb, ἀποφέρωa, ἀποφορτίζομαι, βαστάζωa, βαστάζωb, γόμος, διαφέρωa, εἰσάγωb, εἰσφέρωa, ἐκκομίζω, ἐκφέρωa, καθαιρέωb, κομίζωa, πέμπωb, περιαιρέωa, περιφέρω, ποταμοφόρητος, προσφέρωa, στρέφωc, συστέλλωb, σφραγίζωd, φέρωa, φορτίζω, φορτίον
  Y 拉,拖,拽
ἀναβιβάζω, ἀνασπάω, ἀποσπάωa, ἕλκωa, σπάω, σύρωa
  Z 投擲,扔掉
βάλλωa, βολή, ἐκβάλλωa, ἐκβολή, ἐπιβάλλωa, ἐπιρίπτωa, κατακρημνίζω, ῥίπτωa
  A' 快速移動
ὁρμάω
  B' 向著目標移動
διώκωb
  C' 步行,踩踏
ἐμβαίνωb, πατέωa, πεζεύω, περιπατέωa, πρόσκομμαa, προσκόπτωb
  D' 奔跑
εἰσπηδάω, εἰστρέχω, ἐκπηδάω, κατατρέχω, περιτρέχω, προστρέχω, προτρέχω, τρέχωa
  E' 跳起,跳躍
ἅλλομαιa, ἀναπηδάω, ἀπορίπτω, ἐξάλλομαι, ἐφάλλομαι, σκιρτάωa
  F' 跳舞
ὀρχέομαι, χορός
  G' 飛行
πέτομαι
  H' 游泳
ἐκκολυμβάω, κολυμβάω
  I' 滾動
ἀποκυλίω, προσκυλίω
16 非線性運動
ἀνατρέπωa, ἀπομάσσω, ἀποτινάσσω, ἐκπετάννυμι, ἐκτείνωa, ἐκτινάσσω, ἔντρομοςa, ἐπεκτείνομαιa, ἐπιστρέφωf, καταστρέφω, κινέωc, κίνησις, κλίνωa, κλυδωνίζομαι, κυλισμός, κυλίω, προτείνω, ῥιπή, ῥιπίζω, ῥίπτωc, σαλεύωa, σείωa, σείωc, στρέφωa, στρέφωf, στρωννύωa, ταράσσωa, ταραχήa, τρέμωa, τρόμος, τροπή, ὑποστρωννύω
17 姿勢及與姿勢有關的事件
ἀνακαθίζω, ἀνάκειμαιa, ἀνάκειμαιc, ἀνακλίνωa, ἀνακλίνωb, ἀνακλίνωc, ἀνακύπτω, ἀναπίπτωa, ἀναπίπτωb, ἀνίστημιa, ἀνίστημιd, ἀνορθόωb, γόνυe, γονυπετέω, ἐγείρωa, ἐγείρωb, ἐγείρωh, ἐξανίστημιa, ἐπικαθίζω, ἐφίστημιa, ἵστημιg, ἵστημιh, καθέζομαι, κάθημαιa, καθίζωa, καθίζωb, κατάκειμαιa, κατάκειμαιb, κατακλίνωa, κατακλίνωb, κατακύπτω, κεῖμαιa, κλίνωe, κοῦμ, κύπτω, παρακαθέζομαι, παρακύπτωa, παρίστημιg, περιΐστημιa, πίπτωc, πρηνής, προσκυνέωb, προσπίπτωa, στήκωa, συγκάθημαι, συγκαθίζωa, συγκαθίζωb, συγκύπτω, συνίστημιd, τίθημιn
  A 站立
ἀνίστημιa, ἀνίστημιd, ἐγείρωa, ἐγείρωb, ἐγείρωh, ἐξανίστημιa, ἐφίστημιa, ἵστημιg, ἵστημιh, κοῦμ, παρίστημιg, περιΐστημιa, στήκωa, συνίστημιd
  B 坐下
ἀνακαθίζω, ἐπικαθίζω, καθέζομαι, κάθημαιa, καθίζωa, καθίζωb, παρακαθέζομαι, συγκάθημαι, συγκαθίζωa, συγκαθίζωb
  C 跪下
γόνυe, γονυπετέω, τίθημιn
  D 俯臥、趴著
πρηνής
  E 俯伏敬拜或懇求
κλίνωe, πίπτωc, προσκυνέωb, προσπίπτωa
  F 斜倚(用餐)
ἀνάκειμαιa, ἀνάκειμαιc, ἀνακλίνωb, ἀνακλίνωc, ἀναπίπτωa, ἀναπίπτωb, κατάκειμαιb, κατακλίνωa, κατακλίνωb
  G 躺臥
ἀνακλίνωa, κατάκειμαιa, κεῖμαιa
  H 彎身,挺直
ἀνακύπτω, ἀνορθόωb, κατακύπτω, κύπτω, παρακύπτωa, συγκύπτω
18 連接
ἄγρα, ἀνίημιa, ἅπτωb, ἁρπάζωa, ἀσφαλίζωb, δεσμεύω, δέσμη, δέχομαιd, δέωa, ἐπιλαμβάνομαιa, ἔχωb, καθάπτω, κολλάωb, κρατέωa, κρεμάννυμιa, κρεμάννυμιc, λαμβάνωa, λύωa, περιδέω, πιάζωa, προσηλόω, προσλαμβάνωa, προσψαύωb, συλλέγω, συναρπάζωa, σύνδεσμοςa, τίλλω
  A 抓緊,抓住
ἄγρα, ἅπτωb, ἁρπάζωa, δέχομαιd, ἐπιλαμβάνομαιa, ἔχωb, καθάπτω, κρατέωa, λαμβάνωa, πιάζωa, προσλαμβάνωa, προσψαύωb, συλλέγω, συναρπάζωa, τίλλω
  B 繫上,粘住
ἀνίημιa, ἀσφαλίζωb, δεσμεύω, δέσμη, δέωa, κολλάωb, κρεμάννυμιa, κρεμάννυμιc, λύωa, περιδέω, προσηλόω, σύνδεσμοςa
19 物理的衝擊力
ἀποθλίβω, ἀποκόπτω, δέρω, διαρρήγνυμι, διασπάω, διορύσσω, διχοτομέωa, ἐκκεντέω, ἐκκλάω, ἐκκόπτωa, ἐξορύσσω, ἐπίκειμαιb, ἐπιπίπτωa, θλίβωa, θρύπτω, ἱμάςb, καταβάλλωa, κατάγνυμι, κατακλάω, κατακόπτω, καταπατέωa, κατατομή, κείρω, κεφαλιόω, κλάσις, κλάσμα, κλάωa, κολαφίζωa, κόπτωa, κρούω, λακάω, λαξευτός, λατομέω, λικμάω, μαστιγόωa, μαστίζω, μάστιξa, νύσσω, ξυράω, ὀρύσσω, παίωa, παίωb, πατάσσωa, πατέωb, περιρήγνυμι, πιέζω, πληγήa, πλήσσω, πνίγωa, πνικτός, πρίζω, προσκόπτωa, προσπίπτωb, προσρήσσω, ῥαβδίζω, ῥαπίζω, ῥάπισμα, ῥήγνυμιa, σκάπτωa, συμπνίγωb, συνέχωc, συνθλάω, συνθλίβω, συντρίβωa, συντρίβωb, σχίζωa, σχίσμαa, τύπτωa, φραγελλόω, ψώχω
  A 擊打,撞擊
δέρω, ἱμάςb, καταβάλλωa, κεφαλιόω, κολαφίζωa, κρούω, μαστιγόωa, μαστίζω, μάστιξa, παίωa, πατάσσωa, πληγήa, πλήσσω, προσκόπτωa, προσπίπτωb, προσρήσσω, ῥαβδίζω, ῥαπίζω, ῥάπισμα, τύπτωa, φραγελλόω
  B 刺穿,切割
ἀποκόπτω, διχοτομέωa, ἐκκεντέω, ἐκκόπτωa, κατακόπτω, κατατομή, κείρω, κόπτωa, λαξευτός, λατομέω, νύσσω, ξυράω, παίωb, πρίζω
  C 裂開,撕破
διαρρήγνυμι, διασπάω, λακάω, περιρήγνυμι, ῥήγνυμιa, σχίζωa, σχίσμαa
  D 打破,衝破
διορύσσω, ἐκκλάω, ἐξορύσσω, θρύπτω, κατάγνυμι, κατακλάω, κλάσις, κλάσμα, κλάωa, συνθλάω, συντρίβωa
  E 擠壓
ἀποθλίβω, ἐπίκειμαιb, ἐπιπίπτωa, θλίβωa, καταπατέωa, λικμάω, πατέωb, πιέζω, πνίγωa, πνικτός, συμπνίγωb, συνέχωc, συνθλίβω, συντρίβωb, ψώχω
  F 挖掘
ὀρύσσω, σκάπτωa
20 暴力,傷害,摧毀,殺死
ἄγριοςa, ἀδικέωa, αἷμαc, αἷμαd, αἴρωb, αἴρωc, ἀναίρεσις, ἀναιρέωa, ἀναλίσκω, ἀνασταυρόω, ἀνδροφόνος, ἀνήμερος, ἀνθρωποκτόνος, ἀπάγχω, ἀπάγωc, ἀποκεφαλίζω, ἀποκτείνωa, ἀπόλλυμιa, ἅπτωd, ἀπώλειαa, ἅρπαξa, ἀφανίζωa, βαρύςd, βία, βιάζωa, βιάζωb, βίαιος, βιαστής, βλαβερός, βλάπτω, δάκνω, διαφθείρωa, διαχειρίζω, ἐδαφίζωa, ἐδαφίζωb, ἐκχέωi, ἐξολεθρεύω, ἐρημόω, ἐρήμωσιςa, ἐσθίωb, ζητέωh, θανατόωa, θιγγάνωb, θύωb, καθαίρεσιςa, καθαιρέωc, καθαιρέωd, κακοποιέωb, κακόςc, κακόωa, κακῶςb, κάκωσις, καταβάλλωb, καταλιθάζω, καταλύωa, καταλύωb, καταναλίσκω, καταπίνωb, κατασκάπτω, καταστροφήa, καταστροφήb, καταστρώννυμι, κατασφάζω, κατεσθίωb, κέντρονc, κολαφίζωb, κοπή, κρεμάννυμιb, λιθάζω, λιθοβολέω, λυμαίνωa, λυμαίνωb, λύωc, μάρτυςb, μάχαιραc, μητρολῴας, μώλωψ, ὄλεθροςa, ὄλεθροςb, ὀλοθρευτής, ὀλοθρεύω, πατάσσωb, πατέωc, πατρολῴας, πελεκίζω, πίπτωd, πληγήb, πορθέω, προσπήγνυμι, πτῶσιςa, ῥῆγμα, σαπρόςb, σητόβρωτος, σικάριος, σκληρόςa, σπεκουλάτωρb, σταυρόω, στόμαi, συμπίπτω, συναπόλλυμι, σύντριμμα, συσταυρόω, σφαγήa, σφάζω, τραῦμα, τραυματίζω, τύπτωb, ὕβριςb, φθείρωa, φθείρωb, φθοράa, φονεύς, φονεύω, φόνος, φράσσωc, χαλεπόςb
  A 暴力
ἄγριοςa, ἀνήμερος, ἅρπαξa, βαρύςd, βία, βιάζωa, βιάζωb, βίαιος, βιαστής, σκληρόςa, χαλεπόςb
  B 傷害,傷口
ἀδικέωa, ἅπτωd, βλαβερός, βλάπτω, δάκνω, κακοποιέωb, κακόςc, κακόωa, κακῶςb, κάκωσις, καταβάλλωb, καταστροφήa, κολαφίζωb, λυμαίνωa, μώλωψ, πατέωc, πληγήb, σαπρόςb, σητόβρωτος, στόμαi, τραῦμα, τραυματίζω, τύπτωb, ὕβριςb, φθείρωb, φράσσωc
  C 摧毀
αἴρωb, ἀναλίσκω, ἀπόλλυμιa, ἀπώλειαa, ἀφανίζωa, διαφθείρωa, ἐδαφίζωa, ἐξολεθρεύω, ἐρημόω, ἐρήμωσιςa, ἐσθίωb, καθαίρεσιςa, καθαιρέωc, καθαιρέωd, καταλύωa, καταλύωb, καταναλίσκω, καταπίνωb, κατασκάπτω, καταστροφήb, κατεσθίωb, λυμαίνωb, λύωc, ὄλεθροςa, ὄλεθροςb, ὀλοθρευτής, ὀλοθρεύω, πίπτωd, πορθέω, πτῶσιςa, ῥῆγμα, συμπίπτω, συναπόλλυμι, σύντριμμα, φθείρωa, φθοράa
  D 殺死
αἷμαc, αἷμαd, αἴρωc, ἀναίρεσις, ἀναιρέωa, ἀνασταυρόω, ἀνδροφόνος, ἀνθρωποκτόνος, ἀπάγχω, ἀπάγωc, ἀποκεφαλίζω, ἀποκτείνωa, διαχειρίζω, ἐδαφίζωb, ἐκχέωi, ζητέωh, θανατόωa, θιγγάνωb, θύωb, καταλιθάζω, καταστρώννυμι, κατασφάζω, κέντρονc, κοπή, κρεμάννυμιb, λιθάζω, λιθοβολέω, μάρτυςb, μάχαιραc, μητρολῴας, πατάσσωb, πατρολῴας, πελεκίζω, προσπήγνυμι, σικάριος, σπεκουλάτωρb, σταυρόω, συσταυρόω, σφαγήa, σφάζω, φονεύς, φονεύω, φόνος
21 危險,冒險,安全,拯救
ἀπόλλυμιh, ἀποφεύγω, ἀσφάλειαa, ἀσφαλήςa, ἀσφαλίζωa, ἀσφαλῶςa, διασῴζωa, διαφυλάσσω, ἔκβασιςc, ἐκφεύγωb, ἐξαιρέωb, ἐπισφαλής, καταφεύγωb, κινδυνεύωa, κινδυνεύωb, κίνδυνος, κρύπτωa, κτάομαιb, παγίςb, παραβολεύομαι, παραδίδωμιf, περιποιέωb, ῥύομαι, σπιλάςa, στηριγμόςa, σῴζωa, σῴζωb, σωτήρa, σωτήρb, σωτηρίαa, σωτηρίαb, σωτηρίαc, σωτήριοςa, σωτήριοςb, σωτήριοςc, τράχηλοςb, ὑπερασπίζω, ὑποτίθημιb, φεύγωb, ψυχήh, ψυχήi, ψυχήj
  A 危險
ἐπισφαλής, κινδυνεύωa, κίνδυνος, παγίςb, σπιλάςa
  B 冒險
κινδυνεύωb, παραβολεύομαι, παραδίδωμιf, τράχηλοςb, ὑποτίθημιb, ψυχήi
  C 安全,沒有危險
ἀσφάλειαa, ἀσφαλήςa, ἀσφαλίζωa, ἀσφαλῶςa, κρύπτωa, στηριγμόςa, ὑπερασπίζω
  D 變得安全,沒有危險
ἀποφεύγω, ἔκβασιςc, ἐκφεύγωb, καταφεύγωb, φεύγωb
  E 使安全,沒有危險
διασῴζωa, διαφυλάσσω, ἐξαιρέωb, κτάομαιb, περιποιέωb, ῥύομαι, σῴζωa, σωτήρa, σωτηρίαa, ψυχήh, ψυχήj
  F 宗教意義上的拯救
ἀπόλλυμιh, σῴζωb, σωτήρb, σωτηρίαb, σωτηρίαc, σωτήριοςa, σωτήριοςb, σωτήριοςc
22 煩惱,困難,解脫,有利的情況
ἀνάγκηa, ἀνάπαυσιςd, ἀνάψυξιςa, ἄνεσιςa, ἀσθενήςd, ἀφορμήa, βαρέωa, βάροςa, βαρύςb, δεινός, δυσβάστακτος, δύσκολος, δυσκόλως, εἰρήνηa, ἐλαφρόςc, ἐν{', ἐνοχλέωa, ἐνοχλέωb, ἐπιτίθημιd, εὔκοπος, εὐοδόωa, εὐπρόσδεκτοςb, ἡσυχίαa, θλίβωb, θλίβωc, θλῖψις, θραύω, καιρόςd, κακίαb, καταβαρέω, καταδυναστεύω, κόποςb, λοιμόςb, μόλιςb, ὀκνηρόςb, οὐαί, ὀχλέω, παρενοχλέω, πληγήd, προσκοπήa, σάρξk, σκόλοψb, σκύλλωa, σκύλλωb, στενοχωρέωb, στενοχωρία, συμπνίγωc, ταλαιπωρία, ταλαίπωρος, φείδομαιa, χαλεπόςa, χρηστόςd
  A 煩惱,困難,危難
ἀνάγκηa, ἀσθενήςd, βάροςa, θλῖψις, κακίαb, κόποςb, λοιμόςb, ὀκνηρόςb, οὐαί, πληγήd, προσκοπήa, στενοχωρία, ταλαιπωρία, ταλαίπωρος
  B 經歷煩惱、困難
βαρέωa, ἐνοχλέωb, θλίβωc, σάρξk, σκόλοψb, σκύλλωb, στενοχωρέωb
  C 引起煩惱、困難
ἐνοχλέωa, ἐπιτίθημιd, θλίβωb, θραύω, καταβαρέω, καταδυναστεύω, ὀχλέω, παρενοχλέω, σκύλλωa, συμπνίγωc, φείδομαιa
  D 困難的,艱難的
βαρύςb, δεινός, δυσβάστακτος, δύσκολος, δυσκόλως, μόλιςb, χαλεπόςa
  E 擺脫煩惱
ἀνάπαυσιςd, ἀνάψυξιςa, ἄνεσιςa
  F 容易的,輕鬆的
ἐλαφρόςc, ἐν{', εὔκοπος, χρηστόςd
  G 有利的情況或狀態
ἀφορμήa, εἰρήνηa, εὐοδόωa, εὐπρόσδεκτοςb, ἡσυχίαa, καιρόςd
23 生理活動過程及狀態
ἀγάπηb, ἀγρυπνία, ᾅδηςb, ἀθανασία, αἷμαb, αἷμαe, αἷμαf, αἱματεκχυσία, αἱμορροέω, ἄκαρποςa, ἀκμάζω, ἀναβαίνωc, ἀναβαίνωd, ἀναζάωa, ἀνάκειμαιb, ἀνάλυσις, ἀναλύωb, ἀνάπαυσιςb, ἀνάπαυσιςc, ἀναπαύωa, ἀναπαύωb, ἀνάπειρος, ἀνάστασιςa, ἀνίστημιb, ἀνίστημιc, ἀνίστημιg, ἁπλοῦςa, ἀπόθεσις, ἀποθνῄσκωa, ἀποθνῄσκωb, ἀπόλλυμιe, ἀπόλλυμιf, ἀποπνίγωa, ἀποπνίγωb, ἀποψύχωa, ἀριστάωa, ἀριστάωb, ἄριστονa, ἄριστονb, ἄρρωστος, ἀρτιγέννητος, ἄρτοςd, ἀσθένειαb, ἀσθενέωb, ἀσθενήςc, ἀσιτία, ἄσιτος, αὐξάνωc, αὔξησις, ἀφθαρσίαa, ἄφθαρτος, ἀφίημιn, ἀφυπνόω, ἄψυχος, βάλλωi, βαρέωb, βαρέωc, βαστάζωj, βιβρώσκω, βλαστάνωa, βλαστάνωb, βόσκωa, βόσκωc, βρυγμός, βρύχωa, βρώσιμος, βρῶσιςa, βρῶσιςb, γάγγραινα, γαστήρb, γαστήρc, γένεσιςa, γενετή, γεννάωa, γεννάωb, γέννημαa, γεννητός, γεύομαιb, γινώσκωf, γρηγορέωa, γρηγορέωc, δειπνέω, δεῖπνονa, δεῖπνονb, δεσμόςc, δέωf, διαγρηγορέω, διασῴζωb, διαφθείρωc, διαφθορά, δίδωμιo, δίδωμιp, διεγείρωa, διεγείρωc, δίςc, διψάωa, δίψος, δοχή, δυσεντέριον, ἐγείρωc, ἐγείρωe, ἐγείρωg, ἐγείρωi, ἔγερσις, ἔγκυος, εἰμίl, εἰμίp, εἰςw, ἐκδημέωb, ἐκλύωa, ἐκπνέω, ἐκτρέπωa, ἐκτρέφωa, ἔκτρωμα, ἐκφέρωc, ἐκφύω, ἐκχέωj, ἐκψύχω, ἕλκος, ἑλκόω, ἐμέω, ἐμπίπλημιa, ἐμπίπλημιc, ἐμπτύω, ἐμφυσάω, ἐνx, ἐνδημέωb, ἐξανάστασις, ἐξανατέλλω, ἐξανίστημιb, ἐξεγείρωa, ἐξέρχομαιc, ἔξοδοςb, ἐξυπνίζω, ἔξυπνος, ἐπιθανάτιος, ἐπιλείχω, ἐσθίωa, ἐσχάτως, εὐφορέω, ἔχωo, ἔχωp, ἔχωq, ἔχωr, ζάωa, ζάωb, ζωή, ζῳογονέωa, ζῳογονέωb, ζῳοποιέω, ἡμιθανής, ἡσυχάζωa, θανάσιμος, θανατηφόρος, θάνατοςa, θάνατοςb, θάνατοςc, θεραπείαa, θεραπεύωa, θηλάζωa, θηλάζωb, θνῄσκω, θνητός, ἴαμα, ἰάομαιa, ἴασις, ἰατρός, ἰσχύωc, καθαρίζωc, καθεύδωa, καθεύδωb, κακῶςe, καλῶςg, κάμνωa, καρπόςd, καρπόςe, καρπόςf, καρπόςg, καρπόςj, καρποφορέωa, καρποφόρος, καταβαρύνω, καταβολήb, κατάκειμαιc, κατάπαυσις, καταπαύωa, καταπαύωb, καταπίνωa, καταφέρωc, καταφέρωd, κατεσθίωa, κεφαλήd, κλάωb, κλίνωf, κοιλίαe, κοιμάομαιa, κοιμάομαιb, κοίμησις, κοίτηb, κοίτηd, κομψότερον, κοπιάωb, κραταιόωa, κτάομαιc, κυλλός, λέπρα, λεπρός, λιμόςa, λιμόςb, λοιμόςa, μαλακία, μασάομαι, μάστιξb, μεθύωb, μετέχωb, μηκύνω, νεκρόςa, νέκρωσιςa, νέκρωσιςb, νηστείαb, νῆστις, νόσημα, νόσος, νυστάζω, ξηραίνωc, ξηραίνωd, ξηρόςb, ὁλοκληρία, ὀφθαλμόςf, παραδίδωμιg, παραλυτικός, παραλύωa, παρθενία, παρίημιb, πεινάωa, πηγήc, πίμπρημιa, πίμπρημιb, πίνωa, πίπτωe, πληγήc, πνεῦμαh, πνεῦμαl, πνίγωb, πνίγωc, πνοήb, ποιέωi, πονηρόςd, πορεύομαιe, πόσιςb, ποτίζωa, προβάλλω, πρόσπεινος, πτύω, πυρέσσω, πυρετός, ῥήγνυμιd, ῥύσιςb, ῥώννυμιa, σάρξh, σεληνιάζομαι, σήπω, σκεῦοςg, σκήνωμαd, σκωληκόβρωτος, σπαράσσω, σπέρμαd, στεῖρα, συζάω, συζωοποιέω, συλλαμβάνωb, συμπίνω, συμπνίγωa, συμφύω, συναλίζομαιa, συναναπαύομαι, συναποθνῄσκω, συναυξάνω, συνεγείρω, συνέρχομαιc, συνεσθίω, συνευωχέομαι, συσπαράσσω, σῴζωc, σῶμαg, τεκνογονέω, τεκνογονία, τελεσφορέω, τελευτάω, τελευτή, τίθημιo, τίκτωa, τίκτωb, τράπεζαb, τρέφωa, τρίζω, τρώγω, ὑγιαίνωa, ὑγιήςa, ὑδροποτέω, ὑδρωπικός, ὑπάγωd, ὕπνος, φάγος, φέρωm, φέρωn, φθαρτός, φθοράb, φύω, χορτάζωa, χορτάζωb, χρῆσις, χωλός, ψυχήb, ψυχήl, ψωμίζωa, ὠδίνa, ὠδίνωa
  A 吃,喝
ἀγάπηb, ἀνάκειμαιb, ἀριστάωa, ἀριστάωb, ἄριστονa, ἄριστονb, ἄρτοςd, ἀσιτία, ἄσιτος, βιβρώσκω, βόσκωa, βόσκωc, βρώσιμος, βρῶσιςa, βρῶσιςb, γαστήρb, γεύομαιb, δειπνέω, δεῖπνονa, δεῖπνονb, διψάωa, δίψος, δοχή, ἐκτρέφωa, ἐμπίπλημιa, ἐμπίπλημιc, ἐσθίωa, θηλάζωa, θηλάζωb, κατάκειμαιc, κατεσθίωa, κλάωb, λιμόςa, λιμόςb, μεθύωb, μετέχωb, νηστείαb, νῆστις, πεινάωa, πίνωa, πόσιςb, ποτίζωa, πρόσπεινος, συμπίνω, συναλίζομαιa, συνεσθίω, συνευωχέομαι, τράπεζαb, τρέφωa, τρώγω, ὑδροποτέω, φάγος, χορτάζωa, χορτάζωb, ψωμίζωa
  B 吃、喝以外,涉及口腔的活動
βρυγμός, βρύχωa, ἐμέω, ἐμπτύω, ἐπιλείχω, καταπίνωa, μασάομαι, πτύω, τρίζω
  C 誕生,生育
ἀνίστημιc, ἀρτιγέννητος, βαστάζωj, γαστήρc, γένεσιςa, γενετή, γεννάωa, γεννάωb, γέννημαa, γεννητός, ἔγκυος, ἔκτρωμα, ἐνx, ἐξανίστημιb, ἐξέρχομαιc, ἔχωr, καταβολήb, κοιλίαe, κοίτηd, νέκρωσιςb, σπέρμαd, στεῖρα, συλλαμβάνωb, τεκνογονέω, τεκνογονία, τίκτωa, ὠδίνa, ὠδίνωa
  D 性關係
γινώσκωf, κοίτηb, κτάομαιc, παρθενία, σκεῦοςg, συνέρχομαιc, χρῆσις
  E 睡覺,醒來
ἀγρυπνία, ἀφυπνόω, βαρέωb, βαρέωc, γρηγορέωa, διαγρηγορέω, διεγείρωa, διεγείρωc, ἐγείρωc, ἐγείρωi, ἐξυπνίζω, ἔξυπνος, καθεύδωa, καταβαρύνω, καταφέρωc, καταφέρωd, κοιμάομαιa, κοίμησις, νυστάζω, ὀφθαλμόςf, ὕπνος
  F 疲倦,休息
ἀνάπαυσιςb, ἀνάπαυσιςc, ἀναπαύωa, ἀναπαύωb, ἐκλύωa, ἡσυχάζωa, κατάπαυσις, καταπαύωa, καταπαύωb, κεφαλήd, κλίνωf, κοπιάωb, συναναπαύομαι
  G 活著,死去
ᾅδηςb, ἀθανασία, αἷμαb, αἷμαe, ἀναζάωa, ἀνάλυσις, ἀναλύωb, ἀνάστασιςa, ἀνίστημιb, ἀνίστημιg, ἀπόθεσις, ἀποθνῄσκωa, ἀποθνῄσκωb, ἀπόλλυμιe, ἀπόλλυμιf, ἀποπνίγωa, ἀποπνίγωb, ἀφθαρσίαa, ἄφθαρτος, ἀφίημιn, ἄψυχος, γρηγορέωc, δίδωμιp, δίςc, ἐγείρωe, ἔγερσις, εἰμίl, εἰμίp, ἐκδημέωb, ἐκπνέω, ἐκχέωj, ἐκψύχω, ἐνδημέωb, ἐξανάστασις, ἐξεγείρωa, ἔξοδοςb, ἐπιθανάτιος, ζάωa, ζάωb, ζωή, ζῳογονέωa, ζῳογονέωb, ζῳοποιέω, ἡμιθανής, θανάσιμος, θανατηφόρος, θάνατοςa, θάνατοςc, θνῄσκω, θνητός, καθεύδωb, κοιμάομαιb, νεκρόςa, νέκρωσιςa, παραδίδωμιg, πίπτωe, πνεῦμαl, πνίγωb, πνίγωc, πορεύομαιe, σάρξh, σκήνωμαd, συζάω, συζωοποιέω, συμπνίγωa, συναποθνῄσκω, συνεγείρω, σῶμαg, τελευτάω, τελευτή, τίθημιo, ὑπάγωd, φθαρτός, ψυχήb, ψυχήl
  H 健康,活力,力氣
ἁπλοῦςa, διασῴζωb, ἐγείρωg, ἔχωq, θεραπείαa, θεραπεύωa, ἴαμα, ἰάομαιa, ἴασις, ἰατρός, ἰσχύωc, καθαρίζωc, καλῶςg, κομψότερον, κραταιόωa, ὁλοκληρία, ῥώννυμιa, σῴζωc, ὑγιαίνωa, ὑγιήςa
  I 疾病,惡疾,衰弱
αἷμαf, αἱματεκχυσία, αἱμορροέω, ἀνάπειρος, ἀποψύχωa, ἄρρωστος, ἀσθένειαb, ἀσθενέωb, ἀσθενήςc, βάλλωi, γάγγραινα, δεσμόςc, δέωf, διαφθείρωc, δυσεντέριον, εἰςw, ἐκτρέπωa, ἕλκος, ἑλκόω, ἐσχάτως, ἔχωo, ἔχωp, θάνατοςb, κακῶςe, κάμνωa, κυλλός, λέπρα, λεπρός, λοιμόςa, μαλακία, μάστιξb, νόσημα, νόσος, ξηραίνωd, ξηρόςb, παραλυτικός, παραλύωa, παρίημιb, πηγήc, πίμπρημιa, πίμπρημιb, πληγήc, πονηρόςd, πυρέσσω, πυρετός, ῥήγνυμιd, ῥύσιςb, σεληνιάζομαι, σκωληκόβρωτος, σπαράσσω, συσπαράσσω, ὑδρωπικός, χωλός
  J 呼氣,呼吸
ἐμφυσάω, πνεῦμαh, πνοήb
  K 生長
ἀναβαίνωc, ἀναβαίνωd, αὐξάνωc, αὔξησις, βλαστάνωa, ἐκφέρωc, ἐκφύω, ἐξανατέλλω, μηκύνω, προβάλλω, συμφύω, συναυξάνω, τίκτωb, φύω
  L 成熟,結果子,結種籽
ἄκαρποςa, ἀκμάζω, βλαστάνωb, δίδωμιo, εὐφορέω, καρπόςd, καρπόςe, καρπόςf, καρπόςg, καρπόςj, καρποφορέωa, καρποφόρος, ξηραίνωc, ποιέωi, τελεσφορέω, φέρωm, φέρωn
  M 腐爛,腐朽
διαφθορά, σήπω, φθοράb
24 感官事件及狀態
ἄδηλος, αἴνιγμαb, αἴρωg, ἀκοήa, ἀκοήb, ἀκοήc, ἀκοήf, ἀκούωa, ἀκούωb, ἀκούωh, ἀκούωj, ἀκροατής, ἀναβλέπωa, ἀναβλέπωb, ἀνάβλεψις, ἀναθεωρέωa, ἀναφαίνω, ἀνοίγωb, ἀνοίγωe, ἀόρατος, ἅπτωc, ἀτενίζω, αὐτόπτης, ἀφανίζωc, ἄφαντος, ἀχλύς, βαπτίζωd, βασανισμός, βάσανος, βαστάζωi, βλέμμα, βλέπωa, βλέπωb, γεύομαιa, διαβλέπω, εἶδοςb, εἰσακούωa, εἰσφέρωc, ἐμβλέπωa, ἐμφανήςa, ἐμφανίζωa, ἐνωτίζομαι, ἐπαίρωd, ἐπακούω, ἐπακροάομαι, ἐπέχωc, ἐπιβλέπωa, ἐπιδείκνυμιa, ἐπιφαίνωb, ἐπιφάνεια, ἐποπτεύω, ἐπόπτης, ἔχωm, θεάομαιa, θέατρονb, θεωρέωa, θεωρία, θιγγάνωa, κακοπάθεια, κακοπαθέω, κατανοέωd, κατασκοπέω, κατοπτρίζωa, κέντρονd, κρύπτωb, κρύπτωc, κωφόςb, λαμβάνωo, μονόφθαλμος, ὀδυνάωa, ὀπτάνομαι, ὅραμαa, ὅρασιςb, ὁρατός, ὁράωa, ὄσφρησις, οὖςb, οὖςe, οὖςf, ὀφθαλμόςb, πάθημαa, παθητός, παρακούωb, παρακύπτωb, παρατηρέωa, παρατήρησις, πάσχωa, περιβλέπω, πίνωc, πίπτωm, πόνοςa, ποτήριονc, προακούω, προοράωa, προπάσχω, προσψαύωa, πρόσωπονd, πύρωσιςb, σκοπέωa, συγκακοπαθέω, συγκακουχέομαι, συγκάμπτω, συμπαθέωa, συμπάσχω, συνέχωd, συνωδίνω, τηλαυγῶς, τίθημιi, τυφλόςa, φαίνωb, φανερόςc, φανερόωa, φανερῶςb, φαντάζω, φεύγωe, ψηλαφάωa, ὠδίνb, ὠδίνωb
  A
αἴνιγμαb, ἀναβλέπωa, ἀναβλέπωb, ἀνάβλεψις, ἀναθεωρέωa, ἀναφαίνω, ἀνοίγωe, ἀόρατος, ἀτενίζω, αὐτόπτης, ἀφανίζωc, ἄφαντος, ἀχλύς, βλέμμα, βλέπωa, βλέπωb, διαβλέπω, εἶδοςb, ἐμβλέπωa, ἐμφανήςa, ἐμφανίζωa, ἐπαίρωd, ἐπέχωc, ἐπιβλέπωa, ἐπιδείκνυμιa, ἐπιφαίνωb, ἐπιφάνεια, ἐποπτεύω, ἐπόπτης, θεάομαιa, θέατρονb, θεωρέωa, θεωρία, κατανοέωd, κατασκοπέω, κατοπτρίζωa, κρύπτωb, κρύπτωc, μονόφθαλμος, ὀπτάνομαι, ὅραμαa, ὅρασιςb, ὁρατός, ὁράωa, ὀφθαλμόςb, παρακύπτωb, παρατηρέωa, παρατήρησις, περιβλέπω, προοράωa, πρόσωπονd, σκοπέωa, τηλαυγῶς, τυφλόςa, φαίνωb, φανερόςc, φανερόωa, φανερῶςb, φαντάζω, φεύγωe
  B
ἀκοήa, ἀκοήb, ἀκοήc, ἀκοήf, ἀκούωa, ἀκούωb, ἀκούωh, ἀκούωj, ἀκροατής, ἀνοίγωb, εἰσακούωa, εἰσφέρωc, ἐνωτίζομαι, ἐπακούω, ἐπακροάομαι, ἔχωm, κωφόςb, οὖςb, οὖςe, οὖςf, παρακούωb, προακούω, συνέχωd, τίθημιi
  C
ὄσφρησις
  D 嘗味
γεύομαιa
  E 觸摸,感覺
ἅπτωc, θιγγάνωa, προσψαύωa, ψηλαφάωa
  F 痛苦,苦難
αἴρωg, βαπτίζωd, βασανισμός, βάσανος, βαστάζωi, κακοπάθεια, κακοπαθέω, κέντρονd, λαμβάνωo, ὀδυνάωa, πάθημαa, παθητός, πάσχωa, πίνωc, πίπτωm, πόνοςa, ποτήριονc, προπάσχω, πύρωσιςb, συγκακοπαθέω, συγκακουχέομαι, συγκάμπτω, συμπαθέωa, συμπάσχω, συνωδίνω, ὠδίνb, ὠδίνωb
  G 一般感官知覺
ἄδηλος
25 態度及情感
ἀγαλλίασις, ἀγαλλιάω, ἀγαπάωa, ἀγαπάωb, ἀγαπάωc, ἀγάπηa, ἀγαπητόςa, ἀγωνία, ἀδημονέω, ἀθυμέω, αἰσχροκερδής, αἰσχροκερδῶς, αἰσχύνηa, αἰσχύνηb, αἰσχύνω, ἀκοήg, ἄκων, ἀλαλάζωb, ἄλυπος, ἀμέριμνος, ἀμεταμέλητος, ἀνασκευάζω, ἀναστενάζω, ἀνάψυξιςb, ἀναψύχω, ἀνδρίζομαι, ἀνεκτός, ἀνεξίκακος, ἀνεπαίσχυντος, ἀνέχωa, ἀνθρωπάρεσκος, ἀνορθόωc, ἀνοχή, ἀντιλαμβάνωb, ἀξιόωc, ἀπαλγέω, ἀπεκδέχομαιa, ἀπόδεκτος, ἀποκαραδοκία, ἀπόλαυσις, ἀποτολμάω, ἀποψύχωb, ἀπρόσκοποςb, ἀρεσκεία, ἀρέσκω, ἀρεστόςa, ἀρκέωb, ἁρπαγήc, ἅρπαξb, ἀσθένειαc, ἀσμένως, ἀσπάζομαιb, ἄστοργος, ἀσχημοσύνηb, αὐθαίρετος, αὐτάρκειαa, αὐτάρκης, ἀφιλάγαθος, ἀφιλάργυρος, ἀφόβωςa, ἀχάριστοςa, βαστάζωc, βδέλυγμαa, βδελυκτός, βδελύσσομαι, βούλημαa, βούλομαιa, γελάω, γέλως, γόνυd, δακρύω, δειγματίζω, δειλία, δειλιάω, δειλός, δεκτόςa, διαταράσσω, διέρχομαιe, διψάωb, δοκέωb, δόξαi, ἐγκακέω, ἐγκόπτωb, εἰρήνηb, εἰρηνικός, ἐκθαμβέω, ἔκθαμβος, ἐκθαυμάζω, ἐκκαίω, ἐκλύωb, ἑκούσιος, ἑκουσίωςa, ἐκπλήσσω, ἔκστασιςa, ἐκτένεια, ἐκτενήςb, ἐκτενῶςb, ἐκφοβέω, ἔκφοβος, ἑκών, ἐλπίζωa, ἐλπίςa, ἐλπίςb, ἐλπίςc, ἐμβριμάομαιc, ἐμπίπλημιb, ἔμφοβος, ἐντρέπωa, ἔντρομοςb, ἐντροπή, ἐξαπορέομαι, ἐξίστημιa, ἐξίστημιb, ἐπαίρωb, ἐπαισχύνομαι, ἐπακολουθέωa, ἐπιζητέωb, ἐπιθυμέωa, ἐπιθυμέωb, ἐπιθυμητής, ἐπιθυμίαa, ἐπιθυμίαb, ἐπιποθέωa, ἐπιποθέωb, ἐπιπόθησις, ἐπιπόθητος, ἐπιποθία, ἐπιρίπτωc, ἐπίστασιςa, ἐπιστρέφωe, εὐαρεστέω, εὐάρεστος, εὐαρέστως, εὐδοκέωa, εὐδοκέωb, εὐδοκίαa, εὐδοκίαb, εὐθυμέω, εὔθυμος, εὐθύμως, εὔνοια, εὐπρόσδεκτοςa, εὔσπλαγχνος, εὐφραίνωa, εὐφραίνωb, εὐφροσύνη, εὐχαριστέωb, εὐχάριστοςa, εὔχομαιb, εὐψυχέω, ζέω, ζηλεύω, ζῆλοςa, ζηλόωa, ζηλόωb, ζηλόωc, ζηλωτήςa, ζητέωc, ἡδέως, ἡδονήa, ἡδονήb, θαμβέω, θάμβος, θαρρέω, θαρσέω, θάρσος, θαῦμαa, θαῦμαb, θαυμάζωa, θαυμάσιος, θαυμαστός, θεατρίζω, θέλημαa, θέλημαc, θέλησις, θέλωc, θέλωd, θορυβάζω, θορυβέωb, θρηνέωa, θροέω, θυμόςb, ἱκανόςg, ἱλαρός, ἱλαρότης, κάμνωb, καρδίαc, καρδίαd, καρδίαf, καρδίαi, καρτερέω, καταισχύνω, κατανύσσομαι, καταπίνωd, καταπονέωb, καταστρηνιάω, κατήφεια, καύχημαd, καύχησιςc, κλαίω, κλαυθμός, κλείωb, κνήθω, κοιλίαd, κοπιάωc, κορέννυμιa, κραυγήb, λαμβάνωm, λυπέωa, λυπέωb, λύπηa, λύπηb, μακαρίζω, μακάριος, μακαρισμός, μακροθυμέωa, μακροθυμία, μακροθύμως, μέγαςe, μέλειb, μέριμναa, μέριμναb, μεριμνάω, μεταμέλομαιa, μετεωρίζομαι, νοσέω, ξενίζωb, ὀδυνάωb, ὀδύνη, ὀλιγόψυχος, ὀλολύζω, ὁμείρομαι, ὁμοιοπαθής, ὀρέγω, ὄρεξις, πάθημαb, πάθος, παραδειγματίζω, παρακαλέωd, παράκλησιςa, παραλύωb, παραμυθέομαι, παραμυθία, παραμύθιον, παρηγορίαa, παρρησία, παρρησιάζομαιb, πείθωf, πεινάωb, πενθέω, πένθος, περίλυπος, περισπάω, πικρῶς, πλατύνωb, πλεονέκτης, πλεονεξίαa, πλησμονή, πνεῦμαk, ποιέωk, πολύσπλαγχνος, προελπίζω, προθυμία, πρόθυμος, προθύμως, προμεριμνάω, προσδοκάωa, πρόσκομμαb, προσκοπήb, προσκόπτωc, προσφιλής, πτοέω, πτόησις, πτύρω, πυρόωc, πυρόωd, ῥίπτωd, ῥομφαίαc, σαλεύωc, σάρξi, σείωb, σκανδαλίζωc, σκανδαλίζωf, σκάνδαλονc, σκιρτάωb, σκυθρωπός, σπεύδωc, σπλαγχνίζομαι, σπλάγχνονc, σπλάγχνονd, σπλάγχνονe, σπουδάζωc, σπουδαῖος, σπουδαίωςb, σπουδήc, στέγω, στεναγμός, στενάζωa, στενοχωρέωc, στυγνάζωb, στυγνάζωc, συγχαίρω, συγχέω, συλλυπέω, συμπαθέωb, συμπαθής, συμπαρακαλέω, συνέχωf, συνήδομαι, συνθρύπτω, συνοχή, συστενάζω, σωρεύωa, ταλαιπωρέω, ταπεινόςa, ταπεινόωe, ταράσσωb, τάραχοςb, τολμάω, τολμηρός, τολμητής, τρέμωb, τροποφορέω, τυρβάζομαι, ὑπομένωd, ὑπομονή, ὑποφέρω, ὑπωπιάζωa, φέρωl, φιλάγαθος, φιλαδελφία, φιλάδελφος, φίλανδρος, φιλανθρωπίαa, φιλαργυρία, φιλάργυρος, φίλαυτος, φιλέωa, φιλέωb, φιλήδονος, φιλία, φιλόθεος, φιλοπρωτεύω, φιλόστοργος, φιλότεκνος, φιλοτιμέομαι, φοβερός, φοβέωa, φόβητρον, φόβοςa, φόβοςb, φρίσσω, χαίρωa, χαράa, χαράb, χάριςd, χορτάζωc, ψυχήe, ψυχήg, ψυχήk
  A 意欲,希望,願望
ἀκοήg, ἀξιόωc, βούλημαa, βούλομαιa, δοκέωb, ἐπιζητέωb, εὐδοκίαb, εὔχομαιb, ζητέωc, θέλημαa, θέλησις, θέλωc, κνήθω, νοσέω
  B 強烈地渴望
αἰσχροκερδής, αἰσχροκερδῶς, ἁρπαγήc, ἅρπαξb, διψάωb, ἐκκαίω, ἐπιθυμέωa, ἐπιθυμέωb, ἐπιθυμητής, ἐπιθυμίαa, ἐπιθυμίαb, ἐπιποθέωa, ἐπιπόθησις, ἐπιποθία, ζηλόωc, ἡδονήb, θέλημαc, θυμόςb, καταστρηνιάω, κοιλίαd, ὁμοιοπαθής, ὀρέγω, ὄρεξις, πάθημαb, πάθος, πεινάωb, πλεονέκτης, πλεονεξίαa, πλησμονή, πυρόωd, σάρξi
  C 愛,情感,同情
ἀγαπάωa, ἀγαπάωb, ἀγάπηa, ἀγαπητόςa, ἄστοργος, ἐμβριμάομαιc, ἐπιποθέωb, ἐπιπόθητος, εὔσπλαγχνος, ζῆλοςa, ζηλόωb, καρδίαf, κλείωb, ὁμείρομαι, πλατύνωb, πολύσπλαγχνος, σπλαγχνίζομαι, σπλάγχνονc, σπλάγχνονd, σπλάγχνονe, στενοχωρέωc, συμπαθέωb, συμπαθής, φιλαδελφία, φιλάδελφος, φίλανδρος, φιλανθρωπίαa, φίλαυτος, φιλέωa, φιλία, φιλόθεος, φιλόστοργος, φιλότεκνος
  D 盼望,期待
ἀπεκδέχομαιa, ἀποκαραδοκία, ἐλπίζωa, ἐλπίςa, ἐλπίςb, ἐλπίςc, προελπίζω
  E 願意
ἄκων, αὐθαίρετος, ἑκούσιος, ἑκουσίωςa, ἑκών
  F 熱切,認真,全心全意
ἀντιλαμβάνωb, ἐκτένεια, ἐκτενήςb, ἐκτενῶςb, ἐπακολουθέωa, εὔνοια, ζέω, ζηλεύω, ζηλόωa, ζηλωτήςa, πνεῦμαk, προθυμία, πρόθυμος, προθύμως, σπεύδωc, σπουδάζωc, σπουδαῖος, σπουδαίωςb, σπουδήc, φιλοτιμέομαι
  G 知足,滿足
ἀρκέωb, αὐτάρκειαa, αὐτάρκης, κορέννυμιa, χορτάζωc
  H 蒙悅納,喜悅
ἀνθρωπάρεσκος, ἀπόδεκτος, ἀρεσκεία, ἀρέσκω, ἀρεστόςa, δεκτόςa, ἐπιστρέφωe, εὐαρεστέω, εὐάρεστος, εὐαρέστως, εὐδοκέωa, εὐδοκίαa, εὐπρόσδεκτοςa, ἱκανόςg, ποιέωk, προσφιλής, χάριςd
  I 感恩的,感激的
ἀχάριστοςa, εὐχαριστέωb, εὐχάριστοςa
  J 享受,享樂,喜愛做
ἀγαπάωc, ἀπόλαυσις, ἀφιλάγαθος, ἀφιλάργυρος, ἐμπίπλημιb, εὐδοκέωb, ἡδονήa, θέλωd, φιλάγαθος, φιλαργυρία, φιλάργυρος, φιλέωb, φιλήδονος, φιλοπρωτεύω
  K 快樂,高興,喜樂
ἀγαλλίασις, ἀγαλλιάω, ἀσμένως, ἀσπάζομαιb, εὐφραίνωa, εὐφραίνωb, εὐφροσύνη, ἡδέως, ἱλαρός, ἱλαρότης, μακαρίζω, μακάριος, μακαρισμός, σκιρτάωb, συγχαίρω, συνήδομαι, χαίρωa, χαράa, χαράb
  L 喜笑,哀哭,悲歎
ἀλαλάζωb, ἀναστενάζω, γελάω, γέλως, δακρύω, θρηνέωa, κλαίω, κλαυθμός, κραυγήb, ὀλολύζω, πενθέω, πένθος, στεναγμός, στενάζωa, συστενάζω, ταλαιπωρέω
  M 鼓勵,安慰
ἀνάψυξιςb, ἀναψύχω, ἀνορθόωc, γόνυd, εὐθυμέω, εὔθυμος, εὐθύμως, εὐψυχέω, παρακαλέωd, παράκλησιςa, παραλύωb, παραμυθέομαι, παραμυθία, παραμύθιον, παρηγορίαa, συμπαρακαλέω
  N 勇氣,膽量
ἀνδρίζομαι, ἀποτολμάω, ἐπαίρωb, θαρρέω, θαρσέω, θάρσος, καρδίαd, λαμβάνωm, παρρησία, παρρησιάζομαιb, πείθωf, τολμάω, τολμηρός, τολμητής
  O 忍耐,忍受,容忍,堅忍
ἀνεκτός, ἀνεξίκακος, ἀνέχωa, ἀνοχή, βαστάζωc, καρτερέω, μακροθυμέωa, μακροθυμία, μακροθύμως, στέγω, τροποφορέω, ὑπομένωd, ὑπομονή, ὑποφέρω, φέρωl
  P 冒犯,被冒犯
ἀπρόσκοποςb, ἐγκόπτωb, πρόσκομμαb, προσκοπήb, προσκόπτωc, σκανδαλίζωc, σκανδαλίζωf, σκάνδαλονc
  Q 憎惡
βδέλυγμαa, βδελυκτός, βδελύσσομαι
  R 羞愧,恥辱,屈辱
αἰσχύνηa, αἰσχύνηb, αἰσχύνω, ἀνεπαίσχυντος, ἀπαλγέω, ἀσχημοσύνηb, δειγματίζω, ἐντρέπωa, ἐντροπή, ἐπαισχύνομαι, θεατρίζω, καταισχύνω, παραδειγματίζω, σωρεύωa, ταπεινόωe
  S 自豪,驕傲,光榮
δόξαi, καύχημαd, καύχησιςc
  T 驚奇,驚詫
ἐκθαμβέω, ἔκθαμβος, ἐκθαυμάζω, ἐκπλήσσω, ἔκστασιςa, ἐξίστημιa, ἐξίστημιb, θαμβέω, θάμβος, θαῦμαa, θαῦμαb, θαυμάζωa, θαυμάσιος, θαυμαστός, μέγαςe, ξενίζωb, στυγνάζωc, συγχέω
  U 擔憂,憂慮,憂傷,平靜
ἀδημονέω, ἀμέριμνος, ἀνασκευάζω, διαταράσσω, εἰρήνηb, εἰρηνικός, ἐξαπορέομαι, ἐπιρίπτωc, ἐπίστασιςa, θορυβάζω, θορυβέωb, καταπονέωb, μέλειb, μέριμναa, μέριμναb, μεριμνάω, μετεωρίζομαι, ὀδυνάωb, ὀδύνη, περισπάω, προμεριμνάω, προσδοκάωa, πυρόωc, σαλεύωc, σείωb, συνέχωf, συνοχή, ταράσσωb, τάραχοςb, τυρβάζομαι, ὑπωπιάζωa
  V 懼怕,驚駭,驚慌
ἀσθένειαc, ἀφόβωςa, δειλία, δειλιάω, δειλός, ἐκφοβέω, ἔκφοβος, ἔμφοβος, ἔντρομοςb, θροέω, πτοέω, πτόησις, πτύρω, τρέμωb, φοβερός, φοβέωa, φόβητρον, φόβοςa, φόβοςb, φρίσσω
  W 悲傷,遺憾
ἀγωνία, ἄλυπος, ἀμεταμέλητος, διέρχομαιe, καρδίαc, καρδίαi, κατανύσσομαι, καταπίνωd, λυπέωa, λυπέωb, λύπηa, λύπηb, μεταμέλομαιa, περίλυπος, πικρῶς, ῥομφαίαc, σκυθρωπός, στυγνάζωb, συλλυπέω, συνθρύπτω, ψυχήe, ψυχήk
  X 沮喪
ἀθυμέω, ἀποψύχωb, ἐγκακέω, ἐκλύωb, κάμνωb, κατήφεια, κοπιάωc, ὀλιγόψυχος, ῥίπτωd, ταπεινόςa, ψυχήg
26 心理官能
ἄνθρωποςe, διάνοιαa, ἔσωc, ἔσωθενc, ἰσόψυχος, καρδίαa, κοιλίαc, κρυπτόςb, νεφρός, νόημαa, νοῦςa, ὁρμήa, πνεῦμαe, πνευματικόςb, πνευματικῶςb, σαρκικόςa, σάρκινοςb, σάρξf, σπλάγχνονb, σύμψυχος, συνείδησιςb, φρήν, φρονέωa, φρόνημα, φρόνησιςa, ψυχήa
27 學習
ἀγράμματος, ἀγρεύω, ἀγρυπνέωa, ἀκριβόω, ἀμαθής, ἀναγνωρίζω, ἀναζητέω, ἀναζώννυμι, ἀνακρίνωa, ἀνευρίσκω, ἀπαίδευτος, ἀπόλλυμιd, ἀφοράωb, βλέπωc, γινώσκωb, γινώσκωc, γράμμαe, γραμματεύςb, γρηγορέωb, διαγινώσκωa, διανοίγωc, διερωτάω, δοκιμάζωa, δοκιμασία, δοκιμήa, δοκίμιονa, δράσσομαι, ἐγκάθετος, εἰςr, ἐκζητέωa, ἐκπειράζωa, ἐκπειράζωb, ἐξεραυνάω, ἐξετάζωa, ἐπέχωa, ἐπιγινώσκωc, ἐπιγινώσκωd, ἐπίγνωσιςc, ἐπιζητέωa, ἐπιλαμβάνομαιc, ἐραυνάω, εὐγενήςb, εὑρίσκωa, εὑρίσκωb, ζητέωa, ζητέωb, ζήτησιςa, θηρεύω, ἰδιώτης, καθοράω, καμμύω, καρδίαe, καταδιώκω, καταλαμβάνωf, κατάσκοπος, καυστηριάζω, λόγιοςb, μαθητήςb, μανθάνωa, μανθάνωb, μυέω, ὁδηγέωb, ὁράωf, ὀφθαλμόςg, παγιδεύω, παραιτέομαιb, παρακολουθέωb, παρακύπτωc, παραλαμβάνωc, πειράζωa, πειράζωb, πειρασμόςa, πηρόω, προλαμβάνωa, προσέχωa, πυνθάνομαιb, πωρόω, πώρωσις, σκοπέωb, σκοπέωc, σπερμολόγοςa, συνείδησιςc, συνοράωa, ψηλαφάωb
  A 學習
ἀγράμματος, ἀκριβόω, ἀμαθής, ἀπαίδευτος, ἀφοράωb, γινώσκωb, γινώσκωc, γράμμαe, γραμματεύςb, διαγινώσκωa, διερωτάω, εἰςr, ἐπιγινώσκωc, ἐπίγνωσιςc, εὑρίσκωb, ἰδιώτης, καθοράω, καταλαμβάνωf, λόγιοςb, μαθητήςb, μανθάνωa, μανθάνωb, μυέω, ὁδηγέωb, ὁράωf, παραλαμβάνωc, πυνθάνομαιb, σπερμολόγοςa, συνοράωa
  B 得知某物的位置
ἀνευρίσκω, ἀπόλλυμιd, εὑρίσκωa
  C 得知某人的錯處
ἀγρεύω, δράσσομαι, ἐκπειράζωb, ἐπιλαμβάνομαιc, θηρεύω, παγιδεύω, πειράζωb, προλαμβάνωa
  D 嘗試學習
ἀναζητέω, ἀνακρίνωa, δοκιμάζωa, δοκιμασία, δοκιμήa, δοκίμιονa, ἐγκάθετος, ἐκζητέωa, ἐκπειράζωa, ἐξεραυνάω, ἐξετάζωa, ἐπιζητέωa, ἐραυνάω, ζητέωa, ζητέωb, ζήτησιςa, καταδιώκω, κατάσκοπος, παρακολουθέωb, παρακύπτωc, πειράζωa, πειρασμόςa, σκοπέωc, ψηλαφάωb
  E 願意學習
διανοίγωc, εὐγενήςb, καμμύω, καρδίαe, καυστηριάζω, ὀφθαλμόςg, πηρόω, πωρόω, πώρωσις, συνείδησιςc
  F 準備好去學習,留心
ἀγρυπνέωa, ἀναζώννυμι, βλέπωc, γρηγορέωb, ἐπέχωa, παραιτέομαιb, προσέχωa, σκοπέωb
  G 認出
ἀναγνωρίζω, ἐπιγινώσκωd
28 知道
ἀγνοέωa, ἄγνοια, ἀγνωσίαa, ἄγνωστος, ἀναδείκνυμιa, ἀνάδειξις, ἄπειρος, ἀποδείκνυμιa, ἀποδείκνυμιb, ἀπόδειξις, ἀποκαλύπτω, ἀποκάλυψις, ἀποκρύπτω, ἀπόκρυφος, αὐγάζω, ἀφανής, ἀφικνέομαι, βάθοςf, βαθύςc, βέβαιοςc, βεβαιόωb, βεβαίωσις, γινώσκωa, γνωρίζωa, γνωρίζωb, γνῶσιςa, γνῶσιςb, γνῶσιςc, γνώστης, γνωστόςa, γνωστόςb, γνωστόςc, γνωστόςd, γυμνόςb, δεῖγμα, δείκνυμιa, δῆλος, δηλόωa, δημόσιος, διανέμωb, δῶμαb, εἰςv, ἔκδηλος, ἐμφανήςb, ἐμφανίζωb, ἐν}', ἐν€', ἐν‚', ἐν„', ἔνδειγμα, ἐνδείκνυμιa, ἔνδειξις, ἐξηγέομαιb, ἐπίz, ἐπιγινώσκωa, ἐπίγνωσιςa, ἐπίγνωσιςb, ἐπικάλυμμα, ἐπίσημος, ἐπίσταμαιa, ἴδιοςe, καινόςc, καλύπτωb, καρδιογνώστης, κατάp, κρύπτη, κρυπτόςa, κρυπτόςc, κρυπτόςd, κρύπτωd, κρυφαῖος, κρυφῇ, λάθρᾳ, λανθάνωa, λανθάνωc, λόγοςk, μήd, μυστήριον, ξένος, οἶδαa, οἶδαb, ὀνομάζωe, οὖςc, παρακαλύπτω, περικρύβω, προγινώσκωa, πρόγνωσιςa, πρόγνωσιςb, πρόδηλος, προοράωb, πρόςv, σκοτίαc, σοφίαc, σοφίζωb, σοφόςa, συγκαλύπτω, συμβιβάζωc, συνείδησιςa, συνίστημιb, σύνοιδαa, σύνοιδαb, σφραγίζωe, τεκμήριον, τραχηλίζω, ὑποδείκνυμιa, φαίνωc, φαίνωd, φανερόςa, φανερόςb, φανερόωb, φανερῶςa, φανέρωσις, φῶςe, φωτίζωb, φωτισμόςb, χρηματίζωa, χρηματισμός
  A 知道
ἀγνοέωa, ἄγνοια, ἀγνωσίαa, ἄπειρος, γινώσκωa, γνωρίζωa, γνῶσιςa, γνώστης, ἐπιγινώσκωa, ἐπίγνωσιςa, ἐπίσταμαιa, καρδιογνώστης, λανθάνωc, οἶδαa, οἶδαb, προγινώσκωa, πρόγνωσιςa, προοράωb, σοφίαc, σοφίζωb, σοφόςa, συνείδησιςa, σύνοιδαa, σύνοιδαb
  B 已知的
ἄγνωστος, ἀφικνέομαι, γνωρίζωb, γνῶσιςb, γνῶσιςc, γνωστόςa, διανέμωb, ἐπίγνωσιςb, λόγοςk, ὀνομάζωe, πρόγνωσιςb
  C 知名的,清楚顯示的,顯露的
ἀναδείκνυμιa, ἀνάδειξις, ἀποδείκνυμιa, ἀπόδειξις, ἀποκαλύπτω, ἀποκάλυψις, αὐγάζω, βέβαιοςc, βεβαιόωb, βεβαίωσις, γνωστόςb, γνωστόςc, δεῖγμα, δείκνυμιa, δηλόωa, ἐμφανήςb, ἐμφανίζωb, ἐν}', ἔνδειγμα, ἐνδείκνυμιa, ἔνδειξις, ἐξηγέομαιb, ἐπικάλυμμα, ἐπίσημος, καινόςc, ξένος, συμβιβάζωc, συνίστημιb, σφραγίζωe, τεκμήριον, ὑποδείκνυμιa, φαίνωc, φαίνωd, φανερόςa, φανερόωb, φανέρωσις, φωτίζωb, φωτισμόςb, χρηματίζωa, χρηματισμός
  D 可知的
ἀποδείκνυμιb, γνωστόςd, γυμνόςb, δῆλος, δημόσιος, δῶμαb, ἔκδηλος, ἐν„', ἐπίz, ἴδιοςe, κατάp, πρόδηλος, τραχηλίζω, φανερόςb, φανερῶςa, φῶςe
  E 不可知的,秘密的
ἀποκρύπτω, ἀπόκρυφος, ἀφανής, βάθοςf, βαθύςc, εἰςv, ἐν€', ἐν‚', καλύπτωb, κρύπτη, κρυπτόςa, κρυπτόςc, κρυπτόςd, κρύπτωd, κρυφαῖος, κρυφῇ, λάθρᾳ, λανθάνωa, μήd, μυστήριον, οὖςc, παρακαλύπτω, περικρύβω, πρόςv, σκοτίαc, συγκαλύπτω
29 記憶及回憶
ἀναμιμνῄσκωa, ἀναμιμνῄσκωb, ἀνάμνησις, ἐκλανθάνομαι, ἐπαναμιμνῄσκω, ἐπιλανθάνομαιa, ἐπιλανθάνομαιb, ἐπιλησμονή, λανθάνωb, λήθη, λογίζομαιb, μιμνῄσκωa, μιμνῄσκωb, μνείαa, μνείαb, μνήμη, μνημονεύωa, μνημονεύωb, μνημονεύωc, μνημονεύωd, μνημόσυνον, οἶδαd, οὖςg, σημειόω, συντηρέωb, τίθημιj, τίθημιk, ὑπομιμνῄσκωa, ὑπομιμνῄσκωb, ὑπόμνησις
  A 資訊的儲存
λογίζομαιb, οὖςg, σημειόω, συντηρέωb, τίθημιj, τίθημιk
  B 想起來
ἀναμιμνῄσκωa, ἀναμιμνῄσκωb, ἀνάμνησις, ἐπαναμιμνῄσκω, μιμνῄσκωa, μνείαa, μνήμη, μνημονεύωa, μνημονεύωb, μνημόσυνον, οἶδαd, ὑπομιμνῄσκωa, ὑπομιμνῄσκωb, ὑπόμνησις
  C 不記得,忘記
ἐκλανθάνομαι, ἐπιλανθάνομαιa, ἐπιλησμονή, λανθάνωb, λήθη
  D 回憶並以適當行動回應
ἐπιλανθάνομαιb, μιμνῄσκωb, μνείαb, μνημονεύωc, μνημονεύωd
30 思考
ἀγνοέωb, ἀδήλως, αἱρετίζω, αἱρέωa, αἱρέωb, αἴρωf, ἄλογοςa, ἀμελέω, ἀναβαίνωe, ἀναθεωρέωb, ἀνακρίνωd, ἀναλογίζομαι, ἀνανήφω, ἀξιόωb, ἀπαρνέομαιb, ἀπελπίζω, ἀπερισπάστως, ἀποβλέπω, ἀποδιορίζωb, ἀποδοκιμάζω, ἀργόςc, ἀρνέομαιd, αὐτοκατάκριτος, ἀφοράωa, βάλλωj, βλέπωd, βλέπωh, βουλεύωa, βουλεύωb, βουλήa, βούλημαb, βούλομαιb, γίνομαιl, γνώμηa, διακρίνωa, διακρίνωb, διακρίνωc, διάκρισιςa, διαλογίζομαιa, διαλογισμόςa, διαλογισμόςb, διανόημα, διάνοιαb, διάνοιαc, διενθυμέομαι, δοκέωc, δοκιμάζωb, δοκιμάζωc, δόκιμοςa, ἐκδέχομαιb, ἐκδοχή, ἐκκρεμάννυμιa, ἐκλέγωa, ἐκλέγωb, ἐκλεκτός, ἐκλογήa, ἐκλογήb, ἐκνήφω, ἑκουσίωςb, ἐλπίζωb, ἐμβλέπωb, ἐνεδρεύωb, ἐνθυμέομαι, ἐνθύμησις, ἔννοιαa, ἔννοιαb, ἐξαιρέωc, ἐξίστημιc, ἐξουσίαh, ἐπεῖδον, ἐπιβάλλωe, ἐπιβλέπωb, ἐπιβουλή, ἐπικρίνω, ἐπιλαμβάνομαιe, ἐπιλέγωb, ἐπιλύωb, ἐπιμελέομαιb, ἐπιμελῶς, ἐπίνοια, ἐπισκέπτομαιa, ἐπισκοπέωb, εὐδοκέωc, εὐνοέωa, εὐπερίσπαστος, ἐφευρετής, θέλημαb, θέλωa, ἵστημιe, καρδίαg, καρδίαj, καταβραβεύω, καταγινώσκω, καταλείπωd, καταμανθάνω, κατανοέωa, κατανοέωb, κατάνυξις, καταφέρωb, κλῆροςf, κληρόω, κρίμαf, κρίνωa, κρίνωb, κρίνωc, κρίσιςg, κρίσιςh, λαγχάνωb, λαγχάνωc, λαμβάνωe, λογίζομαιa, λογισμόςa, λογισμόςb, λόγοςi, μαίνομαι, μανία, μέλειa, μελετάωa, μελετάωb, νήφωa, νοέωb, νόημαb, νοῦςb, οἰκονομίαb, ὁμόφρων, ὁράωb, ὁρίζωa, ὁρμήb, ὄψιςb, παραθεωρέω, παρακούωc, παραφρονέω, παραφρονία, πάρεσις, πίπτωl, πληρόωh, πνεῦμαf, πνεῦμαn, προαιρέω, προβλέπωb, προγινώσκωb, πρόθεσιςa, πρόκριμα, προμελετάω, προνοέωa, πρόνοια, προορίζω, προσδοκάωb, προσδοκία, προσέχωb, πρόσωπονh, πρόσωπονj, προτίθημιa, προχειρίζομαι, προχειροτονέω, σκοπέωd, στηρίζωc, συμβάλλωa, συμβιβάζωb, συμβουλεύωb, συμβούλιονa, συνεκλεκτός, συνέχωh, συνωμοσία, συστροφήb, σωφρονέωa, τακτός, τίθημιl, ὑπεροράω, φρονέωb, φροντίζω, χειροτονέωa
  A 思考,思想
ἀγνοέωb, αἴρωf, ἄλογοςa, ἀναβαίνωe, ἀναθεωρέωb, ἀναλογίζομαι, ἀνανήφω, ἀπερισπάστως, ἀποβλέπω, ἀφοράωa, βάλλωj, βλέπωd, βουλεύωb, διαλογίζομαιa, διαλογισμόςa, διαλογισμόςb, διανόημα, διάνοιαb, διάνοιαc, διενθυμέομαι, ἐκκρεμάννυμιa, ἐκνήφω, ἐμβλέπωb, ἐνθυμέομαι, ἐνθύμησις, ἔννοιαa, ἐξίστημιc, ἐπιβάλλωe, εὐνοέωa, εὐπερίσπαστος, καρδίαg, καταμανθάνω, κατανοέωa, κατάνυξις, λογίζομαιa, λογισμόςa, λογισμόςb, λόγοςi, μαίνομαι, μανία, μελετάωa, νήφωa, νοέωb, νόημαb, νοῦςb, ὁμόφρων, ὄψιςb, παρακούωc, παραφρονέω, παραφρονία, πληρόωh, πνεῦμαf, προσέχωb, σκοπέωd, συμβάλλωa, συνέχωh, σωφρονέωa, φρονέωb, φροντίζω
  B 探討、考慮,有作出適當回應的隱含目的
ἀμελέω, ἀπαρνέομαιb, ἀργόςc, ἀρνέομαιd, ἐπεῖδον, ἐπιβλέπωb, ἐπιλαμβάνομαιe, ἐπιμελέομαιb, ἐπιμελῶς, ἐπισκοπέωb, καταλείπωd, κατανοέωb, μέλειa, ὁράωb, παραθεωρέω, πάρεσις, προνοέωa, πρόνοια, ὑπεροράω
  C 考慮未來的偶發事件
ἀπελπίζω, ἐκδέχομαιb, ἐκδοχή, ἐλπίζωb, προσδοκάωb, προσδοκία
  D 打算,企圖,計劃
ἀδήλως, βουλεύωa, βουλήa, βούλημαb, βούλομαιb, γνώμηa, ἑκουσίωςb, ἐνεδρεύωb, ἔννοιαb, ἐπιβουλή, ἐπίνοια, ἐφευρετής, θέλημαb, θέλωa, μελετάωb, οἰκονομίαb, πρόθεσιςa, προμελετάω, προτίθημιa, συμβουλεύωb, συμβούλιονa, συνωμοσία, συστροφήb
  E 決定,作出結論
γίνομαιl, ἐπικρίνω, ἐπιλύωb, καρδίαj, κρίνωa, ὁρίζωa, ὁρμήb, πνεῦμαn, προαιρέω, πρόκριμα, προορίζω, πρόσωπονj, στηρίζωc, συμβιβάζωb, τακτός, τίθημιl
  F 選擇,揀選,寧取
αἱρετίζω, αἱρέωa, αἱρέωb, ἀξιόωb, διακρίνωb, δοκέωc, δοκιμάζωb, ἐκλέγωa, ἐκλέγωb, ἐκλεκτός, ἐκλογήa, ἐκλογήb, ἐξαιρέωc, ἐπιλέγωb, ἐπισκέπτομαιa, εὐδοκέωc, ἵστημιe, καταφέρωb, κλῆροςf, κληρόω, κρίνωb, λαγχάνωb, λαγχάνωc, λαμβάνωe, πίπτωl, προβλέπωb, προγινώσκωb, προχειρίζομαι, προχειροτονέω, συνεκλεκτός, χειροτονέωa
  G 區別,評價,評斷
ἀνακρίνωd, ἀποδιορίζωb, ἀποδοκιμάζω, αὐτοκατάκριτος, βλέπωh, διακρίνωa, διακρίνωc, διάκρισιςa, δοκιμάζωc, δόκιμοςa, ἐξουσίαh, καταβραβεύω, καταγινώσκω, κρίμαf, κρίνωc, κρίσιςg, κρίσιςh, πρόσωπονh
31 持有觀點,相信,信賴
ἀθετέωa, ἄκακοςb, ἀκλινής, ἀκοήe, ἀκούωd, ἀμετακίνητος, ἀνακάμπτωb, ἀνατρέπωb, ἀνέχωb, ἀντέχωb, ἀπατάω, ἀπάτη, ἀπείθειαb, ἀπειθέωb, ἀπιστέωa, ἀπιστέωb, ἀπιστέωc, ἀπιστίαa, ἀπιστίαb, ἀπιστίαc, ἄπιστοςa, ἄπιστοςb, ἄπιστοςa, ἀποδέχομαιb, ἀποδέχομαιc, ἀποδοχή, ἀποπλανάωa, ἀποπλανάωb, ἀποσπάωb, ἀποστρέφωa, ἀποστρέφωf, ἀπωθέωb, ἀρνέομαιc, ἀστήρικτος, ἀστοχέω, ἀσύμφωνος, ἀσφάλειαb, ἀσφαλήςb, ἀσφαλῶςb, ἀφίημιh, βαστάζωf, βέβαιοςb, βεβαιόωa, γινώσκωe, γνώμηb, γνώμηc, δέχομαιc, διακρίνωd, διαλογισμόςd, διαστρέφωa, διστάζω, δίψυχος, δοκέωa, δοκέωe, ἑδραῖος, ἑδραίωμα, εἶπονd, ἐκζήτησιςa, ἐκκλίνωb, ἐκτρέπωb, ἐξαπατάω, ἐξέλκω, ἐπαναπαύομαιb, ἐπέχωb, ἐπιγινώσκωe, ἐπιστρέφωb, ἐπιστρέφωc, ἐπιστροφήa, εὐνοέωb, ἔχωc, ἔχωj, ἡγέομαιa, θέλωb, θεμελιόωb, ἵστημιm, κατάy, κατέχωb, κρίνωd, λαμβάνωf, λέγωf, λογίζομαιc, λόγοςl, μεθίστημιc, μεσιτεύω, μεσίτηςa, μεταβάλλω, μεταμέλομαιb, μοιχαλίςb, νοέωc, νομίζωa, οἴομαι, ὀλιγοπιστία, ὀλιγόπιστος, ὁμοθυμαδόν, παραδέχομαιa, παράδοξοςa, παραρρέω, παραφέρωb, πείθωb, πείθωe, πεποίθησις, πιστεύωa, πιστεύωb, πιστεύωc, πίστιςa, πίστιςb, πίστιςc, πίστιςd, πίστιςe, πιστόςa, πιστόςb, πιστόςd, πιστόω, πλανάωa, πλανάωc, πλάνηa, πλάνηb, πλάνος, πληροφορέωd, πληροφορία, προσδέχομαιa, προσέρχομαιc, προσέχωc, πρόσωπονk, σαίνω, σκανδαλίζωa, σκανδαλίζωd, στρέφωg, συγκατάθεσις, συγκατατίθεμαι, σύμφημι, συμφωνέωa, συμφώνησις, σύμφωνος, συναπάγωa, συνευδοκέω, συντίθημι, ὑπολαμβάνωd, ὑπονοέω, ὑπόνοια, ὑπόστασιςb, ὑποστρέφωb, φέρωk, φρεναπατάω, φρεναπάτης, φρονέωc, χωρέωc
  A 有意見,持有觀點
γνώμηb, εἶπονd, ἔχωc, ἡγέομαιa, θέλωb, ἵστημιm, κρίνωd, λέγωf, λογίζομαιc, λόγοςl, νοέωc, φρονέωc
  B 持有錯誤觀點,被誤導
ἀπατάω, ἀπάτη, ἀποπλανάωa, ἐξαπατάω, πλανάωa, πλάνηa, πλάνηb, πλάνος, φρεναπατάω, φρεναπάτης
  C 贊同,同意
ἀρνέομαιc, ἀσύμφωνος, γνώμηc, εὐνοέωb, μεσιτεύω, μεσίτηςa, ὁμοθυμαδόν, προσέρχομαιc, συγκατάθεσις, συγκατατίθεμαι, σύμφημι, συμφωνέωa, συμφώνησις, σύμφωνος, συνευδοκέω, συντίθημι
  D 承認
ἀποδέχομαιc, γινώσκωe, ἐπιγινώσκωe, ἔχωj
  E 假設,認為有可能
ἄκακοςb, δοκέωa, δοκέωe, ἐκζήτησιςa, κατάy, νομίζωa, οἴομαι, πρόσωπονk, ὑπολαμβάνωd, ὑπονοέω, ὑπόνοια
  F 相信是真的
ἀντέχωb, ἀπιστέωa, ἄπιστοςa, ἀσφάλειαb, ἀσφαλήςb, ἀσφαλῶςb, διακρίνωd, διαλογισμόςd, διστάζω, δίψυχος, ἐπέχωb, κατέχωb, παράδοξοςa, πείθωe, πιστεύωa, πίστιςa, πιστόω, πληροφορέωd, πληροφορία, προσέχωc
  G 接受為真實的
ἀκοήe, ἀκούωd, ἀνέχωb, ἀποδέχομαιb, ἀποδοχή, βαστάζωf, δέχομαιc, λαμβάνωf, παραδέχομαιa, προσδέχομαιa, φέρωk, χωρέωc
  H 改變對事實/真理的看法
ἀκλινής, ἀμετακίνητος, ἀνακάμπτωb, ἀνατρέπωb, ἀποπλανάωb, ἀποσπάωb, ἀποστρέφωa, ἀποστρέφωf, ἀπωθέωb, ἀστήρικτος, ἀστοχέω, ἀφίημιh, διαστρέφωa, ἐκτρέπωb, ἐξέλκω, ἐπιστρέφωb, ἐπιστρέφωc, ἐπιστροφήa, μεθίστημιc, μεταβάλλω, μεταμέλομαιb, παραρρέω, παραφέρωb, πλανάωc, σαίνω, σκανδαλίζωa, σκανδαλίζωd, στρέφωg, συναπάγωa, ὑποστρέφωb
  I 信賴,依靠
ἀθετέωa, ἀπιστέωb, ἀπιστίαa, ἀπιστίαb, ἄπιστοςb, βέβαιοςb, βεβαιόωa, ἑδραῖος, ἑδραίωμα, ἐκκλίνωb, ἐπαναπαύομαιb, θεμελιόωb, μοιχαλίςb, ὀλιγοπιστία, ὀλιγόπιστος, πείθωb, πεποίθησις, πιστεύωb, πίστιςb, πίστιςc, πιστόςa, πιστόςb, ὑπόστασιςb
  J 成為信徒,對基督的信仰
ἀπείθειαb, ἀπειθέωb, ἀπιστέωc, ἀπιστίαc, ἄπιστοςa, πιστεύωc, πίστιςd, πίστιςe, πιστόςd
32 理解
ἀγνοέωc, ἀγνωσίαb, ἀγνωσίαc, αἴνιγμαa, αἰσθάνομαι, αἴσθησις, αἰσθητήριον, ἀκούωf, ἀκούωi, ἀνεξεραύνητος, ἀνεξιχνίαστος, ἀνόητος, ἄνοιαa, ἀπορέω, ἀπορία, ἄσοφος, ἀσύνετος, ἀφροσύνη, ἄφρων, βαρέως, βλέπωe, γινώσκωd, γνῶσιςd, διαπορέω, δυσνόητος, εἰςs, ἐπιγινώσκωb, ἐπίγνωσιςd, ἐπίσταμαιb, ἐπιστήμων, εὔσημος, θεωρέωb, κατάδηλος, καταλαμβάνωe, κατανοέωc, κενόςb, μάγοςa, μανθάνωc, μυωπάζω, μωραίνωa, μωραίνωb, μωρία, μωρόςa, μωρόςb, νοέωa, νουνεχῶς, νωθρόςb, οἶδαc, ὁράωc, οὖςh, ὀφθαλμόςc, ὀφθαλμόςh, παχύνω, ῥακά, σκοτίζωb, σκοτόωb, σοφίαa, σοφίαb, σοφίαd, σοφίζωa, σοφόςb, σοφός, σύνεσιςa, σύνεσιςb, συνετός, συνίημιa, συνίημιb, συνοράωb, σωφρονέωb, σωφρονισμόςa, σωφροσύνηa, τυφλόςb, τυφλόωa, τυφλόωb, φιλοσοφία, φιλόσοφος, φρόνησιςb, φρόνιμος, φρονίμως, ψηφίζωb
  A 理解
ἀγνοέωc, ἀγνωσίαb, ἀγνωσίαc, ἀκούωf, ἀπορέω, ἀπορία, διαπορέω, ἐπίσταμαιb, νοέωa, οἶδαc, σύνεσιςa, συνίημιa
  B 終於理解或明白過來
βλέπωe, γινώσκωd, γνῶσιςd, εἰςs, ἐπιγινώσκωb, ἐπίγνωσιςd, θεωρέωb, καταλαμβάνωe, κατανοέωc, μανθάνωc, ὁράωc, συνοράωb, ψηφίζωb
  C 容易理解或難於理解
αἴνιγμαa, ἀνεξεραύνητος, ἀνεξιχνίαστος, δυσνόητος, εὔσημος, κατάδηλος
  D 理解能力
αἰσθάνομαι, αἴσθησις, αἰσθητήριον, ἐπιστήμων, μάγοςa, νουνεχῶς, ὀφθαλμόςc, ὀφθαλμόςh, σοφίαa, σοφίαb, σοφίαd, σοφίζωa, σοφόςb, σοφός, σύνεσιςb, συνετός, συνίημιb, σωφρονέωb, σωφρονισμόςa, σωφροσύνηa, τυφλόωb, φιλοσοφία, φιλόσοφος, φρόνησιςb, φρόνιμος, φρονίμως
  E 缺乏理解能力
ἀκούωi, ἀνόητος, ἄνοιαa, ἄσοφος, ἀσύνετος, ἀφροσύνη, ἄφρων, βαρέως, κενόςb, μυωπάζω, μωραίνωa, μωραίνωb, μωρία, μωρόςa, μωρόςb, νωθρόςb, οὖςh, παχύνω, ῥακά, σκοτίζωb, σκοτόωb, τυφλόςb, τυφλόωa
33 溝通
ἀγγελία, ἀγγέλλω, ἄγγελοςa, ᾄδω, αἴνεσις, αἰνέω, αἶνος, αἵρεσιςb, αἰσχρολογία, αἰτέω, αἴτημα, ἀκατάγνωστος, ἀκοήd, ἀκούωc, ἀλάλητος, ἄλαλος, ἀληθεύω, ἀλληγορέω, ἁλληλουϊά, ἀμάρτυρος, ἀναβοάω, ἀναγγέλλω, ἀναγινώσκω, ἀνάγνωσις, ἀνάθεμαa, ἀνάθεμαb, ἀναθεματίζω, ἀνακράζω, ἀνακρίνωc, ἀναντίρρητος, ἀναντιρρήτως, ἀναπείθω, ἀναπολόγητος, ἀνατίθημι, ἀνατρέφωb, ἀναφωνέω, ἀνέγκλητος, ἀνεκδιήγητος, ἀνεκλάλητος, ἀνεπίλημπτος, ἀνθομολογέομαι, ἀνοίγωd, ἀνοίγωf, ἄνοιξις, ἄνομοςb, ἀνόμως, ἀνταποκρίνομαιa, ἀνταποκρίνομαιb, ἀντιβάλλω, ἀντίθεσις, ἀντικαλέω, ἀντιλέγω, ἀντιλογίαa, ἀντιλογίαb, ἀντιλοιδορέω, ἀπαγγέλλωa, ἀπαγγέλλωb, ἀπαιτέω, ἀπαρνέομαιa, ἀπασπάζομαι, ἀπειλέω, ἀπειλή, ἀπεῖπονb, ἀπελεγμός, ἀπογραφή, ἀπογράφω, ἀποκρίνομαιa, ἀποκρίνομαιb, ἀπόκρισις, ἀπολογέομαι, ἀπολογίαa, ἀπολογίαb, ἀποστάσιον, ἀπόστολοςb, ἀποστοματίζω, ἀποτάσσωa, ἀποφθέγγομαι, ἀρά, ἀρνέομαιa, ἄρρητος, ἀσπάζομαιa, ἀσπάζομαιd, ἀσπασμός, αὐχέω, ἀφίημιm, ἄφωνοςa, ἄφωνοςb, ἀχάριστοςb, ἀχρεῖοςb, βαστάζωg, βατταλογέωa, βατταλογέωb, βιβλίονb, βιβλίονc, βίβλοςb, βίβλοςc, βλασφημέω, βλασφημίαa, βλασφημίαb, βλάσφημος, βλάσφημος, βοάω, βοή, βουλήb, γένεσιςc, γλῶσσαb, γλῶσσαc, γλῶσσαd, γλῶσσαe, γλῶσσαf, γογγύζω, γογγυσμός, γογγυστής, γράμμαa, γράμμαb, γράμμαd, γραπτός, γραφήa, γραφήb, γραφήc, γράφωa, γράφωb, δέησις, δείκνυμιb, δέομαι, δηλόωb, δημηγορέω, διαβάλλω, διαβεβαιόομαι, διάβολοςc, διαγγέλλωa, διαγγέλλωb, διαγογγύζω, διακατελέγχομαι, διακρίνωe, διακρίνωf, διάκρισιςb, διαλαλέω, διαλέγομαιa, διαλέγομαιb, διάλεκτος, διαλογίζομαιb, διαλογισμόςc, διαμαρτύρομαιa, διαμαρτύρομαιb, διαμαρτύρομαιc, διανεύω, διανοίγωb, διαπαρατριβή, διασαφέωa, διασαφέωb, διαστέλλω, διαταγή, διάταγμα, διατάσσωa, διαφημίζω, διαχλευάζω, διδακτικός, διδακτός, διδασκαλίαa, διδασκαλίαb, διδάσκαλος, διδάσκω, διδαχήa, διδαχήb, δίδωμιk, δίδωμιn, διερμηνευτής, διερμηνεύωa, διερμηνεύωb, διηγέομαι, διήγησις, διϊσχυρίζομαι, δικαίωμαa, δόγμαa, δόγμαb, δόξαd, δοξάζωa, δύναμιςf, δυσερμήνευτος, δυσφημέω, δυσφημία, Ἑβραϊστί, ἐγγράφω, ἐγκαλέω, ἐγκαυχάομαι, εἶπονa, εἶπονb, εἶπονc, εἰσκαλέομαι, εἰσφέρωd, ἐκβάλλωg, ἐκδιηγέομαι, ἐκζήτησιςb, ἐκλαλέω, ἐκμυκτηρίζω, ἔκστασιςb, ἐκτίθημιb, ἐλεγμός, ἔλεγξις, ἐλέγχω, Ἑλληνιστί, ἐλλογέωa, ἐμβριμάομαιa, ἐμβριμάομαιb, ἐμπαιγμονή, ἐμπαιγμός, ἐμπαίζωa, ἐμπαίκτης, ἐμπνέω, ἐμφανίζωc, ἐν|', ἐνεός, ἐννεύω, ἔννομοςa, ἔννομοςb, ἐνορκίζω, ἔνταλμα, ἐντέλλομαι, ἔντευξις, ἐντολή, ἐντρέφω, ἐντυγχάνωa, ἐντυγχάνωb, ἐντυπόω, ἐνυβρίζω, ἐνυπνιάζομαι, ἐνύπνιον, ἐξαγγέλλω, ἐξαιτέω, ἐξετάζωb, ἐξηγέομαιa, ἐξηχέω, ἐξομολογέωa, ἐξομολογέωb, ἐξομολογέωc, ἐξομολογέωd, ἐξομολογέωe, ἐξορκίζω, ἐπαγγελίαa, ἐπαγγελίαb, ἐπαγγέλλομαιa, ἐπαγγέλλομαιb, ἐπάγγελμα, ἐπαινέω, ἔπαινοςa, ἔπαινοςb, ἐπαίρωe, ἐπαιτέω, ἐπάρατος, ἐπερωτάωa, ἐπερωτάωb, ἐπερώτημα, ἐπιγραφή, ἐπιγράφω, ἐπικαλέωa, ἐπικαλέωb, ἐπικατάρατος, ἐπιλέγωa, ἐπίλυσις, ἐπιλύωa, ἐπιμαρτυρέω, ἐπινεύω, ἐπιορκέωa, ἐπιορκέωb, ἐπίορκος, ἐπιπλήσσω, ἐπιστέλλω, ἐπιστολήb, ἐπιστομίζω, ἐπιταγήa, ἐπιτάσσω, ἐπιτίθημιe, ἐπιτιμάωa, ἐπιτιμάωb, ἐπιφωνέω, ἐπονομάζω, ἔπος, ἐρεύγομαι, ἐρίζω, ἔριςb, ἑρμηνεία, ἑρμηνεύω, ἐρωτάωa, ἐρωτάωb, ἑτερόγλωσσος, ἑτεροδιδασκαλέω, εὐαγγελίζω, εὐαγγέλιον, εὐλογέωa, εὐλογέωb, εὐλογητός, εὐλογίαa, εὐλογίαb, εὐλογίαc, εὐπειθής, εὐτραπελία, εὐφημία, εὔφημος, εὐχαριστέωa, εὐχαριστία, εὐχάριστοςb, εὐχήa, εὐχήb, εὔχομαιa, ἔχωn, ζητέωd, ζήτημα, ζήτησιςb, ἡσυχάζωc, ἡσυχίαb, ἦχοςb, θαυμάζωb, θέλωe, θεοδίδακτος, θεόπνευστος, θρηνέωb, θρῆνος, θυμομαχέωb, ἱκετηρία, ἵστημιf, ἰῶτα, καθηγητής, κακολογέω, καλέωa, καλέωb, καλέωc, καλέωd, καλέωe, καλοδιδάσκαλος, καλῶςe, κανώνa, καταγγελεύς, καταγγέλλω, καταγελάω, καταγράφω, κατάθεμα, καταθεματίζω, κατακαυχάομαιa, καταλαλέω, καταλαλιά, κατάλαλος, καταλέγω, καταμαρτυρέω, κατανεύω, κατάραa, κατάραb, κατάραc, καταράομαι, κατασείω, κατευλογέω, κατηγορέω, κατηγορία, κατήγορος, κατήγωρ, κατηχέωa, κατηχέωb, καυχάομαι, καύχημαa, καύχημαb, καύχημαc, καύχησιςa, καύχησιςb, κέλευσμα, κελεύω, κενοφωνία, κεραία, κεφάλαιονa, κήρυγμα, κῆρυξ, κηρύσσωa, κηρύσσωb, κηρύσσωc, κλῆσιςa, κλῆσιςb, κλητόςa, κλητόςb, κολακεία, κράζω, κραυγάζω, κραυγήa, κωφόςa, λαλέωa, λαλέωb, λαλιάa, λαλιάb, λέγωa, λέγωb, λέγωc, λέγωd, λέγωe, λῆρος, λόγιον, λόγιοςa, λογομαχέω, λογομαχία, λόγοςa, λόγοςb, λόγοςc, λόγοςd, λόγοςe, λοιδορέω, λοιδορία, λοίδορος, Λυκαονιστί, μαντεύομαι, μαρτυρέωa, μαρτυρέωb, μαρτυρίαa, μαρτυρίαb, μαρτυρίαc, μαρτύριονa, μαρτύριονb, μαρτύρομαιa, μαρτύρομαιb, μάρτυςa, ματαιολογία, ματαιολόγος, μεγαλύνωb, μεθερμηνεύω, μέμφομαι, μεμψίμοιρος, μετακαλέω, μηνύω, μογιλάλος, μομφή, μῦθος, μυκτηρίζω, μωμάομαι, μωρολογία, Μωϋσῆςb, νεύω, νομικός, νομικόςa, νομοδιδάσκαλος, νομοθεσία, νομοθετέω, νομοθέτης, νόμοςa, νόμοςb, νόμοςc, νόμοςd, νόμοςe, νουθεσίαa, νουθεσίαb, νουθετέωa, νουθετέωb, νουθετέωc, ὁμιλέω, ὀμνύω, ὁμολογέωa, ὁμολογέωb, ὁμολογέωc, ὁμολογία, ὁμολογουμένως, ὄναρ, ὀνειδίζωa, ὀνειδίζωb, ὀνειδισμός, ὄνομαa, ὄνομαc, ὄνομαg, ὀνομάζωa, ὀνομάζωb, ὀνομάζωc, ὀπτασία, ὅραμαb, ὅρασιςa, ὀρθοτομέω, ὁρκίζω, ὅρκος, ὁρκωμοσία, ὅσιοςc, οὐά, οὖςd, παιδείαa, παιδευτήςa, παιδεύωa, παραβιάζομαι, παραβολήa, παραβολήc, παραβολήd, παραγγελία, παραγγέλλω, παραδίδωμιc, παράδοσις, παραινέω, παραιτέομαιa, παρακαλέωa, παρακαλέωb, παρακαλέωc, παράκλησιςb, παραλαμβάνωf, παράσημοςa, παρατίθημιb, παροιμίαa, παροιμίαb, παροξυσμόςb, παρρησιάζομαιa, πατροπαράδοτος, πειθός, πειθώ, πείθωa, πεισμονή, περιοχή, περπερεύομαι, πιθανολογία, πίστιςf, πληροφορέωb, πληρόωe, πληρόωf, πνευματικῶςc, ποιητήςb, πολυλογία, προαιτιάομαι, προβιβάζω, προγράφωa, προγράφωb, προεπαγγέλλω, προευαγγελίζομαι, προκαταγγέλλω, προκηρύσσω, προλέγωa, προλέγωb, προλέγωc, προμαρτύρομαι, πρόςw, προσαγορεύω, προσαγωγή, προσαιτέω, προσαίτης, προσανατίθημιb, προσαπειλέω, προσβιβάζω, προσευχήa, προσευχήb, προσεύχομαι, προσκαλέωa, προσκαλέωb, προσλαλέω, προσλέγω, προστάσσωa, προσφωνέωa, προσφωνέωb, προσφωνέωc, πρόσωπονm, προτρέπω, πρόφασιςb, προφητείαa, προφητείαb, προφητεύω, προφήτηςb, προφήτηςc, προφητικός, πυνθάνομαιa, ῥαββί, ῥαββουνί, ῥήγνυμιb, ῥῆμαa, ῥῆμαb, ῥητῶς, Ῥωμαϊστί, ῥώννυμιb, σημαίνω, σημεῖον, σιγάω, σιγή, σιωπάωa, σιωπάωb, σπεκουλάτωρa, σπερμολόγοςb, στάσιςb, στενάζωb, στίγμαb, στόμαb, στόμαc, στόμαd, στόμαg, στόμαh, στρεβλόω, συγκαλέω, συγκρίνωb, συζητέωa, συζητέωb, συζήτησις, συζητητής, συκοφαντέω, συλλαλέω, συλλογίζομαι, συμβάλλωb, συμβάλλωc, συμβιβάζωd, συμβουλεύωa, σύμβουλος, συμμαρτυρέω, συνεπιμαρτυρέω, συνίστημιa, συνομιλέω, συντάσσω, σύσσημον, συστατικός, σφραγίζωb, σφραγίςc, σφραγίςd, σωφρονίζω, τάσσωc, τάσσωd, τέρας, τίθημιd, τίθημιh, τίτλος, τόποςb, ὑβρίζωb, ὕβριςc, ὑβριστήςb, ὑμνέω, ὕμνος, ὑπερεντυγχάνω, ὑπέρογκος, ὑποδείκνυμιb, ὑπολαμβάνωb, ὑποτίθημιa, φάσις, φάσκω, φήμη, φημίa, φημίb, φθέγγομαι, φθόγγοςb, φιλονεικία, φιλόνεικος, φιμόωb, φιμόωd, φλυαρέω, φλύαρος, φράζω, φράσσωb, φωνέωa, φωνέωb, φωνέωc, φωνέωd, φωνήb, φωνήc, φωνήd, χαίρωb, χάραγμαa, χάριςc, χεῖλοςb, χειρόγραφον, χλευάζω, χρηματίζωb, χρηστολογία, ψάλλω, ψαλμός, ψευδής, ψευδοδιδάσκαλος, ψευδολόγος, ψεύδομαι, ψευδομαρτυρέω, ψευδομαρτυρία, ψευδόμαρτυς, ψεῦδος, ψευδώνυμος, ψεῦσμα, ψεύστης, ψιθυρισμός, ψιθυριστής, ᾠδή, ὡςk, ὡσαννά
  A 語言
γλῶσσαb, γλῶσσαc, διάλεκτος, Ἑβραϊστί, Ἑλληνιστί, ἑτερόγλωσσος, Λυκαονιστί, Ῥωμαϊστί, φωνήd
  B 言語,段落
γραφήa, περιοχή, ῥῆμαa, τόποςb
  C 話語類型
ἀλληγορέω, ἀπασπάζομαι, ἀποτάσσωa, ἀσπάζομαιa, ἀσπάζομαιd, ἀσπασμός, γένεσιςc, διήγησις, ἐν|', κεφάλαιονa, μῦθος, παραβολήa, παραβολήc, παραβολήd, παρατίθημιb, παροιμίαa, παροιμίαb, πνευματικῶςc, ποιητήςb, ῥώννυμιb, χαίρωb
  D 語言層次
αἰσχρολογία, ἀνοίγωd, ἄνοιξις, ἀποκρίνομαιb, δημηγορέω, διαλέγομαιb, εὐτραπελία, λόγιοςa, πιθανολογία, προσφωνέωa, χρηστολογία
  E 書面語言
ἀναγινώσκω, ἀνάγνωσις, ἄνομοςb, ἀνόμως, ἀπογραφή, ἀπογράφω, ἀποστάσιον, βιβλίονb, βιβλίονc, βίβλοςb, βίβλοςc, γράμμαa, γράμμαb, γράμμαd, γραπτός, γραφήb, γραφήc, γράφωa, γράφωb, ἐγγράφω, ἐλλογέωa, ἐντυπόω, ἐπιγραφή, ἐπιγράφω, ἐπιστέλλω, ἐπιστολήb, ἰῶτα, καταγράφω, καταλέγω, κεραία, λόγοςd, Μωϋσῆςb, νόμοςb, νόμοςc, νόμοςe, προγράφωa, προφήτηςb, προφήτηςc, σφραγίςd, τίτλος, χειρόγραφον
  F 說話,談話
ἀλάλητος, ἄλαλος, ἀναβοάω, ἀνακράζω, ἀναφωνέω, ἀνεκλάλητος, ἀποφθέγγομαι, ἄρρητος, ἄφωνοςa, βατταλογέωa, βατταλογέωb, βοάω, βοή, γλῶσσαd, γλῶσσαe, γλῶσσαf, δίδωμιn, εἶπονa, εἰσφέρωd, ἐκλαλέω, ἐνεός, ἐπαίρωe, ἐπιφωνέω, κράζω, κραυγάζω, κραυγήa, κωφόςa, λαλέωa, λαλέωb, λαλιάa, λαλιάb, λέγωa, λόγιον, λόγοςa, λόγοςb, λόγοςe, μογιλάλος, ὀνομάζωc, οὖςd, παρρησιάζομαιa, πολυλογία, προλέγωa, πρόςw, προσαγωγή, προσλαλέω, προσφωνέωb, ῥήγνυμιb, ῥῆμαb, ῥητῶς, στόμαb, στόμαc, στόμαd, φημίa, φθέγγομαι, φθόγγοςb, φωνέωb, φωνήb, φωνήc, χεῖλοςb
  G 唱歌,唱哀歌
ᾄδω, θρηνέωb, θρῆνος, ὑμνέω, ὕμνος, ψάλλω, ψαλμός, ᾠδή
  H 保持沉默
ἐπιστομίζω, ἡσυχάζωc, ἡσυχίαb, σιγάω, σιγή, σιωπάωa, σιωπάωb, στόμαh, φιμόωb, φιμόωd, φράσσωb
  I 名字
εἶπονb, ἐπικαλέωa, ἐπιλέγωa, ἐπιτίθημιe, ἐπονομάζω, καλέωa, καλέωb, λέγωb, λέγωc, ὄνομαa, ὀνομάζωa, ὀνομάζωb, προσαγορεύω, φωνέωc, χρηματίζωb, ψευδώνυμος
  J 翻譯,表示……的意思,說明
ἀνατίθημι, ἀφίημιm, ἄφωνοςb, δείκνυμιb, δηλόωb, διανοίγωb, διασαφέωa, διερμηνευτής, διερμηνεύωa, διερμηνεύωb, δύναμιςf, δυσερμήνευτος, εἶπονc, ἐκτίθημιb, ἐπίλυσις, ἐπιλύωa, ἔπος, ἑρμηνεία, ἑρμηνεύω, θέλωe, λέγωd, λέγωe, μεθερμηνεύω, πληρόωf, σημαίνω, στρεβλόω, συγκρίνωb, τίθημιd, ὑποδείκνυμιb, φημίb, φράζω, ὡςk
  K 交談,討論
ἀντιβάλλω, διαλαλέω, διαλογίζομαιb, ὁμιλέω, συζητέωb, συλλαλέω, συλλογίζομαι, συμβάλλωb, συνομιλέω
  L 請求,要求
αἰτέω, αἴτημα, ἀπαιτέω, δέησις, δέομαι, ἐντυγχάνωa, ἐξαιτέω, ἐπαιτέω, ἐπερωτάωb, ἐπερώτημα, ἐπικαλέωb, ἐρωτάωb, ζητέωd, ἱκετηρία, καλῶςe, παραιτέομαιa, παρακαλέωa, παράκλησιςb, προσαιτέω, προσαίτης, προσανατίθημιb
  M 禱告
εὐχήa, εὔχομαιa, προσευχήa, προσευχήb, προσεύχομαι
  N 問題,答案
ἀνταποκρίνομαιa, ἀποκρίνομαιa, ἀπόκρισις, ἀποστοματίζω, ἐξετάζωb, ἐπερωτάωa, ἐρωτάωa, προσλέγω, πυνθάνομαιa, ὑπολαμβάνωb
  O 通知,宣佈
ἀγγελία, ἀγγέλλω, ἄγγελοςa, ἀκοήd, ἀκούωc, ἀναγγέλλω, ἀνεκδιήγητος, ἀπαγγέλλωa, ἀπόστολοςb, βαστάζωg, διαγγέλλωa, διαγγέλλωb, διασαφέωb, διαφημίζω, διηγέομαι, ἐκδιηγέομαι, ἐμφανίζωc, ἐξαγγέλλω, ἐξηγέομαιa, ἐρεύγομαι, εὐαγγελίζω, εὐαγγέλιον, ἦχοςb, καταγγελεύς, καταγγέλλω, κατηχέωb, κηρύσσωa, κηρύσσωb, μηνύω, πληροφορέωb, πληρόωe, προγράφωb, προευαγγελίζομαι, σπεκουλάτωρa, φάσις, φήμη
  P 斷言,聲明
ἀπεῖπονb, διαμαρτύρομαιa, ἐξηχέω, ἐπαγγέλλομαιb, μαρτύρομαιa, ὁμολογέωc, φάσκω
  Q 教導
αἵρεσιςb, ἀνατρέφωb, διδακτικός, διδακτός, διδασκαλίαa, διδασκαλίαb, διδάσκαλος, διδάσκω, διδαχήa, διδαχήb, ἐντρέφω, ἑτεροδιδασκαλέω, θεοδίδακτος, καθηγητής, καλοδιδάσκαλος, κατηχέωa, νομοδιδάσκαλος, νουθεσίαa, νουθετέωa, ὀρθοτομέω, παιδείαa, παιδευτήςa, παιδεύωa, παραδίδωμιc, παράδοσις, παραλαμβάνωf, πατροπαράδοτος, ῥαββί, ῥαββουνί, σωφρονίζω, ὑποτίθημιa, ψευδοδιδάσκαλος
  R 說真話,說假話
ἀληθεύω, ἀνοίγωf, στόμαg, ψευδής, ψευδολόγος, ψεύδομαι, ψεῦδος, ψεῦσμα, ψεύστης
  S 傳道,宣揚
θεόπνευστος, κήρυγμα, κῆρυξ, κηρύσσωc, λόγοςc, προκηρύσσω
  T 見證,證明
ἀμάρτυρος, ἐπιμαρτυρέω, καταμαρτυρέω, μαρτυρέωa, μαρτυρέωb, μαρτυρίαa, μαρτυρίαb, μαρτυρίαc, μαρτύριονa, μαρτύριονb, μάρτυςa, ὄνομαc, συμμαρτυρέω, συνεπιμαρτυρέω, ψευδομαρτυρέω, ψευδομαρτυρία, ψευδόμαρτυς
  U 宣稱效忠
ἐξομολογέωb, ὁμολογέωa, ὁμολογία
  V 承認,宣認,否認
ἀπαρνέομαιa, ἀρνέομαιa, ἐξομολογέωc, ὁμολογέωb, ὁμολογουμένως
  W 贊同
ἐξομολογέωa, ἐπαγγελίαb, ἐπινεύω
  X 預告,占卜
ἔχωn, μαντεύομαι, προκαταγγέλλω, προλέγωb, προμαρτύρομαι
  Y 承諾
ἐπαγγελίαa, ἐπαγγέλλομαιa, ἐπάγγελμα, ὅσιοςc, πίστιςf, προεπαγγέλλω
  Z 威脅
ἀπειλέω, ἀπειλή, ἐμπνέω, προσαπειλέω
  A' 建議
βουλήb, παραινέω, συμβιβάζωd, συμβουλεύωa, σύμβουλος, τίθημιh
  B' 勸告,力勸
ἀναπείθω, εὐπειθής, παραβιάζομαι, πειθός, πειθώ, πείθωa, πεισμονή, προβιβάζω, προσβιβάζω, προτρέπω
  C' 召喚,呼召
καλέωc, καλέωd, κλῆσιςa, κλῆσιςb, κλητόςa, μετακαλέω, παρακαλέωc, προσκαλέωa, προσκαλέωb, προσφωνέωc, συγκαλέω, φωνέωa
  D' 邀請
ἀντικαλέω, εἰσκαλέομαι, καλέωe, κλητόςb, παρακαλέωb, φωνέωd
  E' 堅持
διαβεβαιόομαι, διαμαρτύρομαιb, διϊσχυρίζομαι, ἐμβριμάομαιa, μαρτύρομαιb
  F' 吩咐,命令
ἀπαγγέλλωb, διαστέλλω, διαταγή, διάταγμα, διατάσσωa, δόγμαb, ἔνταλμα, ἐντέλλομαι, ἐντολή, ἐπιταγήa, ἐπιτάσσω, ἐπιτιμάωb, κέλευσμα, κελεύω, παραγγελία, παραγγέλλω, προστάσσωa, συντάσσω, τάσσωc
  G' 法律,規則,條例
δικαίωμαa, δόγμαa, ἔννομοςa, ἔννομοςb, κανώνa, νομικός, νομικόςa, νομοθεσία, νομοθετέω, νομοθέτης, νόμοςa, νόμοςd
  H' 推薦,提議
ἵστημιf, συνίστημιa, συστατικός, τάσσωd
  I' 求情
ἔντευξις, ἐντυγχάνωb, ὑπερεντυγχάνω
  J' 感謝
ἀνθομολογέομαι, ἀχάριστοςb, ἐξομολογέωd, εὐχαριστέωa, εὐχαριστία, εὐχάριστοςb, χάριςc
  K' 讚美
αἴνεσις, αἰνέω, αἶνος, ἁλληλουϊά, ἀχρεῖοςb, δόξαd, δοξάζωa, ἐξομολογέωe, ἐπαινέω, ἔπαινοςa, ἔπαινοςb, εὐλογέωa, εὐλογητός, εὐλογίαa, εὐφημία, εὔφημος, μεγαλύνωb, ὡσαννά
  L' 奉承
εὐλογίαb, θαυμάζωb, κολακεία, πρόσωπονm
  M' 吹噓
αὐχέω, ἐγκαυχάομαι, κατακαυχάομαιa, καυχάομαι, καύχημαa, καύχημαb, καύχημαc, καύχησιςa, καύχησιςb, περπερεύομαι, ὑπέρογκος
  N' 愚蠢的話
κενοφωνία, λῆρος, ματαιολογία, ματαιολόγος, μωρολογία, σπερμολόγοςb, φλυαρέω, φλύαρος
  O' 埋怨
γογγύζω, γογγυσμός, γογγυστής, διαγογγύζω, μομφή, στενάζωb
  P' 侮辱,中傷
ἀντιλοιδορέω, βλασφημέω, βλασφημίαa, βλασφημίαb, βλάσφημος, βλάσφημος, διάβολοςc, δυσφημέω, δυσφημία, ἐκβάλλωg, ἐνυβρίζω, κακολογέω, καταλαλέω, καταλαλιά, κατάλαλος, λοιδορέω, λοιδορία, λοίδορος, ὀνειδίζωa, ὀνειδισμός, ὄνομαg, ὑβρίζωb, ὕβριςc, ὑβριστήςb
  Q' 說閒話
ψιθυρισμός, ψιθυριστής
  R' 嘲笑,戲弄
διαχλευάζω, ἐκμυκτηρίζω, ἐμπαιγμονή, ἐμπαιγμός, ἐμπαίζωa, ἐμπαίκτης, καταγελάω, μυκτηρίζω, οὐά, χλευάζω
  S' 批評
ἀκατάγνωστος, ἀνακρίνωc, ἀνεπίλημπτος, ἀνταποκρίνομαιb, ἀπελεγμός, διακρίνωf, μωμάομαι
  T' 指責
ἐλεγμός, ἔλεγξις, ἐλέγχω, ἐμβριμάομαιb, ἐπιπλήσσω, ἐπιτιμάωa, νουθετέωb, ὀνειδίζωb
  U' 警告
διαμαρτύρομαιc, νουθεσίαb, νουθετέωc, προλέγωc
  V' 控告,譴責
ἀνέγκλητος, διαβάλλω, ἐγκαλέω, κατηγορέω, κατηγορία, κατήγορος, κατήγωρ, μέμφομαι, μεμψίμοιρος, προαιτιάομαι, συκοφαντέω
  W' 辯護,藉口
ἀναπολόγητος, ἀπολογέομαι, ἀπολογίαa, ἀπολογίαb, πρόφασιςb
  X' 辯論,爭論
ἀντιλογίαa, διακατελέγχομαι, διακρίνωe, διάκρισιςb, ἐκζήτησιςb, ζήτημα, ζήτησιςb, συζητέωa, συζήτησις, συζητητής, συμβάλλωc
  Y' 爭辯,爭吵
διαλέγομαιa, διαλογισμόςc, διαπαρατριβή, ἐρίζω, ἔριςb, θυμομαχέωb, λογομαχέω, λογομαχία, παροξυσμόςb, στάσιςb, φιλονεικία, φιλόνεικος
  Z' 反對,駁斥
ἀναντίρρητος, ἀναντιρρήτως, ἀντίθεσις, ἀντιλέγω, ἀντιλογίαb
  A'' 預言
προφητείαa, προφητείαb, προφητεύω, προφητικός
  B'' 發誓,宣誓,許願
δίδωμιk, ἐνορκίζω, ἐξορκίζω, ἐπιορκέωa, ἐπιορκέωb, ἐπίορκος, εὐχήb, ὀμνύω, ὁρκίζω, ὅρκος, ὁρκωμοσία
  C'' 祝福,詛咒
ἀνάθεμαa, ἀνάθεμαb, ἀναθεματίζω, ἀρά, ἐπάρατος, ἐπικατάρατος, εὐλογέωb, εὐλογίαc, κατάθεμα, καταθεματίζω, κατάραa, κατάραb, κατάραc, καταράομαι, κατευλογέω
  D'' 非語言的溝通
διανεύω, ἔκστασιςb, ἐννεύω, ἐνυπνιάζομαι, ἐνύπνιον, κατανεύω, κατασείω, νεύω, ὄναρ, ὀπτασία, ὅραμαb, ὅρασιςa, παράσημοςa, σημεῖον, στίγμαb, σύσσημον, σφραγίζωb, σφραγίςc, τέρας, χάραγμαa
34 聯合
ἄγαμος, ἀναγκαῖοςb, ἀναδέχομαιa, ἀντέχωa, ἀπαρνέομαιc, ἀποβολήa, ἀποδέχομαιa, ἀπολαμβάνωd, ἀπολύωd, ἀποστρέφωg, ἀποτρέπω, ἁρμόζω, ἀρνέομαιb, ἀσπάζομαιc, ἀσύνθετος, ἀφίημιe, ἀφίστημιc, ἀφίστημιd, ἀφορίζωa, γαμέω, γαμίζωa, γαμίζωb, γάμοςa, γάμοςb, γίνομαιk, γνωστόςe, γυνήc, δεκτόςb, δεξιόςd, δέχομαιb, διαθήκηa, διαθήκηb, διαμένωa, διατίθημιb, δίδωμιj, δίκαιοςb, δικαιοσύνηb, δικαιόωa, δικαίωσιςa, εἰμίj, εἰσδέχομαι, εἴσοδοςb, ἐκκλείωb, ἐκκλίνωa, ἐκπίπτωc, ἐκπτύω, ἐναγκαλίζομαι, ἐξαίρω, ἐπιγαμβρεύω, ἐπιδέχομαιa, ἐπιπίπτωc, ἐπισκέπτομαιb, ἐπισκοπήa, ἑταῖρος, ἑτεροζυγέω, θεάομαιb, ἱστορέω, καταλείπωe, καταλύωe, καταριθμέω, καταφιλέω, κοινωνίαa, κοινωνός, κολλάωa, λύσις, μετατίθημιc, μετέχωc, μετέχωd, μετοχή, μέτοχος, μνηστεύω, νίπτωb, ξενίαb, ξενίζωa, ξενοδοχέω, ξένοςb, ὁμιλία, ὁράωd, ὀρφανόςb, παραδέχομαιb, παραιτέομαιc, παραιτέομαιd, παραλαμβάνωd, παραπίπτω, παρείσακτος, παρεισδύω, παρεισέρχομαι, παρθένοςc, πούςb, προσδέχομαιb, προσέρχομαιb, προσκαρτερέωb, προσκληρόω, προσκλίνω, προσκολλάω, προσλαμβάνωe, πρόσλημψις, στέλλωb, στρέφωe, στρέφωi, συγκοινωνέω, συγκοινωνόςa, συγχράομαι, συζεύγνυμι, συμπεριλαμβάνω, συναγωνίζομαι, συνανάκειμαι, συναναμίγνυμι, συναπάγωb, σύντροφοςb, συστρατιώτης, τράπεζαd, ὕπανδρος, ὑποδέχομαι, φιλέωc, φίλημα, φιλοξενία, φιλόξενος, φίλοςa, φίλοςb, φραγμόςc, χωρέωd, χωρίζωb
  A 聯繫
ἀναγκαῖοςb, γνωστόςe, διαμένωa, εἰμίj, ἑταῖρος, ἑτεροζυγέω, κοινωνίαa, κοινωνός, μετοχή, μέτοχος, ὁμιλία, ὀρφανόςb, προσκαρτερέωb, συγκοινωνέω, συγκοινωνόςa, συγχράομαι, συναγωνίζομαι, συνανάκειμαι, συναναμίγνυμι, συναπάγωb, σύντροφοςb, συστρατιώτης, φίλοςa, φίλοςb, χωρέωd
  B 加入,開始聯繫
ἀντέχωa, ἀποστρέφωg, ἀφίστημιc, ἐκπίπτωc, κολλάωa, μετατίθημιc, παραπίπτω, παρείσακτος, παρεισδύω, παρεισέρχομαι, προσέρχομαιb, προσκληρόω, προσκλίνω, προσκολλάω, στρέφωe, στρέφωi
  C 屬於,包括在成員中,排除在外
ἀποβολήa, ἀφορίζωa, ἐκκλείωb, ἐκπτύω, ἐξαίρω, καταριθμέω, μετέχωc, μετέχωd, παραιτέομαιc, πρόσλημψις, τράπεζαd, φραγμόςc
  D 限制或避免聯繫
ἀποτρέπω, ἀφίστημιd, ἐκκλίνωa, καταλείπωe, παραιτέομαιd, στέλλωb
  E 建立或確認關係
ἀπαρνέομαιc, ἀρνέομαιb, ἀσύνθετος, δεξιόςd, διαθήκηa, διαθήκηb, διατίθημιb, δίδωμιj, δίκαιοςb, δικαιοσύνηb, δικαιόωa, δικαίωσιςa
  F 探望
ἐπισκέπτομαιb, ἐπισκοπήa, θεάομαιb, ἱστορέω, ὁράωd
  G 迎接,接待
ἀναδέχομαιa, ἀποδέχομαιa, ἀπολαμβάνωd, ἀσπάζομαιc, δεκτόςb, δέχομαιb, εἰσδέχομαι, εἴσοδοςb, ἐπιδέχομαιa, παραδέχομαιb, παραλαμβάνωd, προσδέχομαιb, προσλαμβάνωe, ὑποδέχομαι
  H 殷勤招待
καταλύωe, νίπτωb, ξενίαb, ξενίζωa, ξενοδοχέω, ξένοςb, πούςb, φιλοξενία, φιλόξενος
  I 親吻,擁抱
ἐναγκαλίζομαι, ἐπιπίπτωc, καταφιλέω, συμπεριλαμβάνω, φιλέωc, φίλημα
  J 結婚,離婚
ἄγαμος, ἀπολύωd, ἁρμόζω, ἀφίημιe, γαμέω, γαμίζωa, γαμίζωb, γάμοςa, γάμοςb, γίνομαιk, γυνήc, ἐπιγαμβρεύω, λύσις, μνηστεύω, παρθένοςc, συζεύγνυμι, ὕπανδρος, χωρίζωb
35 幫助,照顧
ἀγρυπνέωb, ἀμύνομαι, ἀναιρέωc, ἀνατρέφωa, ἀνίημιb, ἀντέχωc, ἀντιλαμβάνωa, ἀντίλημψις, ἀποστρέφωh, βαστάζωd, βοήθειαa, βοήθειαb, βοηθέω, βοηθός, διακονέωa, διακονέωb, διακονίαa, διακονίαb, διακονίαc, διάκονοςa, δουλαγωγέω, δουλεύωc, ἐγκαταλείπωb, ἐκτρέφωb, ἐπαρκέωa, ἐπαρκέωb, ἐπιβλέπωc, ἐπικουρία, ἐπιλαμβάνομαιd, ἐπιμέλεια, ἐπιμελέομαιa, ἐπισκέπτομαιc, ἐπισκοπέωa, ἐπισκοπήc, ἐπίσκοποςa, ἐπίστασιςc, ἐπιχορηγέωa, ἐπιχορηγία, ἔρημοςd, εὐεργέτης, θάλπω, θάπτωb, θεραπεύωb, θεράπων, καταλείπωf, κλῆροςd, λειτουργέωa, λειτουργίαa, λειτουργίαb, λειτουργικός, λειτουργός, ὀνίνημι, ὀφθαλμοδουλία, παραγίνομαιb, παραθήκη, παράκλητοςb, παρατίθημιc, παρεδρεύω, παρηγορίαb, παρίστημιl, πιστεύωd, πληρόωd, προβλέπωa, προΐστημιb, προνοέωb, προσαναπληρόω, προσκαρτερέωc, προστάτις, σαβαχθάνι, συλλαμβάνωc, συμβάλλωe, συναντιλαμβάνομαι, συνυπουργέω, τεκνοτροφέω, τρέφωb, τρέφωc, τροφός, τροφοφορέω, υἱοθεσία, ὑπηρετέωa, ὑπηρετέωb, ὑπηρέτης, ὑπολαμβάνωc, χορηγέω, ὠφελέωa
  A 幫助
ἀμύνομαι, ἀντέχωc, ἀντιλαμβάνωa, ἀντίλημψις, ἀποστρέφωh, βοήθειαa, βοήθειαb, βοηθέω, βοηθός, ἐπαρκέωa, ἐπιβλέπωc, ἐπικουρία, ἐπιλαμβάνομαιd, εὐεργέτης, καταλείπωf, ὀνίνημι, παραγίνομαιb, παράκλητοςb, παρηγορίαb, παρίστημιl, προΐστημιb, προστάτις, συλλαμβάνωc, συμβάλλωe, συναντιλαμβάνομαι, συνυπουργέω, ὑπολαμβάνωc, ὠφελέωa
  B 服侍
διακονέωa, διακονίαa, διακονίαb, διάκονοςa, δουλαγωγέω, δουλεύωc, θεραπεύωb, θεράπων, λειτουργέωa, λειτουργίαa, λειτουργίαb, λειτουργικός, λειτουργός, ὀφθαλμοδουλία, παρεδρεύω, προσκαρτερέωc, ὑπηρετέωa, ὑπηρέτης
  C 供應,支持
βαστάζωd, ἐπαρκέωb, ἐπιχορηγέωa, ἐπιχορηγία, πληρόωd, προβλέπωa, προσαναπληρόω, ὑπηρετέωb, χορηγέω
  D 照顧,照應
ἀγρυπνέωb, διακονέωb, διακονίαc, ἐπιμέλεια, ἐπιμελέομαιa, ἐπισκέπτομαιc, ἐπισκοπέωa, ἐπισκοπήc, ἐπίσκοποςa, ἐπίστασιςc, θάλπω, θάπτωb, προνοέωb, τρέφωb, τροφοφορέω
  E 託付
κλῆροςd, παραθήκη, παρατίθημιc, πιστεύωd
  F 撫養,養育
ἀνατρέφωa, ἐκτρέφωb, τεκνοτροφέω, τρέφωc, τροφός
  G 收養
ἀναιρέωc, υἱοθεσία
  H 遺棄,放棄
ἀνίημιb, ἐγκαταλείπωb, ἔρημοςd, σαβαχθάνι
36 引導,管教,跟從
ἄγωd, ἀκολουθέωc, ἀκούωe, ἀναπληρόωe, ἀνυπότακτοςb, ἀπείθειαa, ἀπειθέωa, ἀπειθής, ἀπέρχομαιc, ἀποπληρόω, ἀρνέομαιe, ἀρχηγόςb, γυμνάζωb, δικαιόωe, δογματίζω, εἰσακούωb, ἐξακολουθέωa, ἐπιδέχομαιb, ἐπίτροποςb, εὐλαβέομαιb, ἡγέομαιb, κατευθύνωa, κυβέρνησις, λύωe, μαθητεύωa, μαθητεύωb, μαθητήςa, μαθήτρια, ὁδηγόςb, ὀπίσωb, παιδαγωγός, παιδείαb, παιδεύωb, παραβαίνωa, παράβασις, παραβάτης, παραιτέομαιe, παρακοή, παρακολουθέωa, παρακούωa, παρανομέω, παρέρχομαιc, πατήρh, πειθαρχέω, πείθωc, πείθωd, ποιμαίνωb, προάγωe, πρόδρομος, προΐστημιa, στῦλοςb, συμμαθητής, τέκνονe, τελέωd, τηρέωc, τήρησιςc, υἱόςf, ὑπακοή, ὑπακούωa, ὑπείκω, ὑπήκοος, ὑποταγή, ὑποτάσσωb, φέρωd, φυλάσσωb
  A 引導,引領
ἄγωd, ἀρχηγόςb, ἐπίτροποςb, ἡγέομαιb, κατευθύνωa, κυβέρνησις, ὁδηγόςb, παιδαγωγός, πατήρh, ποιμαίνωb, πρόδρομος, προΐστημιa, στῦλοςb, φέρωd
  B 管教,鍛煉
γυμνάζωb, παιδείαb, παιδεύωb
  C 服從,不服從
ἀκούωe, ἀναπληρόωe, ἀνυπότακτοςb, ἀπείθειαa, ἀπειθέωa, ἀπειθής, ἀποπληρόω, δικαιόωe, δογματίζω, εἰσακούωb, ἐπιδέχομαιb, εὐλαβέομαιb, λύωe, παραβαίνωa, παράβασις, παραβάτης, παραιτέομαιe, παρακοή, παρακούωa, παρανομέω, παρέρχομαιc, πειθαρχέω, πείθωc, προάγωe, τελέωd, τηρέωc, τήρησιςc, ὑπακοή, ὑπακούωa, ὑπείκω, ὑπήκοος, ὑποταγή, ὑποτάσσωb, φυλάσσωb
  D 跟從,成為門徒
ἀκολουθέωc, ἀπέρχομαιc, ἀρνέομαιe, ἐξακολουθέωa, μαθητεύωa, μαθητεύωb, μαθητήςa, μαθήτρια, ὀπίσωb, παρακολουθέωa, πείθωd, συμμαθητής, τέκνονe, υἱόςf
37 控制,管理
ἀγγαρεύω, ἀγοράζωb, αἰχμαλωτίζωb, ἀκατάστατος, ἅλυσιςb, ἀναγκάζω, ἀναδείκνυμιb, ἄνεσιςb, ἀνθύπατος, ἀντίλυτρον, ἀνυπότακτοςa, ἀπαλλάσσωa, ἀπολύτρωσις, ἀπολύωc, ἁρπάζωd, ἀρχήd, ἀρχήe, ἄρχωa, ἄρχωνa, ἄρχωνd, Ἀσιάρχης, αὐθεντέω, ἄφεσιςb, ἀφορίζωb, βασανιστής, βασιλείαa, βασίλειοςa, βασιλεύς, βασιλεύωa, βασιλεύωb, βασιλικός, βασιλικός, βασίλισσα, βραβεύω, βρόχος, γραμματεύςc, δαμάζω, δέσμιος, δεσμόςb, δεσμοφύλαξ, δεσμώτης, δεσπότηςa, δέωb, δέωc, δέωd, δέωe, διατίθημιc, δίδωμιe, δικαιόωd, δουλεία, δουλεύωb, δοῦλος, δουλόωb, δουλόωc, δύναμιςd, δυνάστης, ἐθνάρχης, ἔκδοτος, ἐκτείνωb, ἐλευθερία, ἐλεύθεροςa, ἐλευθερόω, ἐνέχωc, ἔνοχοςc, ἐξαγοράζωa, ἐξουσίαa, ἐξουσίαb, ἐξουσίαc, ἐξουσίαd, ἐξουσίαe, ἐξουσιάζω, ἐξουσιαστικός, ἐπίm, ἐπίx, ἐπίy, ἐπιβάλλωg, ἐπιλαμβάνομαιb, ἐπιταγήb, ἐπιτροπή, ἐπίτροποςa, εὐνοῦχοςd, εὐπερίστατος, ζωγρέω, ἡγεμονεύω, ἡγεμονία, ἡγεμώνa, ἡγεμώνb, ἡγέομαιc, θήραb, θρόνοςb, θρόνοςd, θρόνοςe, καθίζωd, καθίστημιa, Καῖσαρb, Κανδάκηa, καταδουλόω, κατακλείω, κατακυριεύωa, καταλαμβάνωc, καταλαμβάνωd, καταργέωd, καταστέλλω, κατεξουσιάζω, κατέχωd, κλῆροςc, κοσμοκράτωρa, κρατέωb, κρατέωc, κρίνωg, κτίσιςe, κυριεύω, κύριοςc, κυριότηςa, λαμβάνωl, λύτρον, λυτρόω, λύτρωσις, λυτρωτής, λύωb, λύωf, μερίζωd, οἰκονόμοςb, ὁρίζωb, παγίςc, παραδίδωμιb, παραδίδωμιe, παραλαμβάνωe, παρίστημιe, περικρατής, περιπίπτωb, πιάζωb, ποιέωg, ποιμαίνωc, πολιτάρχης, πούςf, πράκτωρ, πρεσβεία, πρεσβεύω, προδότης, ῥάβδοςb, ῥαβδοῦχος, σεβαστόςa, σεβαστόςb, στενοχωρέωa, στρατηγόςa, στρατηγόςb, συλαγωγέω, συλλαμβάνωa, συμβασιλεύω, συναιχμάλωτος, συνδέω, συνέχωa, συνέχωb, τάσσωa, τετρααρχέω, τετραάρχης, τηρέωb, τήρησιςa, τίθημιb, ὑπερέχωb, ὑπόb, ὑπόh, ὑποκάτωc, ὑποπόδιονb, ὑποτάσσωa, φρουρέω, φυλακήb, φυλακήe, φυλακίζω, φύλαξ, φυλάσσωa, φυλάσσωd, χαρίζομαιd, χείρd, χείρe, χείρh, χείρj, χειροτονέωb, χρῖσμα, χρίω
  A 控制,限制
αἰχμαλωτίζωb, ἀκατάστατος, ἀνυπότακτοςa, ἁρπάζωd, αὐθεντέω, βασιλεύωb, βραβεύω, βρόχος, δαμάζω, δουλεία, δουλεύωb, δοῦλος, δουλόωb, δουλόωc, ἐνέχωc, ἔνοχοςc, ἐξουσίαe, ἐπίm, εὐπερίστατος, ζωγρέω, θήραb, καταδουλόω, καταλαμβάνωd, καταστέλλω, κατέχωd, κρατέωb, παγίςc, παραδίδωμιe, περικρατής, περιπίπτωb, πούςf, στενοχωρέωa, συλαγωγέω, συνέχωa, ὑπερέχωb, ὑπόb, ὑπόh, ὑποκάτωc, ὑποπόδιονb, ὑποτάσσωa, χαρίζομαιd, χείρd, χείρe
  B 迫使,強迫
ἀγγαρεύω, ἀναγκάζω, δέωc
  C 運用權力
δέωd, δέωe, ἐξουσίαa, ἐξουσίαb, ἐξουσίαc, ἐξουσίαd, ἐξουσιαστικός, ἐπίy, ἐπιταγήb, ἐπιτροπή, κτίσιςe, λύωf, οἰκονόμοςb
  D 管理,統治
ἀνθύπατος, ἀρχήd, ἀρχήe, ἄρχωa, ἄρχωνa, ἄρχωνd, Ἀσιάρχης, βασιλείαa, βασίλειοςa, βασιλεύς, βασιλεύωa, βασιλικός, βασιλικός, βασίλισσα, γραμματεύςc, δεσπότηςa, δύναμιςd, δυνάστης, ἐθνάρχης, ἐξουσιάζω, ἐπίτροποςa, εὐνοῦχοςd, ἡγεμονεύω, ἡγεμονία, ἡγεμώνa, ἡγεμώνb, ἡγέομαιc, θρόνοςb, θρόνοςd, θρόνοςe, Καῖσαρb, Κανδάκηa, κατακυριεύωa, κατεξουσιάζω, κοσμοκράτωρa, κρίνωg, κυριεύω, κύριοςc, κυριότηςa, λαμβάνωl, ποιμαίνωc, πολιτάρχης, πράκτωρ, πρεσβεία, πρεσβεύω, ῥάβδοςb, ῥαβδοῦχος, σεβαστόςa, σεβαστόςb, στρατηγόςa, στρατηγόςb, συμβασιλεύω, τετρααρχέω, τετραάρχης
  E 任命,分配職能
ἀναδείκνυμιb, ἀφορίζωb, διατίθημιc, δίδωμιe, ἐπίx, καθίζωd, καθίστημιa, κλῆροςc, μερίζωd, ὁρίζωb, παραλαμβάνωe, ποιέωg, τάσσωa, τίθημιb, χειροτονέωb, χρῖσμα, χρίω
  F 捉拿,扣留
ἐκτείνωb, ἐπιβάλλωg, ἐπιλαμβάνομαιb, καταλαμβάνωc, κρατέωc, πιάζωb, συλλαμβάνωa, χείρh, χείρj
  G 交出,出賣
ἔκδοτος, παραδίδωμιb, παρίστημιe, προδότης
  H 監禁
ἅλυσιςb, δέσμιος, δεσμόςb, δεσμώτης, δέωb, συναιχμάλωτος, συνδέω, φυλακίζω
  I 守衛,看守
βασανιστής, δεσμοφύλαξ, κατακλείω, συνέχωb, τηρέωb, τήρησιςa, φρουρέω, φυλακήb, φυλακήe, φύλαξ, φυλάσσωa, φυλάσσωd
  J 釋放,解放
ἀγοράζωb, ἄνεσιςb, ἀντίλυτρον, ἀπαλλάσσωa, ἀπολύτρωσις, ἀπολύωc, ἄφεσιςb, δικαιόωd, ἐλευθερία, ἐλεύθεροςa, ἐλευθερόω, ἐξαγοράζωa, καταργέωd, λύτρον, λυτρόω, λύτρωσις, λυτρωτής, λύωb
38 懲罰,賞賜
ἀνταποδίδωμιb, ἀνταπόδομαb, ἀνταπόδοσις, ἀντιμισθία, ἀποδίδωμιc, βασανίζω, δίκηa, διχοτομέωb, ἐκδικέωc, ἐκδίκησιςc, ἔκδικος, ἐπιτιμία, ζημιόωb, κολάζω, κόλασις, κρίσιςi, μαστιγόωb, μάχαιραe, μισθαποδοσία, μισθαποδότης, μισθόςb, ὀργήb, παιδείαc, παιδευτήςb, παιδεύωc, τιμωρέω, τιμωρία, τυμπανίζω, φορέωc
  A 懲罰
βασανίζω, δίκηa, διχοτομέωb, ἐκδικέωc, ἐκδίκησιςc, ἔκδικος, ἐπιτιμία, ζημιόωb, κολάζω, κόλασις, κρίσιςi, μαστιγόωb, μάχαιραe, ὀργήb, παιδείαc, παιδευτήςb, παιδεύωc, τιμωρέω, τιμωρία, τυμπανίζω, φορέωc
  B 報應,賞罰
ἀνταποδίδωμιb, ἀνταπόδομαb, ἀνταπόδοσις, ἀντιμισθία, ἀποδίδωμιc, μισθαποδοσία, μισθαποδότης, μισθόςb
39 敵意,衝突
ἀγώνa, ἀγωνίζομαιa, αἱρετικός, ἀκαταστασίαa, ἀκαταστασίαb, ἀλλότριοςc, ἄμαχος, ἀνασείω, ἀναστατόω, ἀνθίστημιa, ἀνθίστημιb, ἀνίστημιh, ἀνταγωνίζομαι, ἀντιδιατίθημι, ἀντίδικοςb, ἀντικαθίστημι, ἀντίκειμαι, ἀντιλογίαc, ἀντιπίπτω, ἀντιστρατεύω, ἀντιτάσσω, ἀποδιορίζωa, ἀποστασία, ἁρπάζωb, ἀφίστημιa, βάλλωl, διαμάχομαι, διαμερίζωb, διαμερισμός, διχάζω, διχοστασία, διωγμός, διώκτης, διώκωc, εἴκω, ἐκw, ἐκδικέωb, ἐκδίκησιςb, ἐκδιώκωb, ἐκταράσσω, ἐναντιόομαι, ἐναντίοςb, ἐναντίοςd, ἐνέδρα, ἐνεδρεύωa, ἐνέχωb, ἐπαγωνίζομαι, ἐπαίρωc, ἐπαίρωf, ἐπανίστημι, ἐπέρχομαιb, ἐπιδίδωμιb, ἐπισείω, ἐπίστασιςb, ἐπιτίθημιg, ἐριθείαb, ἔριςa, ἐφίστημιd, ἔχθρα, ἐχθρός, ἡσσάομαιb, θεομάχος, θηριομαχέω, θορυβέωa, θόρυβοςb, θριαμβεύωa, θριαμβεύωb, καταγωνίζομαι, κατακυριεύωb, καταλαμβάνωb, κατεφίστημι, κατισχύωc, κινέωd, λακτίζω, λῃστήςb, μάχαιραd, μάχη, μάχομαι, νικάω, νίκη, νῖκος, πάλη, παραπικραίνω, παραπικρασμός, παροτρύνω, πατέωd, πολεμέωb, πόλεμοςb, πρόςt, πτέρναb, πῦρc, σαλεύωb, στασιαστής, στάσιςa, συγκινέω, σύγχυσις, συνεπιτίθημι, συνεφίστημι, συντρίβωc, συστροφήa, σχίσμαb, ταράσσωc, ταραχήb, τάραχοςa, ὑπεναντίος, ὑπεραίρωb, ὑπερνικάω, ὑπομένωa
  A 對抗,敵意
ἀλλότριοςc, ἀνθίστημιa, ἀντιδιατίθημι, ἀντίδικοςb, ἀντίκειμαι, ἀντιστρατεύω, ἀντιτάσσω, ἐκw, ἐναντιόομαι, ἐναντίοςb, ἐναντίοςd, ἐνέχωb, ἐπαίρωc, ἐριθείαb, ἔχθρα, ἐχθρός, παροτρύνω, πτέρναb, συγκινέω, τάραχοςa, ὑπεναντίος
  B 分裂
αἱρετικός, ἀποδιορίζωa, βάλλωl, διαμερίζωb, διαμερισμός, διχοστασία, πῦρc, σχίσμαb
  C 抵抗
ἀνθίστημιb, ἀντικαθίστημι, ἀντιπίπτω, λακτίζω, πρόςt, ὑπομένωa
  D 屈服
εἴκω, ἐπιδίδωμιb
  E 衝突,鬥爭
ἀγώνa, ἀγωνίζομαιa, ἄμαχος, ἀνταγωνίζομαι, διαμάχομαι, ἐπαγωνίζομαι, ἔριςa, θεομάχος, θηριομαχέω, μάχαιραd, μάχη, μάχομαι, πάλη, πολεμέωb, πόλεμοςb
  F 報復
ἐκδικέωb, ἐκδίκησιςb
  G 反叛
ἀκαταστασίαa, ἀκαταστασίαb, ἀναστατόω, ἀνίστημιh, ἀντιλογίαc, ἀποστασία, ἀφίστημιa, διχάζω, ἐπαίρωf, ἐπανίστημι, ἐπίστασιςb, λῃστήςb, παραπικραίνω, παραπικρασμός, στασιαστής, στάσιςa, ὑπεραίρωb
  H 暴亂
ἀνασείω, ἐκταράσσω, ἐπισείω, θορυβέωa, θόρυβοςb, κινέωd, σαλεύωb, σύγχυσις, συστροφήa, ταράσσωc, ταραχήb
  I 迫害
διωγμός, διώκτης, διώκωc, ἐκδιώκωb
  J 攻擊
ἁρπάζωb, ἐπέρχομαιb, ἐπιτίθημιg, ἐφίστημιd, καταλαμβάνωb, κατεφίστημι, συνεπιτίθημι, συνεφίστημι
  K 伏擊
ἐνέδρα, ἐνεδρεύωa
  L 征服
ἡσσάομαιb, θριαμβεύωa, θριαμβεύωb, καταγωνίζομαι, κατακυριεύωb, κατισχύωc, νικάω, νίκη, νῖκος, πατέωd, συντρίβωc, ὑπερνικάω
40 和解,寬恕
ἀπαλλάσσωb, ἀποκαταλλάσσω, ἀπολύωe, ἄσπονδος, ἄφεσιςa, ἀφίημιf, διαλλάσσω, εἰρηνοποιέω, εἰρηνοποιός, ἐπικαλύπτω, ἱλάσκομαιa, ἱλασμός, ἱλαστήριοςa, ἱλαστήριοςb, καταλλαγή, καταλλάσσω, μεσίτηςb, συναλλάσσω, χαρίζομαιb
  A 和解
ἀπαλλάσσωb, ἀποκαταλλάσσω, ἄσπονδος, διαλλάσσω, εἰρηνοποιέω, εἰρηνοποιός, καταλλαγή, καταλλάσσω, μεσίτηςb, συναλλάσσω
  B 寬恕
ἀπολύωe, ἄφεσιςa, ἀφίημιf, ἐπικαλύπτω, ἱλάσκομαιa, ἱλασμός, ἱλαστήριοςa, ἱλαστήριοςb, χαρίζομαιb
41 行為及相關狀態
ἀγωγή, αἰώνc, ἀμετανόητος, ἀναστρέφωb, ἀναστροφή, ἄνθρωποςf, ἄνωθενd, βάρβαροςc, βίοςa, βιόω, βίωσις, βιωτικός, γεννάωe, γίνομαιg, διάγω, ἐθίζω, ἔθος, εἰσέρχομαιe, εἰσπορεύομαιb, εἴωθα, ἐκπορεύομαιb, ἐκχέωh, ἐξακολουθέωb, ἐξέρχομαιd, ἐπακολουθέωc, ἐπιστρέφωd, ἐπιστροφήb, ἐργασίαa, ἐργάτηςb, ζάωc, ἦθος, Ἰουδαΐζω, Ἰουδαϊσμός, ἴχνοςa, ἴχνοςb, ἴχνοςc, κατάστημα, καταχράομαιb, κατευθύνωb, κοσμικόςb, κόσμοςc, μετανοέω, μετάνοια, μιμέομαι, μιμητής, νομίζωb, ὁδόςc, ὁδόςd, ὀρθοποδέω, ὀρθόςb, παλαιόςd, παλιγγενεσίαa, παρατηρέωb, περιπατέωb, περιπατέωc, πνευματικόςc, ποιέωf, πολιτεύομαι, πορεύομαιd, πούςe, πραγματεία, προσποιέω, προσφέρωd, σαρκικόςd, σάρκινοςd, στοιχέωa, στοιχέωb, στρέφωh, συμμιμητής, συναλίζομαιb, συναπάγωc, συνήθεια, συνοικέω, συντρέχωb, συσχηματίζω, τρέχωc, τρόποςb, τροχιά, χράομαιa, χράομαιb, ψυχικόςc
  A 行為,品行
ἀγωγή, ἀναστρέφωb, ἀναστροφή, βίοςa, βιόω, βίωσις, βιωτικός, γίνομαιg, διάγω, εἰσέρχομαιe, εἰσπορεύομαιb, ἐκπορεύομαιb, ἐκχέωh, ἐξέρχομαιd, ἐργασίαa, ἐργάτηςb, ζάωc, κατάστημα, καταχράομαιb, κατευθύνωb, ὁδόςc, περιπατέωb, ποιέωf, πορεύομαιd, πραγματεία, προσφέρωd, στοιχέωa, συναπάγωc, συνοικέω, συντρέχωb, τρέχωc, τρόποςb, χράομαιa, χράομαιb
  B 習俗,傳統
ἐθίζω, ἔθος, εἴωθα, ἦθος, νομίζωb, παρατηρέωb, συνήθεια
  C 特定行為模式
αἰώνc, ἄνθρωποςf, βάρβαροςc, Ἰουδαΐζω, Ἰουδαϊσμός, κοσμικόςb, κόσμοςc, ὁδόςd, ὀρθοποδέω, ὀρθόςb, παλαιόςd, πνευματικόςc, πολιτεύομαι, πούςe, σαρκικόςd, σάρκινοςd, συναλίζομαιb, συσχηματίζω, τροχιά, ψυχικόςc
  D 模仿行為
ἐξακολουθέωb, ἐπακολουθέωc, ἴχνοςa, ἴχνοςb, ἴχνοςc, μιμέομαι, μιμητής, περιπατέωc, προσποιέω, στοιχέωb, συμμιμητής
  E 改變行為
ἀμετανόητος, ἄνωθενd, γεννάωe, ἐπιστρέφωd, ἐπιστροφήb, μετανοέω, μετάνοια, παλιγγενεσίαa, στρέφωh
42 執行,從事
ἄγωe, ἀναζάωb, ἀπόχρησις, ἀργέω, ἀργόςa, αὐτόφωρος, ἀχειροποίητος, δαπανάωc, δρόμοςb, ἐκδαπανάω, ἐνέργεια, ἐνεργέωa, ἐνεργέωb, ἐνέργημα, ἕξις, ἐργάζομαιa, ἐργάτηςa, ἔργονa, ἔργονb, ἔργονc, καρπόςc, καταβολήa, καταρτίζωc, κατεργάζομαιa, κοινωνέωb, κοπιάωa, κόποςa, κτίζω, κτίσιςa, κτίσιςb, κτίσιςd, κτίσμα, κτίστης, μόχθος, οἰκοδομήb, οἰκονομίαa, ὁμότεχνος, πλάσσωa, ποιέωb, ποιέωd, ποιέωe, ποίημα, ποίησις, ποιητήςa, πόνοςb, πρᾶγμαb, πρᾶξιςa, πρᾶξιςb, πράσσωa, προκόπτωb, στέφανοςc, σύζυγος, συναθλέω, συνεργέω, συνεργός, τέχνη, τεχνίτης, τόποςc, χειροποίητος, χράομαιc, χρείαc
  A 發揮功用
ἄγωe, ἀναζάωb, ἀργέω, ἐνέργεια, ἐνεργέωa, ἐνεργέωb, πρᾶξιςb
  B 做,執行
ἀπόχρησις, αὐτόφωρος, δαπανάωc, δρόμοςb, ἐκδαπανάω, ἐνέργημα, ἕξις, ἔργονa, ἔργονc, καρπόςc, κατεργάζομαιa, κοινωνέωb, οἰκονομίαa, ποιέωb, ποίησις, ποιητήςa, πρᾶγμαb, πρᾶξιςa, πράσσωa, προκόπτωb, στέφανοςc, συνεργέω, τόποςc, χράομαιc, χρείαc
  C 製作,創造
ἀχειροποίητος, καταβολήa, καταρτίζωc, κτίζω, κτίσιςa, κτίσιςb, κτίσιςd, κτίσμα, κτίστης, οἰκοδομήb, πλάσσωa, ποιέωe, ποίημα, χειροποίητος
  D 工作,勞碌
ἀργόςa, ἐργάζομαιa, ἐργάτηςa, ἔργονb, κοπιάωa, κόποςa, μόχθος, ποιέωd, πόνοςb, σύζυγος, συναθλέω, συνεργός
  E 工藝,職業
ὁμότεχνος, τέχνη, τεχνίτης
43 農耕
ἀλοάω, ἀμάω, ἀμπελουργός, ἀποστέλλωc, ἀροτριάω, βάλλωk, γεωργέω, γεωργός, δρέπανονb, δρέπανονc, ἐγκεντρίζω, ἐκριζόω, ἐπισπείρω, θερίζω, θερισμόςa, θερισμόςb, θεριστής, καθαίρωb, καρπόςb, κηπουρός, πέμπωe, ποτίζωb, σκάπτωb, σπείρω, σπόριμος, τρυγάω, φυτεύω
44 畜牧,捕魚
ἁλιεύς, ἁλιεύω, ἅλωσις, ἀμφιβάλλω, ἀρχιποίμην, βόσκωb, κημόω, ποιμαίνωa, ποιμήνa, σιτευτόςa, σιτιστός, συγκλείωa, φιμόωa
45 建造,興建
ἀνοικοδομέω, ἀνορθόωa, ἀποστεγάζω, ἀρχιτέκτων, δημιουργός, ἐπιτελέωc, ἐποικοδομέωa, κατασκευάζωb, κονιάωa, οἰκοδομέωa, οἰκοδόμος, πήγνυμι, συνοικοδομέω, τέκτων
46 家務活動
ἀλήθω, ἀρτύω, ἀρχιτρίκλινος, διακονέωc, διακονίαd, διϋλίζω, θεραπείαb, θυρωρός, οἰκετεία, οἰκέτης, οἰκοδεσποτέω, οἰκονομέω, οἰκονομίαc, οἰκονόμοςa, οἰκουργός, ὀπτός, παρασκευάζωa, σαρόω, σινιάζω, στρωννύωb, στρωννύωc, ὑπακούωb
47 涉及液體或乾物質的活動
ἀλείφω, ἄνιπτος, ἀντλέω, ἀπονίζω, βάλλωd, βάπτω, ἐγχρίω, ἐκχέωa, ἐμβάπτω, ἐξαλείφωa, ἐπιχέω, ἐπιχρίω, καταχέω, κεράννυμιb, λούω, νίπτωa, περιραίνω, περιραντίζω, πλύνω, πρόσχυσις, ῥαίνω, ῥαντίζωa, ῥαντισμός
  A 液體或乾物質的移動
ἀντλέω, βάλλωd, ἐκχέωa, ἐπιχέω, καταχέω, κεράννυμιb, πρόσχυσις
  B 液體的使用
ἄνιπτος, ἀπονίζω, βάπτω, ἐμβάπτω, λούω, νίπτωa, πλύνω
  C 液體或乾物質的應用及清除
ἀλείφω, ἐγχρίω, ἐξαλείφωa, ἐπιχρίω, περιραίνω, περιραντίζω, ῥαίνω, ῥαντίζωa, ῥαντισμός
48 涉及布料的活動
ἄγναφος, ἄραφος, γναφεύς, ἐπιράπτω, νήθω, ξαίνω, ὑφαίνω, ὑφαντός
49 涉及衣著及裝飾的活動
ἀμφιέζωa, ἀμφιέζωb, ἀμφιέννυμιa, ἀμφιέννυμιb, ἀπεκδύομαι, ἀπέκδυσις, ἀποβάλλωa, γυμνιτεύω, γυμνόςa, γυμνότης, διαζώννυμι, ἐγκομβόομαι, ἐκδύω, ἐμπλοκή, ἐνδιδύσκω, ἔνδυσις, ἐνδύω, ἐπενδύω, ἔχωd, ζωννύωa, ζωννύωb, ἱματίζω, κατάs, κατακαλύπτω, καταστολή, κεφαλήe, κομάω, λαμβάνωj, περιβάλλωa, περιβάλλωb, περιζώννυμιa, περίθεσις, περίκειμαιc, πλέγμα, πλέκω, σπαργανόω, τίθημιc, ὑποδέω, φορέωa, χρυσόω
50 競賽及遊戲
ἀγώνb, ἀγωνίζομαιb, ἀθλέω, ἄθλησιςa, γυμνασία, δρόμοςa, παίζω, πυκτεύω
51 節日
γενέσια, ἐγκαίνια, ἑορτάζω, ἑορτή, εὐφραίνωc, νεομηνία, νηστείαc, πανήγυρις, πάσχαa, πάσχαb, πεντηκοστή, σκηνοπηγία
52 喪禮及葬禮
ἐνταφιάζω, ἐνταφιασμός, θάπτωa, θρηνέωc, κοπετός, κόπτωb, ὀδυρμός, πατήρi, προστίθημιc, συγκομίζω, συνθάπτω, ταφή
53 宗教活動
ἁγιάζωa, ἁγιασμός, ἅγιοςb, ἁγιωσύνηb, ἁγνίζωa, ἁγνισμός, ἀκάθαρτος, ἀλίσγημα, ἀμίαντος, ἀνάθημα, ἀναφέρωc, ἀνόσιος, ἀντίχριστος, ἀπαρχήa, ἀποστολή, ἀπόστολοςa, ἄρτοςc, ἀρχιερατικός, ἀρχιερεύςa, ἀρχιερεύςb, ἀρχισυνάγωγος, ἀσέβεια, ἀσεβέω, ἀσεβής, ἀφόβωςc, βαπτίζωa, βαπτίζωb, βαπτίζωc, βάπτισμα, βαπτισμόςa, βαπτισμόςb, βαπτιστής, βασκαίνωa, βδέλυγμαb, βεβηλόω, γόνυc, γραμματεύςa, δεισιδαιμονία, δεισιδαίμων, δέος, διακονέωd, διάκονοςb, δίδωμιm, δικαιοσύνηc, ἐθελοθρησκία, εἰδωλολάτρης, εἰδωλολατρία, ἐκβάλλωe, ἐμβατεύω, ἐξορκιστής, ἐπισκοπέωc, ἐπισκοπήb, ἐπίσκοποςb, ἐπισπάομαι, ἐρήμωσιςb, εὐαγγελιστής, εὐλάβεια, εὐλαβέομαιa, εὐλαβής, εὐπάρεδρος, εὐσέβειαa, εὐσέβειαb, εὐσεβέωa, εὐσεβής, εὐσεβῶς, θεοσέβεια, θεοσεβής, θρησκεία, θρησκός, θυμίαμαb, θυμιάω, θυσία, θύωa, ἱερατεία, ἱεράτευμα, ἱερατεύω, ἱερεύς, ἱερόθυτος, ἱεροπρεπής, ἱερόςa, ἱεροσυλέωb, ἱερόσυλοςb, ἱερουργέω, ἱερωσύνη, καθαρίζωb, καθαρισμός, καθαρόςb, καθαρότης, κάμπτω, καταβαπτίζω, κοινόςb, κοινόωa, κοινόωb, κορβᾶν, λατρεία, λατρεύω, λειτουργέωb, λειτουργίαc, Λευίτης, Λευιτικός, λουτρόν, μαγεία, μαγεύω, μάγοςb, Μεσσίας, μιαίνωb, μολύνωb, μολυσμός, νεωκόρος, νηστείαa, νηστεύω, ὁλοκαύτωμα, ὄνομαe, ὀνομάζωd, ὅσιοςb, ὁσιότηςb, περίεργοςb, περιτέμνω, περιτομήa, ποιμήνb, πρεσβύτεροςb, πρόθεσιςb, προσκυνέωa, προσκυνητής, προσφορά, προφήτηςa, προφῆτις, ῥαντίζωb, σεβάζομαι, σέβασμαa, σέβασμαb, σέβω, σπένδω, συμπρεσβύτερος, σφάγιον, τελειόωe, φαρμακεία, φάρμακον, φάρμακος, φοβέωc, φόβοςc, Χριστόςa, ψευδαπόστολος, ψευδοπροφήτης, ψευδόχριστος
  A 宗教行為
ἀσέβεια, ἀσεβέω, ἀσεβής, δεισιδαιμονία, δεισιδαίμων, δικαιοσύνηc, ἐθελοθρησκία, ἐμβατεύω, εὐλάβεια, εὐλαβέομαιa, εὐλαβής, εὐσέβειαa, εὐσέβειαb, εὐσεβής, εὐσεβῶς, θεοσέβεια, θεοσεβής, θρησκεία, θρησκός, ἱεροπρεπής, ἱερόςa, λατρεία, λατρεύω, λειτουργέωb, λειτουργίαc
  B 奉獻,獻祭
ἀνάθημα, ἀναφέρωc, ἀπαρχήa, ἄρτοςc, θυμίαμαb, θυμιάω, θυσία, θύωa, ἱερόθυτος, κορβᾶν, ὁλοκαύτωμα, πρόθεσιςb, προσφορά, σπένδω, σφάγιον
  C 淨化,潔淨
ἁγνίζωa, ἁγνισμός, βαπτίζωa, βαπτισμόςa, καθαρίζωb, καθαρισμός, καθαρόςb, καθαρότης, καταβαπτίζω, ῥαντίζωb
  D 玷污,不潔,俗物
ἀκάθαρτος, ἀλίσγημα, ἀμίαντος, βδέλυγμαb, βεβηλόω, ἐρήμωσιςb, κοινόςb, κοινόωa, κοινόωb, μιαίνωb, μολύνωb, μολυσμός
  E 施洗
βαπτίζωb, βάπτισμα, βαπτισμόςb, βαπτιστής, λουτρόν
  F 獻身,成為聖潔
ἁγιάζωa, ἁγιασμός, ἅγιοςb, ἁγιωσύνηb, ἀνόσιος, βαπτίζωc, δίδωμιm, ἐπισπάομαι, ὅσιοςb, ὁσιότηςb, περιτέμνω, περιτομήa, τελειόωe
  G 敬拜,尊崇
ἀφόβωςc, γόνυc, δέος, εἰδωλολάτρης, εἰδωλολατρία, εὐσεβέωa, κάμπτω, ὄνομαe, ὀνομάζωd, προσκυνέωa, προσκυνητής, σεβάζομαι, σέβασμαa, σέβασμαb, σέβω, φοβέωc, φόβοςc
  H 禁食
νηστείαa, νηστεύω
  I 角色及作用
ἀντίχριστος, ἀποστολή, ἀπόστολοςa, ἀρχιερατικός, ἀρχιερεύςa, ἀρχιερεύςb, ἀρχισυνάγωγος, γραμματεύςa, διακονέωd, διάκονοςb, ἐπισκοπέωc, ἐπισκοπήb, ἐπίσκοποςb, εὐαγγελιστής, εὐπάρεδρος, ἱερατεία, ἱεράτευμα, ἱερατεύω, ἱερεύς, ἱερουργέω, ἱερωσύνη, Λευίτης, Λευιτικός, Μεσσίας, νεωκόρος, ποιμήνb, πρεσβύτεροςb, προφήτηςa, προφῆτις, συμπρεσβύτερος, Χριστόςa, ψευδαπόστολος, ψευδοπροφήτης, ψευδόχριστος
  J 邪術
βασκαίνωa, μαγεία, μαγεύω, μάγοςb, περίεργοςb, φαρμακεία, φάρμακον, φάρμακος
  K 驅鬼
ἐκβάλλωe, ἐξορκιστής
  L 褻瀆神
ἱεροσυλέωb, ἱερόσυλοςb
54 海上活動
ἀνάγωc, ἀποπλέω, βολίζω, βραδυπλοέω, διαπλέω, ἐκπίπτωb, ἐκπλέω, ἐξωθέωb, ἐπανάγωb, ἐπικέλλω, εὐθυδρομέω, εὐθύνωb, κατάγωb, κατάγωc, καταπλέω, κατέρχομαιb, κατέχωf, κυβερνήτης, ναυαγέω, ναύκληρος, ναύτης, παραβάλλω, παραλέγομαι, παραπλέω, περιαιρέωb, πλέωa, πλέωb, πλόος, προσορμίζω, συμπληρόωa, ὑποζώννυμι, ὑποπλέω, ὑποτρέχω
55 軍事活動
αἰχμαλωσία, αἰχμαλωτεύω, αἰχμαλωτίζωa, αἰχμάλωτος, δεξιολάβος, ἐγείρωj, ἑκατοντάρχης, ἱππεύς, ἱππικός, καθοπλίζω, κεντυρίων, κουστωδία, λεγιώνa, μάχαιραb, πολεμέωa, πόλεμοςa, πραιτώριονb, ῥομφαίαb, σπεῖρα, στρατεία, στράτευμαa, στράτευμαb, στρατεύωa, στρατεύωb, στρατιώτης, στρατολογέωa, στρατολογέωb, στρατοπέδαρχος, στρατόπεδον, τετράδιον, ὑπαντάωb, χιλίαρχος
  A 配備武器
καθοπλίζω
  B 戰鬥
ἐγείρωj, μάχαιραb, πολεμέωa, πόλεμοςa, ῥομφαίαb, στρατεία, στρατεύωa, ὑπαντάωb
  C 軍隊
κουστωδία, λεγιώνa, πραιτώριονb, σπεῖρα, στράτευμαa, στράτευμαb, στρατόπεδον, τετράδιον
  D 士兵及軍官
δεξιολάβος, ἑκατοντάρχης, ἱππεύς, ἱππικός, κεντυρίων, στρατεύωb, στρατιώτης, στρατολογέωa, στρατολογέωb, στρατοπέδαρχος, χιλίαρχος
  E 戰俘
αἰχμαλωσία, αἰχμαλωτεύω, αἰχμαλωτίζωa, αἰχμάλωτος
56 法庭及法律程序
ἀγοραῖοςb, αἰτίαb, αἰτίαc, αἰτίωμα, ἀκατάκριτος, ἀκούωg, ἀναβάλλω, ἀνακρίνωb, ἀνάκρισις, ἀνετάζω, ἀντίδικοςa, ἀπάγωb, ἀπόκριμα, ἄρχωνb, διαγινώσκωb, διάγνωσις, διακούω, δικαιοκρισία, δικαιόωc, δικαίωμαc, δικαίωσιςb, δικαστής, ἔγκλημα, ἐκδικέωa, ἐκδίκησιςa, ἐκζητέωb, ἐμφανίζωd, ἐπερωτάωc, ἐπικαλέωc, εὐνοέωc, ἡμέραe, ἡμέραg, κατάt, καταδικάζω, καταδίκη, κατάκριμα, κατακρίνω, κατάκρισις, κρίμαa, κρίμαb, κρίμαc, κρίμαd, κρίμαe, κρίνωe, κρίνωf, κρίσιςa, κρίσιςb, κρίσιςc, κρίσιςd, κρίσιςe, κρίσιςf, κρίσιςj, κριτήριονa, κριτήριονb, κριτής, κριτικός, λόγοςj, νομικόςb, πίπτωo, πρᾶγμαc, ῥήτωρ, σφαγήb, ὑπόf, ὑπόδικος
  A 法庭
ἀγοραῖοςb, ἡμέραe, κρίσιςc, κριτήριονa
  B 法律訴訟,案件
εὐνοέωc, κρίμαe, κριτήριονb, πρᾶγμαc
  C 起訴
αἰτίαb, αἰτίαc, αἰτίωμα, ἀντίδικοςa, ἔγκλημα, ἐκζητέωb, ἐμφανίζωd, κατάt, λόγοςj
  D 法庭聆訊,審訊
ἀκατάκριτος, ἀκούωg, ἀναβάλλω, ἀνακρίνωb, ἀνάκρισις, ἀνετάζω, διακούω, ἐπερωτάωc, ἐπικαλέωc, ὑπόδικος
  E 審判,判刑,宣告無罪
ἀπόκριμα, ἄρχωνb, διαγινώσκωb, διάγνωσις, δικαιοκρισία, δικαιόωc, δικαίωμαc, δικαίωσιςb, δικαστής, ἡμέραg, καταδικάζω, καταδίκη, κατάκριμα, κατακρίνω, κατάκρισις, κρίμαa, κρίμαb, κρίμαc, κρίμαd, κρίνωe, κρίνωf, κρίσιςa, κρίσιςb, κρίσιςd, κρίσιςe, κρίσιςf, κρίσιςj, κριτής, κριτικός, πίπτωo, σφαγήb, ὑπόf
  F 伸張正義
ἐκδικέωa, ἐκδίκησιςa
  G 辯士,律師
νομικόςb, ῥήτωρ
  H 領去受刑
ἀπάγωb
57 擁有,轉移,交換
ἀβαρής, ἀγαθόςc, ἀγαθόςd, ἀγαθωσύνηb, ἀγορά, ἀγοράζωa, ἀδάπανος, αἴρωd, ἀκροθίνιον, ἀλλάσσωb, ἀμοιβή, ἀναδίδωμι, ἀναπληρόωb, ἀνδραποδιστής, ἀντάλλαγμα, ἀνταποδίδωμιa, ἀνταπόδομαa, ἀντίe, ἀντιμετρέω, ἀπαρχήc, ἀπέχωa, ἁπλότηςb, ἁπλοῦςb, ἁπλῶς, ἀπόβλητος, ἀποδεκατόωa, ἀποδεκατόωb, ἀποδίδωμιa, ἀποδίδωμιb, ἀποδίδωμιf, ἀπολαμβάνωa, ἀπολαμβάνωb, ἀπόλλυμιb, ἀπόλλυμιc, ἀποστερέωa, ἀποστερέωb, ἀποστερέωc, ἀποτάσσωc, ἀποτίνω, ἁρπαγήa, ἁρπαγήb, ἁρπαγμόςa, ἁρπαγμόςb, ἁρπάζωc, ἅρπαξ, ἀρραβών, ἄρτοςe, ἀρχιτελώνης, ἀφίημιg, βάλλωh, βίοςb, βραβεῖον, γάζα, γίνομαιf, δάνειον, δανίζωa, δανίζωb, δανιστής, δαπανάωa, δαπανάωb, δαπάνη, δεκατόωa, δεκατόωb, δεσπότηςb, δέχομαιa, διαδέχομαι, διαδίδωμι, διαθήκηc, διαίρεσιςa, διαιρέω, διακονέωe, διακονίαe, διαμερίζωa, διαπραγματεύομαι, διαρπάζω, διασείω, διασκορπίζωb, διατίθημιa, δίδραχμον, δίδωμιa, δίδωμιf, δίδωμιg, δικαιοσύνηd, δόμα, δόσιςa, δόσιςb, δότης, δωρεά, δωρεάνa, δωρέομαι, δώρημα, δῶρονa, δωροφορία, ἐκm, ἐκδίδωμι, ἐκλείπωa, ἐλαττονέω, ἐλεημοσύνηa, ἐλεημοσύνηb, ἐλλογέωb, ἐμπορεύομαιa, ἐμπορία, ἐμπόριον, ἔμπορος, ἐνδεής, ἐπιβάλλωd, ἐπιβαρέω, ἐπιδίδωμιa, ἐπιτήδειος, ἐπιτίθημιf, ἐπιτυγχάνωa, ἐργάζομαιb, ἐργασίαb, ἐργασίαc, ἐσθίωc, εὐλογίαe, εὐμετάδοτος, εὐοδόωb, εὐπορέω, εὐπορίαa, εὐπορίαb, ἔχωa, ἔχωk, ζημία, ζημιόωa, ζητέωg, ἴδιοςa, ἱεροσυλέωa, ἱερόσυλοςa, ἱκανόςh, ἵστημιd, καπηλεύω, κατακληρονομέω, καταλαμβάνωa, καταναρκάω, κατάσχεσιςa, κατάσχεσιςb, κατεσθίωc, κατεσθίωd, κατέχωc, κενόςa, κερδαίνωa, κέρδος, κερματιστής, κεφάλαιονb, κῆνσος, κίχρημι, κλείςb, κλέμμα, κλέπτης, κλέπτω, κληρονομέωa, κληρονομέωb, κληρονομίαa, κληρονομίαb, κληρονόμοςa, κληρονόμοςb, κλῆροςb, κλοπή, κοινόςa, κοινωνέωa, κοινωνίαb, κοινωνίαc, κοινωνικός, κολλυβιστής, κομίζωc, κομίζωd, κορέννυμιb, κτάομαιa, κτῆμα, κτήτωρ, κύριοςb, λαγχάνωa, λαμβάνωb, λαμβάνωc, λαμβάνωd, λείπωa, λείπωb, λῆμψις, λῃστήςa, λογεία, λογίζομαιd, λόγοςf, μάκελλον, μαμωνᾶς, μερίζωb, μερίζωc, μερισμόςb, μέροςe, μεταδίδωμι, μεταλαμβάνωa, μετάλημψις, μεταλλάσσωa, μετέχωa, μετρέωb, μίσθιος, μισθόςa, μισθόω, μίσθωμα, μισθωτός, νοσφίζω, οἰκίαc, οἰκοδεσπότης, οἰκονόμοςc, οἶκοςd, οὐσία, ὀφειλέτηςa, ὀφειλήa, ὀφείλημαa, ὀφείλωa, ὀφθαλμόςe, ὀψώνιονa, ὀψώνιονb, παραδίδωμιa, παρατίθημιa, πάρειμιc, παρίστημιd, πένης, πενιχρός, περιούσιοςa, περιποιέωa, περιποίησιςb, περισσεύωc, πιπράσκω, πλεονάζωd, πλούσιοςa, πλουτέωa, πλουτέωb, πλουτέωc, πλουτίζωa, πλοῦτοςa, ποιέωh, πονηρόςg, πορείαb, πορισμός, πορφυρόπωλις, πούςd, πραγματεύομαι, πράσσωb, προδίδωμι, προσαναλίσκω, προσδαπανάω, προσδέομαι, προσεργάζομαι, προσοφείλω, προστίθημιb, προσφέρωc, πτωχεία, πτωχεύω, πτωχόςa, πωλέω, σκεῦοςc, σκορπίζωb, σκῦλον, στέφανοςb, στεφανόωa, στρέφωd, συγκληρονόμος, συγκοινωνόςb, συλάω, συμμερίζω, συμμέτοχος, συνάγωc, συναίρω, σφραγίζωc, τελέωe, τέλοςe, τελώνης, τελώνιον, τίθημιe, τίθημιm, τιμάωb, τιμάωc, τιμήc, τιμήd, τιμιότης, τόκος, τράπεζαc, τράπεζαe, τραπεζίτης, ὕπαρξις, ὑπάρχωd, ὑπάρχωe, ὑποβάλλω, ὑστερέωa, ὑστέρημαa, ὑστέρησις, φόρος, χαρίζομαιa, χαρίζομαιc, χάριςb, χάρισμα, χρείαa, χρεοφειλέτης, χρῄζω, χρῆμαa, ψωμίζωb, ὠνέομαι
  A 有,擁有,財產,所有者
βίοςb, γίνομαιf, δεσπότηςb, ἐπιβάλλωd, ἔχωa, ἴδιοςa, κατάσχεσιςa, κατέχωc, κοινόςa, κτῆμα, κτήτωρ, κύριοςb, μετέχωa, οἰκίαc, οἰκοδεσπότης, οἶκοςd, οὐσία, πάρειμιc, περιούσιοςa, σκεῦοςc, συγκοινωνόςb, συμμερίζω, συμμέτοχος, ὕπαρξις, ὑπάρχωd, ὑπάρχωe
  B 有足夠的
κορέννυμιb, περισσεύωc, πλεονάζωd
  C 有錢,富裕的
ἀγαθόςd, εὐπορέω, εὐπορίαa, μαμωνᾶς, πλούσιοςa, πλουτέωa, πλουτέωb, πλουτίζωa, πλοῦτοςa, τιμιότης, χρῆμαa
  D 財寶
γάζα
  E 需要,缺乏
ἀποστερέωb, ἐκλείπωa, ἐλαττονέω, ἐπιτήδειος, κενόςa, λείπωa, λείπωb, προσδέομαι, ὑστερέωa, ὑστέρημαa, ὑστέρησις, χρείαa, χρῄζω
  F 貧乏,貧困,貧窮
ἐνδεής, πένης, πενιχρός, πτωχεία, πτωχεύω, πτωχόςa
  G 拿去,獲得,贏得,失去
ἀπόλλυμιb, ἀπόλλυμιc, ἀποτάσσωc, ἐπιτυγχάνωa, εὐοδόωb, ζημία, ζημιόωa, ζητέωg, καταλαμβάνωa, κατάσχεσιςb, κλείςb, κτάομαιa, λαμβάνωb, λαμβάνωd, λογεία, περιποιέωa, περιποίησιςb, πράσσωb
  H 給予
ἀγαθόςc, ἀγαθωσύνηb, ἀναδίδωμι, ἀναπληρόωb, ἀντιμετρέω, ἁπλότηςb, ἁπλοῦςb, ἁπλῶς, ἀποδεκατόωa, ἀποδεκατόωb, βραβεῖον, δεκατόωa, δεκατόωb, διαδίδωμι, διαθήκηc, διαίρεσιςa, διαιρέω, διακονίαe, διαμερίζωa, διατίθημιa, δίδωμιa, δικαιοσύνηd, δόμα, δόσιςa, δόσιςb, δότης, δωρεά, δωρεάνa, δωρέομαι, δώρημα, δῶρονa, δωροφορία, ἐλεημοσύνηa, ἐλεημοσύνηb, ἐπιδίδωμιa, ἐπιτίθημιf, εὐλογίαe, εὐμετάδοτος, ἔχωk, κλῆροςb, κοινωνέωa, κοινωνίαb, κοινωνίαc, κοινωνικός, μερίζωb, μερίζωc, μερισμόςb, μεταδίδωμι, μετρέωb, ὀφθαλμόςe, ὀψώνιονb, παραδίδωμιa, παρατίθημιa, παρίστημιd, πλουτέωc, πονηρόςg, πούςd, προδίδωμι, προστίθημιb, προσφέρωc, σκορπίζωb, στέφανοςb, στεφανόωa, σφραγίζωc, τίθημιm, τιμάωc, χαρίζομαιa, χάριςb, χάρισμα, ψωμίζωb
  I 接受
ἀπέχωa, ἀπόβλητος, ἀπολαμβάνωa, ἀπολαμβάνωb, δέχομαιa, διαδέχομαι, κατακληρονομέω, κληρονομέωa, κληρονομέωb, κληρονομίαa, κληρονομίαb, κληρονόμοςa, κληρονόμοςb, κομίζωc, κομίζωd, λαγχάνωa, λαμβάνωc, λῆμψις, μεταλαμβάνωa, μετάλημψις, συγκληρονόμος
  J 交換
ἀλλάσσωb, ἀντάλλαγμα, ἀντίe, μεταλλάσσωa, συνάγωc
  K 花費,浪費
δαπανάωa, δαπανάωb, διασκορπίζωb, κατεσθίωd, προσαναλίσκω, προσδαπανάω
  L 支付,價錢,費用
ἀδάπανος, ἀμοιβή, ἀνταποδίδωμιa, ἀνταπόδομαa, ἀπαρχήc, ἀποδίδωμιb, ἀποστερέωc, ἀποτίνω, ἀρραβών, δαπάνη, δίδωμιf, ἐκm, ἱκανόςh, ἵστημιd, κεφάλαιονb, ὀψώνιονa, στρέφωd, τιμάωb, τιμήc, τιμήd
  M 僱用,出租
ἐκδίδωμι, μίσθιος, μισθόςa, μισθόω, μίσθωμα, μισθωτός, ὑποβάλλω
  N 稅款,貢品
ἀρχιτελώνης, δίδραχμον, κῆνσος, τελέωe, τέλοςe, τελώνης, τελώνιον, φόρος
  O 售賣,購買,價錢
ἀγοράζωa, ἀνδραποδιστής, ἀποδίδωμιf, πιπράσκω, πωλέω, ὠνέομαι
  P 賺取,贏利,做生意
ἀγορά, ἄρτοςe, διαπραγματεύομαι, ἐμπορεύομαιa, ἐμπορία, ἐμπόριον, ἔμπορος, ἐργάζομαιb, ἐργασίαb, ἐργασίαc, ἐσθίωc, εὐπορίαb, καπηλεύω, κερδαίνωa, κέρδος, κερματιστής, κολλυβιστής, μάκελλον, μέροςe, ποιέωh, πορείαb, πορισμός, πορφυρόπωλις, πραγματεύομαι, προσεργάζομαι
  Q 借出,貸款,利息,借入,銀行
αἴρωd, βάλλωh, δάνειον, δανίζωa, δανίζωb, δανιστής, δίδωμιg, κίχρημι, τίθημιe, τόκος, τράπεζαc, τραπεζίτης
  R 欠債,債項,銷賬
ἀφίημιg, ὀφειλέτηςa, ὀφειλήa, ὀφείλημαa, ὀφείλωa, προσοφείλω, χαρίζομαιc, χρεοφειλέτης
  S 成為財務負擔
ἀβαρής, ἐπιβαρέω, καταναρκάω
  T 記賬
διακονέωe, ἐλλογέωb, λογίζομαιd, λόγοςf, οἰκονόμοςc, συναίρω, τράπεζαe
  U 偷竊,盜取
ἀκροθίνιον, ἀποστερέωa, ἁρπαγήa, ἁρπαγήb, ἁρπαγμόςa, ἁρπαγμόςb, ἁρπάζωc, ἅρπαξ, διαρπάζω, διασείω, ἱεροσυλέωa, ἱερόσυλοςa, κατεσθίωc, κλέμμα, κλέπτης, κλέπτω, κλοπή, λῃστήςa, νοσφίζω, σκῦλον, συλάω
58 性質,類別,示例
ἀγαπητόςb, ἀλλάσσωa, ἄλλοςa, ἄλλοςb, ἄλλως, ἀνακαινόωa, ἀνακαίνωσις, ἀνανεόω, ἀντίτυπος, ἀρχήg, ἄτοποςb, αὐτόςa, γέννημαb, γένοςc, γνωστόςf, διαίρεσιςb, διαστολή, διαφέρωc, διάφορος, ἐγκρίνω, εἰδέα, εἶδοςa, εἰκώνb, εἰκώνc, εἰμίg, εἰμίh, ἕτεροςa, ἕτεροςb, ἑτέρως, ἴδιοςb, ἴσος, ἰσότης, ἰσότιμος, καινόςb, καινότηςb, κατάv, μεταμορφόωb, μετασχηματίζωa, μήτηρb, μονογενής, μόνοςa, μόνοςb, μορφήa, μορφήb, μορφόω, μόρφωσις, νέοςb, οἷοςb, ὄνομαd, ὁποῖος, παλαιόςb, παλαιότηςb, παραβολήb, παράδοξοςb, παραλλαγή, παρεκτός, πᾶςe, πατήρg, περιούσιοςb, περισσόςb, πλάσμα, πλάσσωb, ποικίλος, ποῖοςb, πολυποίκιλος, πολυτρόπωςa, ποταπός, πρόσφατος, σάρξg, σκιάc, σπέρμαc, στοιχεῖονc, συμμορφίζω, σύμμορφος, συστοιχέω, σχῆμαa, σχῆμαb, σῶμαe, τάξιςc, τέκνονf, τοιόσδε, τυπικῶς, τύποςc, τύποςd, τύποςe, τύποςf, υἱόςh, ὑπογραμμός, ὑπόδειγμα, ὑπόστασιςa, ὑποτύπωσις, φυσικός, φυσικῶς, φύσιςa, φύσιςb, χαρακτήρ
  A 性質,特徵
μορφήa, μορφόω, μόρφωσις, πλάσμα, πλάσσωb, σάρξg, σπέρμαc, συμμορφίζω, σύμμορφος, σχῆμαa, ὑπόστασιςa, φυσικός, φυσικῶς, φύσιςa
  B 外貌,形式的外在顯現
εἰδέα, εἶδοςa, μεταμορφόωb, μετασχηματίζωa, μορφήb, σχῆμαb
  C 界定事物性質的基本原則或特徵
ἀρχήg, στοιχεῖονc
  D 類別,種類
γέννημαb, γένοςc, ἐγκρίνω, οἷοςb, ὄνομαd, ὁποῖος, πᾶςe, ποῖοςb, πολυτρόπωςa, ποταπός, τάξιςc, τέκνονf, τύποςf, υἱόςh, φύσιςb
  E 同類或同等
αὐτόςa, εἰκώνb, ἴσος, ἰσότης, ἰσότιμος
  F 不同類或不同等
ἀλλάσσωa, ἄλλοςa, ἄλλοςb, ἄλλως, διαίρεσιςb, διαστολή, διαφέρωc, διάφορος, ἕτεροςa, ἕτεροςb, ἑτέρως, παραλλαγή, παρεκτός, ποικίλος, πολυποίκιλος
  G 獨特的,獨一無二的
ἀγαπητόςb, ἴδιοςb, κατάv, μονογενής, μόνοςa, μόνοςb, περιούσιοςb, τοιόσδε
  H 不尋常的,與眾不同的
ἄτοποςb, γνωστόςf, παράδοξοςb, περισσόςb
  I 樣式,模式,榜樣及對應的表現
εἰκώνc, τυπικῶς, τύποςc, τύποςd, ὑπογραμμός, ὑπόδειγμα, ὑποτύπωσις, χαρακτήρ
  J 原型,對應的類型(對型)
ἀντίτυπος, εἰμίg, εἰμίh, μήτηρb, παραβολήb, πατήρg, σκιάc, συστοιχέω, σῶμαe, τύποςe
  K 新的,舊的(主要指非時間性的事物)
ἀνακαινόωa, ἀνακαίνωσις, ἀνανεόω, καινόςb, καινότηςb, νέοςb, παλαιόςb, παλαιότηςb, πρόσφατος
59 數量
ἁδρότης, ἀμφότεροιa, ἀμφότεροιb, ἀναπληρόωa, ἀνταναπληρόω, ἅπας, ἀπέχωc, ἀρκετός, ἀρκέωa, αὐξάνωa, αὐξάνωb, βραχύςa, βραχύςb, γεμίζω, γέμω, διπλόω, ἕκαστος, ἐκχέωc, ἐλάσσωνa, ἐπιδιατάσσομαι, ἐπισωρεύω, ἐπιτίθημιb, ἐπιχορηγέωb, ἔτιb, εὐλογίαf, ἕωςe, ἱκανόςd, ἱκανόςe, ἱκανόςf, κατωτέρω, κολλάωc, κολοβόω, κόσμοςg, μέγαςa, μεστόςa, μεστόω, μικρόςa, ὀλίγοςa, ὀλίγοςc, ὁλόκληρος, ὅλοςb, ὅσοςa, ὅσοςb, παμπληθεί, παράl, πᾶςa, πᾶςb, περισσείαa, περίσσευμα, περισσεύωa, περισσεύωb, περισσόςc, πίμπλημιa, πλεονάζωa, πλεονάζωc, πλῆθοςa, πληθύνωa, πληθύνωb, πλήρηςa, πλήρηςb, πλήρηςc, πληρόωa, πληρόωb, πλήρωμαa, πλήρωμαb, πλούσιοςb, πλουσίωςa, πλουτέωd, πλουτίζωb, πολλαπλασίων, πολύςa, πολύςb, πολύςd, πόσοςa, πόσοςb, προκόπτωc, προσανατίθημιa, προστίθημιa, σχολάζωb, τοσοῦτοςa, τοσοῦτοςb, ὑπερπερισσεύωa, ὑπερπλεονάζω, φειδομένως
  A 多,少(可數的事物)
βραχύςa, ἐλάσσωνa, ἱκανόςe, ὀλίγοςa, ὅσοςa, πλῆθοςa, πλήρηςc, πολύςa, πολύςd, πόσοςa, τοσοῦτοςa
  B 多,少(大量,總體,延伸)
βραχύςb, ἕωςe, ἱκανόςf, κατωτέρω, μέγαςa, μικρόςa, ὀλίγοςc, ὅσοςb, πολλαπλασίων, πολύςb, πόσοςb, τοσοῦτοςb
  C 所有,任何,各個,每個(整體)
ἀμφότεροιa, ἀμφότεροιb, ἀναπληρόωa, ἀνταναπληρόω, ἅπας, ἕκαστος, ὁλόκληρος, ὅλοςb, παμπληθεί, πᾶςa, πᾶςb, πλήρηςb, πληρόωb, πλήρωμαb
  D 滿的,空的
γεμίζω, γέμω, μεστόςa, μεστόω, πίμπλημιa, πλήρηςa, πληρόωa, πλήρωμαa, σχολάζωb
  E 足夠的,充足的
ἀπέχωc, ἀρκετός, ἀρκέωa, ἱκανόςd
  F 充裕,過量,極少
ἁδρότης, ἐκχέωc, εὐλογίαf, κόσμοςg, περισσείαa, περίσσευμα, περισσεύωa, περισσεύωb, περισσόςc, πλεονάζωc, πλούσιοςb, πλουσίωςa, πλουτέωd, πλουτίζωb, ὑπερπερισσεύωa, ὑπερπλεονάζω, φειδομένως
  G 增加,減少
αὐξάνωa, αὐξάνωb, διπλόω, ἐπισωρεύω, κολλάωc, κολοβόω, πλεονάζωa, πληθύνωa, πληθύνωb, προκόπτωc
  H 相加,相減
ἐπιδιατάσσομαι, ἐπιτίθημιb, ἐπιχορηγέωb, ἔτιb, παράl, προσανατίθημιa, προστίθημιa
60 數目
α, ἀναρίθμητος, ἅπαξa, ἅπαξb, ἅπαξc, ἀριθμέω, ἀριθμόςa, ἀριθμόςb, β, γ, δέκα, δεκαοκτώ, δεκαπέντε, δεκατέσσαρες, δέκατοςa, δέκατοςb, δέκατοςc, δεύτεροςa, διακόσιοι, διπλοῦς, δίςa, δίςb, δισμυριάς, δισχίλιοι, δύο, δώδεκαa, δωδέκατος, ἑβδομήκοντα, ἑβδομηκοντάκιςa, ἑβδομηκοντάκιςb, ἕβδομος, εἴκοσι, εἷςa, ἑκατόν, ἑκατονταπλασίων, ἕκτος, ἔνατος, ἕνδεκα, ἑνδέκατος, ἐνενήκοντα, ἐννέα, ἕξ, ἑξακόσιοι, ἑξήκοντα, ἑπτά, ἑπτάκις, ἑπτακισχίλιοι, ἐφάπαξa, ἐφάπαξb, ζεῦγος, ἥμισυς, μυριάςa, μυριάςb, μύριοιa, μύριοιb, ὀγδοήκοντα, ὄγδοος, ὀκτώ, πέμπτος, πεντάκις, πεντακισχίλιοι, πεντακόσιοι, πέντε, πεντεκαιδέκατος, πεντήκοντα, πρότεροςb, πρῶτοςa, πρώτως, συγκαταψηφίζομαι, συμψηφίζω, τέσσαρες, τεσσαρεσκαιδέκατος, τεσσεράκονταa, τέταρτοςa, τέταρτοςb, τετρακισχίλιοι, τετρακόσιοι, τετραπλοῦς, τρεῖς, τριάκοντα, τριακόσιοι, τρίς, τρισχίλιοι, τρίτοςa, τρίτοςb, χιλιάς, χίλιοι, ψηφίζωa
  A 數目,無數的
ἀναρίθμητος, ἀριθμέω, ἀριθμόςa, ἀριθμόςb, δισμυριάς, μυριάςb, μύριοιb, συγκαταψηφίζομαι, συμψηφίζω, ψηφίζωa
  B 一,二,三,等等(基數)
δέκα, δεκαοκτώ, δεκαπέντε, δεκατέσσαρες, διακόσιοι, δισχίλιοι, δύο, δώδεκαa, ἑβδομήκοντα, εἴκοσι, εἷςa, ἑκατόν, ἕνδεκα, ἐνενήκοντα, ἐννέα, ἕξ, ἑξακόσιοι, ἑξήκοντα, ἑπτά, ἑπτακισχίλιοι, μυριάςa, μύριοιa, ὀγδοήκοντα, ὀκτώ, πεντακισχίλιοι, πεντακόσιοι, πέντε, πεντήκοντα, τέσσαρες, τεσσεράκονταa, τετρακισχίλιοι, τετρακόσιοι, τρεῖς, τριάκοντα, τριακόσιοι, τρισχίλιοι, χίλιοι
  C 第一,第二,第三,等等(序數)
α, β, γ, δέκατοςa, δεύτεροςa, δωδέκατος, ἕβδομος, ἕκτος, ἔνατος, ἑνδέκατος, ὄγδοος, πέμπτος, πεντεκαιδέκατος, πρότεροςb, πρῶτοςa, πρώτως, τεσσαρεσκαιδέκατος, τέταρτοςa, τρίτοςa
  D 二分之一,三分之一,四分之一(分數)
δέκατοςb, δέκατοςc, ἥμισυς, τέταρτοςb, τρίτοςb
  E 一次,兩次,三次,等等(時間基數)
ἅπαξa, ἅπαξb, ἅπαξc, δίςa, δίςb, ἑβδομηκοντάκιςa, ἑπτάκις, ἐφάπαξa, ἐφάπαξb, πεντάκις, τρίς
  F 兩倍,四倍之多,等等(倍數)
διπλοῦς, ἑβδομηκοντάκιςb, ἑκατονταπλασίων, τετραπλοῦς
  G 一對,一群(共計的集合體)
ζεῦγος, χιλιάς
61 序列
ἄλφα, ἀνάb, ἀνώτεροςa, ἀπαρχήb, ἀπέραντος, ἀπόm, δευτερόπρωτος, διάδοχος, ἔσχατοςa, καθεξῆς, λοιπόςd, οὕτωa, οὕτωb, πέραςb, τάξιςa, τέλοςf, τροχόςa, ὕστεροςa,
62 排列,組織
ἀνατάσσομαι, διατάσσωb, διόρθωσιςa, διόρθωσιςb, ἐπιδιορθόω, προστάσσωb, συγκεράννυμι, συναρμολογέω, τάγμα, τάξιςb
  A (實物的)組合,排列
συγκεράννυμι, συναρμολογέω
  B (事件及狀態的)安排
ἀνατάσσομαι, διατάσσωb, διόρθωσιςa, διόρθωσιςb, ἐπιδιορθόω, προστάσσωb, τάγμα, τάξιςb
63 整體,聯合,部分,分開
αἵρεσιςc, ἀνακεφαλαιόω, ἀπόd, ἀπόk, ἀποχωρίζωb, ἀφορίζωc, διαμερίζωc, εἷςc, ἐκi, ἐκp, ἑνότης, ἐπίλοιπος, κατάu, κατάλοιπος, κεράννυμιa, κλῆροςe, λεῖμμα, λοιπόςa, μέλοςb, μερίζωa, μερίςa, μερισμόςa, μεριστής, μέροςa, μέροςg, μίγμα, μίγνυμι, ὅλοςa, πᾶςd, πολυμερῶςa, συμβιβάζωa, σύνδεσμοςb, συνίστημιc, σχίζωb, ὑπόλειμμα, φύραμαb, χωρίζωa, χωρίςb
  A 整體
εἷςc, ἑνότης, ὅλοςa, πᾶςd
  B 聯合
ἀνακεφαλαιόω, συμβιβάζωa, σύνδεσμοςb, συνίστημιc
  C 混合
κεράννυμιa, μίγμα, μίγνυμι, φύραμαb
  D 部分
ἀπόd, ἀπόk, ἐκi, ἐκp, κατάu, κλῆροςe, μέλοςb, μερίςa, μέροςa, μέροςg, πολυμερῶςa
  E 剩餘部分
ἐπίλοιπος, κατάλοιπος, λεῖμμα, λοιπόςa, ὑπόλειμμα
  F 分開
αἵρεσιςc, διαμερίζωc, μερίζωa, μερισμόςa, μεριστής, σχίζωb
  G 分隔
ἀποχωρίζωb, ἀφορίζωc, χωρίζωa, χωρίςb
64 比較
ἀφομοιόω, ἔοικα, b, ἤπερ, καθά, καθάπερ, καθόa, καθώςc, καθώσπερ, οἷοςa, ὅμοιος, ὁμοιότης, ὁμοιόωa, ὁμοιόωb, ὁμοίωμα, ὁμοίως, ὁμοίωσις, ὅμωςb, παραπλήσιος, παραπλησίως, παρομοιάζω, παρόμοιος, πρόςq, συγκρίνωa, συμφωνέωb, τοιοῦτοςa, ὡςa, ὡσαύτως, ὡσείa, ὥσπερ, ὡσπερεί
65 價值
ἀγαθόςb, ἀδόκιμοςb, ἄκαρποςb, ἀλυσιτελής, ἀνάξιος, ἀναξίωςa, ἀνεύθετος, ἀντιλαμβάνωc, ἀνωφελής, ἄξιοςa, ἀξιόωa, ἀξίωςa, ἀποθησαυρίζω, ἀπώλειαb, ἀργόςd, ἀχρεῖοςa, ἄχρηστος, βαρύςc, βαρύτιμος, βελτίων, διαφέρωd, δοκιμήc, δοξάζωd, ἐλάχιστοςb, ἐνw, ἔντιμοςa, ἐξαγοράζωb, εὖb, εὖγε, εὔθετοςb, εὔχρηστος, ἥσσωνb, θησαυρίζωa, θησαυρόςc, κακόςb, καλόςb, καλόςc, καλῶςb, καταξιόω, κοινόςc, κρείττωνa, λυσιτελέω, μάταιος, ματαιότης, ματαιόω, μέγαςi, νεκρόςb, ὄφελος, περισσεύωf, περισσόςa, πιότηςb, πολυτελής, πολύτιμος, πονηρόςb, πρόc, προέχω, προκατέχομαι, πρῶτοςd, πρῶτοςe, πτωχόςb, σαπρόςa, σιτευτόςb, συμφέρωb, σύμφορος, τιμήb, τίμιοςa, ὑπερέχωa, ὑστερέωb, ὑψηλόςc, χείρωνb, χρήσιμος, χρηστόςa, ὠφέλεια, ὠφέλιμος
  A 有價值的,沒有價值的
ἀδόκιμοςb, ἀποθησαυρίζω, ἀπώλειαb, βαρύτιμος, διαφέρωd, δοκιμήc, δοξάζωd, ἔντιμοςa, θησαυρίζωa, θησαυρόςc, κοινόςc, πιότηςb, πολυτελής, πολύτιμος, πτωχόςb, σιτευτόςb, τιμήb, τίμιοςa, ὑπερέχωa, ὑψηλόςc
  B 值得的,不值得的
ἀνάξιος, ἀναξίωςa, ἄξιοςa, ἀξιόωa, ἀξίωςa, καταξιόω
  C 好的,壞的
ἀγαθόςb, βελτίων, εὖb, εὖγε, ἥσσωνb, κακόςb, καλόςb, καλῶςb, κρείττωνa, πονηρόςb, πρῶτοςd, σαπρόςa, χείρωνb, χρηστόςa
  D 有用的,無用的
ἄκαρποςb, ἀνεύθετος, ἀργόςd, ἀχρεῖοςa, ἄχρηστος, εὔθετοςb, εὔχρηστος, μάταιος, ματαιότης, ματαιόω, νεκρόςb, χρήσιμος
  E 有益的,無益的
ἀλυσιτελής, ἀντιλαμβάνωc, ἀνωφελής, ἐξαγοράζωb, καλόςc, λυσιτελέω, ὄφελος, περισσεύωf, περισσόςa, προέχω, προκατέχομαι, συμφέρωb, σύμφορος, ὑστερέωb, ὠφέλεια, ὠφέλιμος
  F 重要的,不重要的
βαρύςc, ἐλάχιστοςb, ἐνw, μέγαςi, πρόc, πρῶτοςe
66 適當的,不適當的
ἀναίδεια, ἀναξίωςb, ἀνήκω, ἄξιοςb, ἀξίωςb, ἀρεστόςb, δεκτόςc, δίκαιοςc, εὔθετοςa, εὐσχημόνωςb, καθήκω, καλόςd, κόσμιοςb, πολύςf, πρέπω
67 時間
ἄγωf, ἄγωg, ἀεί, ἀΐδιος, αἰφνίδιος, αἰώνa, αἰώνd, αἰώνe, αἰώνf, αἰώνj, αἰώνιοςa, αἰώνιοςb, ἀκαιρέομαι, ἀκαίρως, ἀκμήν, ἀλεκτοροφωνία, ἅμαa, ἀναβολή, ἄνωθενb, ἄνωθενc, ἀπόh, ἀπόl, ἀπόn, ἀπόp, ἄρτιa, ἄρτιb, ἄρτιc, ἄρτιd, ἀρχαῖος, ἀρχήb, ἄρχωc, ἄτομος, αὐγή, αὐλίζομαι, αὔριονa, αὔριονb, ἄφνω, ἄχρι(ς)a, ἄχρι(ς)b, ἄχρι(ς)d, ἄχρι(ς)e, βραδύνω, βραδύς, βραδύτης, βραχύςd, βρέφοςb, γενεάd, γῆρας, γηράσκω, δεῦροb, δευτεραῖος, δεύτεροςb, δήποτε, διάi, διάj, διάk, διάl, διάm, διάn, διάo, διάp, διαγίνομαι, διανυκτερεύω, διάστημα, διετής, διετία, διηνεκής, διΐστημιc, ἐάνb, ἐγγίζωb, ἐγγύςb, εἰςo, εἰςp, εἰςq, εἰςu, εἶταa, ἐκk, ἐκl, ἐκs, ἑκάστοτε, ἑκατονταετής, ἔκβασιςa, ἔκπαλαιa, ἔκπαλαιb, ἐκπλήρωσις, ἐλάσσωνc, ἐνs, ἐνt, ἐνy, ἐνz, ἐν~', ἐν', ἐν', ἐνƒ', ἐν…', ἐνιαυτόςa, ἐνιαυτόςb, ἐνίστημιb, ἐνίστημιc, ἔννυχος, ἐξαίφνης, ἐξάπινα, ἐξαρτίζωa, ἐξαυτῆς, ἑξῆς, ἐπάν, ἐπαύριον, ἐπειδήb, ἔπειμι, ἔπειτα, ἐπίs, ἐπίt, ἐπίv, ἐπίw, ἐπί{', ἐπιούσιοςa, ἐπιούσιοςb, ἑσπέρα, ἕτεροςc, ἔτιa, ἔτοςa, ἔτοςb, ἔτοςc, εὐθέως, εὐθύς, εὐκαιρέωa, εὐκαιρέωb, εὐκαιρία, εὔκαιρος, εὐκαίρως, ἐφάπαξc, ἐφήμερος, ἐφίστημιe, ἐχθέςa, ἐχθέςb, ἔχωt, ἕωςa, ἕωςb, ἕωςf, ἕωςg, ἤδηa, ἤδηb, ἡλικίαa, ἡλικίαb, ἡμέραa, ἡμέραb, ἡμέραc, ἡμέραf, ἡμέραh, ἡμέραi, ἡμέραj, ἡμέραl, ἡμίωρον, ἡνίκαa, ἡνίκαb, θέρος, θύραc, καθημερινός, καθώςd, καινόςa, καινόςd, καινότηςa, καιρόςa, καιρόςb, καιρόςc, καιρόςe, καιρόςf, κἀκεῖθενb, κατάg, κατάh, κλίνωc, λοιπόςb, λοιπόςc, μακροθυμέωb, μακρόςa, μακροχρόνιος, μέγαςh, μέγαςj, μέλλωa, μέλλωc, μέλλωd, μέροςh, μεσημβρίαa, μεσονύκτιον, μεσόω, μετάg, μεταξύc, μετέπειτα, μέχριa, μηδέποτε, μηδέπω, μηκέτι, μήν, μήποτεa, μήπω, μικρόςd, μικρόςf, μικρόςh, νέοςa, νέοςc, νεότης, νεωτερικός, νῦνa, νῦνb, νυνίa, νυνίb, νύξa, νύξc, νύξd, νυχθήμερον, ὀκνέω, ὀκταήμερος, ὀλίγοςd, ὀξύςb, ὁπότε, ὀρθρίζω, ὀρθρινός, ὄρθροςb, ὁσάκις, ὅσοςd, ὅτανa, ὅτανb, ὅτανc, ὅτανd, ὅτεa, ὅτεb, οὐδέποτε, οὐδέπω, οὐκέτι, οὔπω, ὀψέa, ὀψέb, ὀψέc, ὄψιοςa, ὄψιοςb, παιδιόθεν, πάλαιa, πάλαιb, πάλαιc, παλαιόςa, παλαιόςc, παλαιότηςa, παλαιόωa, παλαιόωb, παλιγγενεσίαb, πάλινa, παντελήςa, πάντοτε, παρασκευή, παρατείνωa, παραυτίκα, παραχειμάζω, παραχειμασία, παραχρῆμα, πάρειμιd, παρέρχομαιe, παρίστημιj, παροίχομαι, πᾶςf, πᾶςg, περίc, πέρυσι, πίμπλημιc, πληρόωi, πλήρωμαc, πολλάκις, πολυμερῶςb, πολύςg, πολύςh, πόρρωθενa, ποσάκις, ποτέa, ποτέb, πότε, πρεσβύτεροςa, πρεσβύτεροςb, πρίν, πρόb, πρόd, πρόe, πρόf, προβαίνωb, προθεσμία, προκόπτωd, πρόςk, πρόςl, πρόςr, πρόςs, πρόςu, προσάββατον, πρόσκαιρος, προσφάτως, πρόσωπονi, πρότεροςa, προφθάνω, πρωΐ, πρωΐα, πρωϊνόςa, πρῶτοςb, πυκνόςa, πυκνόςb, πώποτε, σαββατισμός, σάββατονa, σάββατονb, σήμερον, στιγμή, συμπληρόωb, συνηλικιώτης, συντέλεια, συντελέωc, συντέμνω, συντόμως, συστέλλωa, σχολάζωa, ταχέωςa, ταχέωςb, ταχινόςa, ταχινόςb, τάχος, ταχύςa, ταχύςb, τελέωb, τέλοςa, τεσσεράκονταb, τεσσεράκονταc, τεσσεράκονταd, τεσσερακονταετής, τεταρταῖος, τετράμηνος, τότε, τριετία, τρίμηνος, τροχόςb, ὑπέρακμος, ὑπόe, ὕστεροςb, φθινοπωρινός, φυλακήc, χειμώνa, χρονίζωa, χρονίζωb, χρόνοςa, χρόνοςb, χρόνοςc, χρονοτριβέω, ὥραa, ὥραb, ὥραc, ὥραd, ὥραe, ὡραῖοςb, ὡςd, ὡςe, ὡςl
  A 與其他時間點無關的時間點:時間,時機,曾經,常常
ἀκαιρέομαι, ἀκαίρως, δήποτε, διάo, εὐκαιρέωa, εὐκαιρία, εὔκαιρος, εὐκαίρως, καιρόςa, μηδέποτε, μήποτεa, οὐδέποτε, πᾶςf, πολλάκις, πολυμερῶςb, πολύςg, ποσάκις, ποτέa, προθεσμία, πρόςl, πυκνόςa, πυκνόςb, πώποτε, χρόνοςb, ὥραa, ὡραῖοςb
  B 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後
ἄγωf, αἰώνd, ἅμαa, ἄνωθενb, ἀπόp, ἄρτιa, ἄρτιb, ἄρτιd, αὔριονb, ἄχρι(ς)b, ἄχρι(ς)d, δεῦροb, δεύτεροςb, διάk, διάl, ἐάνb, ἐγγίζωb, ἐγγύςb, εἶταa, ἐκk, ἔκπαλαιa, ἐνs, ἐν', ἐνίστημιb, ἐνίστημιc, ἐπάν, ἐπειδήb, ἔπειτα, ἐπίs, ἐπίv, ἔτοςc, εὐθέως, εὐθύς, ἐφάπαξc, ἐφίστημιe, ἤδηa, ἤδηb, ἡμέραl, ἡνίκαa, ἡνίκαb, θύραc, καθώςd, καινόςd, κἀκεῖθενb, κατάg, κατάh, μέλλωa, μετάg, μεταξύc, μετέπειτα, νῦνa, νῦνb, νυνίa, νυνίb, ὁσάκις, ὅτανa, ὅτανb, ὅτανc, ὅτεa, ὀψέc, πάλαιa, πάλαιc, παλαιόςc, πάλινa, πάρειμιd, παρίστημιj, περίc, πόρρωθενa, ποτέb, πότε, πρεσβύτεροςb, πρίν, πρόb, πρόd, πρόf, προσφάτως, πρόσωπονi, πρότεροςa, προφθάνω, πρῶτοςb, ταχέωςb, ταχινόςb, ταχύςb, τότε, ὕστεροςb, ὥραe, ὡςd, ὡςl
  C 與時間段有關的時間點:起初,最後
ἀρχήb, ἄρχωc, ἔκβασιςa, ἐκπλήρωσις, ἐξαρτίζωa, πίμπλημιc, πληρόωi, πλήρωμαc, συμπληρόωb, συντέλεια, συντελέωc, συντέμνω, τελέωb, τέλοςa
  D 與時間單位有關的時間點:黎明,中午,午夜,傍晚
αὐγή, μεσημβρίαa, μεσονύκτιον, ὄρθροςb, ὀψέa, ὄψιοςa, ὥραd
  E 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕
ἄγωg, ἀεί, ἀΐδιος, αἰφνίδιος, αἰώνf, αἰώνj, αἰώνιοςa, ἄνωθενc, ἀπόl, ἄρτιc, ἀρχαῖος, ἄφνω, βραχύςd, γηράσκω, διάm, διάn, διάp, διαγίνομαι, διηνεκής, διΐστημιc, εἰςo, εἰςu, ἑκάστοτε, ἐλάσσωνc, ἐνy, ἐνz, ἐν~', ἐν', ἐξαίφνης, ἐξάπινα, ἐξαυτῆς, ἐπίw, ἐπί{', ἔτοςb, εὐκαιρέωb, ἐχθέςb, ἡμέραf, ἡμέραh, ἡμέραi, ἡμέραj, καινόςa, καινότηςa, καιρόςb, καιρόςe, καιρόςf, μακρόςa, μακροχρόνιος, μέγαςh, μέγαςj, μέροςh, μικρόςd, μικρόςf, μικρόςh, νέοςa, νέοςc, νύξc, νύξd, ὀλίγοςd, ὀξύςb, παλαιόςa, παλαιότηςa, παλαιόωa, παλαιόωb, παντελήςa, πάντοτε, παραυτίκα, παραχρῆμα, παρέρχομαιe, παροίχομαι, πᾶςg, πολύςh, πρεσβύτεροςa, προβαίνωb, πρόςr, πρόςs, πρόςu, πρόσκαιρος, συντόμως, σχολάζωa, ταχέωςa, ταχινόςa, τάχος, ταχύςa, τεσσεράκονταb, τεσσεράκονταc, τεσσεράκονταd, τροχόςb, χρονίζωb, χρόνοςa, χρονοτριβέω
  F 與某個時間點有關的時間段:直至,延遲,仍然,從……起
αἰώνe, αἰώνιοςb, ἀκμήν, ἀναβολή, ἀπόh, ἀπόn, ἄχρι(ς)a, βραδύνω, βραδύς, βραδύτης, εἰςq, ἐκl, ἐκs, ἔκπαλαιb, ἔτιa, ἕωςa, κλίνωc, λοιπόςb, λοιπόςc, μακροθυμέωb, μέλλωc, μέλλωd, μέχριa, μηδέπω, μηκέτι, μήπω, ὀκνέω, οὐδέπω, οὐκέτι, οὔπω, παρατείνωa, πρόe, προκόπτωd, συστέλλωa, χρονίζωa, χρόνοςc
  G 與某個時間單位有關的時間段:在……期間,在……的時候,當……的時候,自始至終
ἄχρι(ς)e, διάi, διάj, ἐνt, ἐνƒ', ἐν…', ἐπίt, ἕωςb, ἕωςf, ἕωςg, μεσόω, ὅσοςd, ὅτανd, ὅτεb, πάλαιb, ὡςe
  H 模糊的時間單位:時代,壽命,間隔,時期
αἰώνa, ἄτομος, βρέφοςb, γενεάd, γῆρας, διάστημα, εἰςp, ἐνιαυτόςb, ἡλικίαa, ἡλικίαb, ἡμέραc, καιρόςc, νεότης, νεωτερικός, παιδιόθεν, παλιγγενεσίαb, πρόςk, στιγμή, συνηλικιώτης, ὑπέρακμος, ὑπόe, ὥραb
  I 明確的時間單位:年,月,星期,日,小時
ἀλεκτοροφωνία, αὐλίζομαι, δευτεραῖος, διανυκτερεύω, διετής, διετία, ἑκατονταετής, ἐνιαυτόςa, ἔννυχος, ἐπιούσιοςa, ἑσπέρα, ἔτοςa, ἐφήμερος, ἡμέραa, ἡμέραb, ἡμίωρον, θέρος, καθημερινός, μήν, νύξa, νυχθήμερον, ὀκταήμερος, ὀρθρίζω, ὀρθρινός, ὀψέb, ὄψιοςb, παραχειμάζω, παραχειμασία, πρωΐ, πρωΐα, πρωϊνόςa, σαββατισμός, σάββατονa, σάββατονb, τεσσερακονταετής, τεταρταῖος, τετράμηνος, τριετία, τρίμηνος, φθινοπωρινός, φυλακήc, χειμώνa, ὥραc
  J 與其他時間單位或時間點有關的時間單位:昨天,今天,次日
αὔριονa, ἑξῆς, ἐπαύριον, ἔπειμι, ἐπιούσιοςb, ἕτεροςc, ἐχθέςa, ἔχωt, παρασκευή, πέρυσι, προσάββατον, σήμερον
68 時態
ἀγωνίζομαιc, ἀδιάλειπτος, ἀδιαλείπτως, ἀκατάπαυστος, ἀναζωπυρέω, ἀνάπαυσιςa, ἀναπληρόωf, ἀνίημιc, ἀπαρτισμός, ἀπογίνομαιa, ἀποστρέφωe, ἀποτελέω, ἀποτίθημιb, ἀρχήa, ἀρχηγόςa, ἄρχωb, ἀσκέω, ἀφαιρέωb, ἀφθαρσίαb, ἀφίημιi, διαλείπω, διαμένωb, διανύωa, διανύωb, δίδωμιl, διώκωd, ἐάωb, ἐγκαταλείπωc, εἰμίk, εἰσέρχομαιc, ἐκj, ἐκκλίνωc, ἐκκρεμάννυμιb, ἐκλείπωc, ἐκτελέω, ἐκτενήςa, ἐκτενῶςa, ἐκχέωf, ἐμμένωb, ἐνάρχομαι, ἐξαγοράζωc, ἐπεγείρω, ἐπεισαγωγή, ἐπιβάλλωf, ἐπιβάλλωh, ἐπίκειμαιd, ἐπιμένωb, ἐπισχύω, ἐπιτελέωa, ἐπιχειρέω, εὐοδόωc, ἐφίστημιf, ἐφίστημιg, ζητέωe, θανατόωb, ἵστημιj, καταπαύωc, κλίνωd, κοπάζω, κρατέωe, λαμβάνωp, μεθίστημιd, μελετάωc, μένωd, μεστόςc, μεταλλάσσωb, νεκρόω, ὅρμημα, παραβαίνωb, παραμένωb, παρατείνωb, παρεισφέρω, παύωa, παύωb, πεῖρα, πειράζωd, πειράομαι, περιαιρέωd, πίπτωf, πληροφορέωc, πληρόωc, προενάρχομαι, προηγέομαιa, προΐστημιc, προσέχωd, προσκαρτερέωa, προσκαρτέρησις, προσμένωb, προστίθημιd, ῥήγνυμιc, σβέννυμιb, σπεύδωa, σπεύδωb, σπουδάζωa, σπουδάζωb, σπουδαίωςa, σπουδήa, σπουδήb, σπουδήd, συνέχωg, συντελέωa, σωρεύωb, τάσσωe, τέλειοςd, τελειόωc, τελειόωd, τελειωτής, τελέωa, τρέχωb, ὑπερεκτείνω, ὑπομένωc, ὑποστέλλωb, ὑποστολή, φράσσωa, χείρi, ὠφελέωb
  A 開始
ἀναζωπυρέω, ἀρχήa, ἀρχηγόςa, ἄρχωb, εἰσέρχομαιc, ἐνάρχομαι, ἐπεγείρω, ἐπεισαγωγή, ἐπιβάλλωf, ἐπιβάλλωh, ἐφίστημιf, προενάρχομαι, χείρi
  B 繼續
διαμένωb, διανύωb, εἰμίk, ἐκκρεμάννυμιb, ἐκτενήςa, ἐκτενῶςa, ἐμμένωb, ἐπίκειμαιd, ἐπιμένωb, ἐφίστημιg, μελετάωc, μένωd, παραμένωb, παρατείνωb, προσέχωd, προσμένωb, προστίθημιd, συνέχωg, ὑπομένωc
  C 完竣,完成,成就
ἀναπληρόωf, ἀπαρτισμός, ἀποτελέω, διανύωa, ἐκτελέω, ἐπιτελέωa, εὐοδόωc, κρατέωe, πληροφορέωc, πληρόωc, συντελέωa, τέλειοςd, τελειόωc, τελειόωd, τελειωτής, τελέωa, ὠφελέωb
  D 停止
ἀδιάλειπτος, ἀδιαλείπτως, ἀκατάπαυστος, ἀνάπαυσιςa, ἀνίημιc, ἀπογίνομαιa, ἀποστρέφωe, ἀποτίθημιb, ἀφαιρέωb, ἀφθαρσίαb, ἀφίημιi, διαλείπω, ἐάωb, ἐγκαταλείπωc, ἐκj, ἐκκλίνωc, ἐκλείπωc, θανατόωb, ἵστημιj, καταπαύωc, κλίνωd, κοπάζω, μεθίστημιd, μεταλλάσσωb, νεκρόω, παραβαίνωb, παύωa, παύωb, περιαιρέωd, πίπτωf, σβέννυμιb, ὑποστέλλωb, ὑποστολή, φράσσωa
  E 嘗試,試圖
δίδωμιl, ἐπιχειρέω, ζητέωe, λαμβάνωp, πεῖρα, πειράζωd, πειράομαι, τρέχωb
  F 專心努力去做,全力去做
ἀγωνίζομαιc, ἀσκέω, διώκωd, ἐκχέωf, ἐξαγοράζωc, ἐπισχύω, μεστόςc, παρεισφέρω, προηγέομαιa, προΐστημιc, προσκαρτερέωa, προσκαρτέρησις, σπουδάζωb, σπουδαίωςa, σπουδήb, σπουδήd, σωρεύωb, τάσσωe, ὑπερεκτείνω
  G 高速,突然
ὅρμημα, ῥήγνυμιc, σπεύδωa, σπεύδωb, σπουδάζωa, σπουδήa
69 肯定,否定
ἆρα, μήa, μήb, μήγε, μηδαμῶς, μηδέa, μηδέb, μήτε, μήτιa, ναί, οὐa, οὐb, οὐc, οὐd, οὐe, οὐδαμῶς, οὐδέa, οὐδέb, οὐκοῦν, οὔτε, οὐχίa, οὐχίb
  A 肯定
ναί
  B 否定
μήa, μηδαμῶς, οὐa, οὐc, οὐd, οὐδαμῶς, οὐχίa
  C 否定,結合附著詞
μήγε, μηδέa, μηδέb, μήτε, οὐδέa, οὐδέb, οὔτε
  D 對問題作肯定回應的標記
οὐb, οὐe, οὐκοῦν, οὐχίb
  E 對問題作否定回應的標記
ἆρα, μήb, μήτιa
70 實在的,不實在的
ἀλήθειαb, ἀληθήςb, ἀληθινόςa, ἀληθῶς, ἔγγυος, ἐνv, κατάo, κυρόωb, ὅλωςb, ὄντως, σωματικῶςb, φέρωj
71 狀況
ἀδηλότης, ἀδυνατέω, ἀδύνατοςb, ἄνa, ἄνb, ἀναγκαῖοςa, ἀναγκαστῶς, ἀνάγκηb, ἀνάγκηc, ἀνένδεκτος, ἀνοίγωc, ἀπόκειμαιc, ἄραb, ἄραc, βέβαιοςa, δεῖa, δεῖb, δυνατόςa, ἐάνc, εἰf, εἰμίf, ἐνδέχομαι, ἔξεστι(ν)a, ἔξεστι(ν)b, ἐπάναγκες, εὐσεβέωb, ἴσως, λείπωc, μέλλωb, μήποτεb, ὀφειλέτηςb, ὀφειλήb, ὀφείλημαb, ὀφείλωb, ὀφείλωc, ὄφελον, πάντωςa, περισσόςd, πιστόςc, τάχα, τόποςe, τυγχάνωb, χρείαb, χρή
  A 可能,不可能
ἀδυνατέω, ἀδύνατοςb, ἄνb, ἀνένδεκτος, ἀνοίγωc, ἄραb, δυνατόςa, ἐάνc, εἰμίf, ἐνδέχομαι, ἔξεστι(ν)a, τόποςe, τυγχάνωb
  B 很可能,不大可能
εἰf, ἴσως, τάχα
  C 確定的,不確定的
ἀδηλότης, ἄνa, ἄραc, βέβαιοςa, μήποτεb, πάντωςa, πιστόςc
  D 應該,理應
ἀναγκαστῶς, ἀνάγκηb, δεῖb, ἔξεστι(ν)b, εὐσεβέωb, λείπωc, ὀφειλέτηςb, ὀφειλήb, ὀφείλημαb, ὀφείλωc, ὄφελον, χρείαb, χρή
  E 必要的,不必要的
ἀναγκαῖοςa, ἀνάγκηc, ἀπόκειμαιc, δεῖa, ἐπάναγκες, μέλλωb, ὀφείλωb, περισσόςd
72 真的,假的
ἀκρίβεια, ἀκριβής, ἀκριβῶς, ἀλήθειαa, ἀληθήςa, ἀληθινόςb, ἀμήν, ἀποδείκνυμιc, ἀργόςe, διόρθωμα, δοκιμήb, δολόω, ἔλεγχος, ἐπανόρθωσις, ἐπιδείκνυμιb, κακόςd, κακῶςc, καλῶςc, κενόςe, νομίμως, ὀρθῶς, παρατίθημιd, παρίστημιf, πλαστός, ὑγιαίνωb, ὑγιήςb, φωτισμόςa
  A 真的,假的
ἀλήθειαa, ἀληθήςa, ἀληθινόςb, ἀμήν, ἀποδείκνυμιc, δοκιμήb, δολόω, ἔλεγχος, ἐπιδείκνυμιb, κενόςe, παρατίθημιd, παρίστημιf, πλαστός, φωτισμόςa
  B 準確的,不準確的
ἀκρίβεια, ἀκριβής, ἀκριβῶς, ἀργόςe, διόρθωμα, ἐπανόρθωσις, κακόςd, κακῶςc, καλῶςc, νομίμως, ὀρθῶς, ὑγιαίνωb, ὑγιήςb
73 真實的,虛假的
ἀληθινόςc, ἀνυπόκριτος, γνήσιος, γνησίως, δοκίμιονb, δόκιμοςb, λογικός, σφραγίςe, τέλειοςb, τελειόωb
74 能夠,有能力
ἀδύνατοςa, ἄθλησιςb, ἀπογίνομαιb, ἀποθνῄσκωc, ἀσθένειαa, ἀσθενέωa, ἀσθένημα, ἀσθενήςa, βεβαιόωc, δύναμαι, δύναμιςa, δυναμόω, δυνατέω, δυνατόςb, δυνατόςc, δυνατόςd, ἐνδυναμόωa, ἐνδυναμόωb, ἐξισχύω, ἐπιστηρίζω, ἐποικοδομέωb, ἔχωe, ἰσχύςa, ἰσχύωa, καθαίρεσιςb, κατακαυχάομαιc, κατισχύωa, νεκρόςc, οἰκοδομέωb, οἰκοδομήc, ῥιζόω, σθενόω, στερεόςb, στερεόωb, στερέωμα, στηριγμόςb, στηρίζωa
75 勝任,有資格
ἄρτιος, αὐτάρκειαb, ἐκπίπτωe, ἐξαρτίζωb, ἱκανόςc, ἱκανότης, ἱκανόω, καταρτίζωa, κατάρτισις, καταρτισμός, πίπτωj
76 能力,力量
ἀθετέωb, ἀθέτησιςa, ἀκυρόω, ἀναιρέωb, ἀρετήb, βραχίωνa, βραχίωνb, δάκτυλοςb, δεξιόςc, δόξαc, δύναμιςb, δύναμιςc, ἐξουσίαf, ἐπίκειμαιc, ἵστημιb, ἵστημιc, ἰσχυρόςa, καταλύωd, καταργέωc, κενόωa, κέραςc, κραταιός, κραταιόωb, κράτοςa, κράτοςb, κυρόωa, μεγαλεῖος, μεγαλειότηςb, περιφρονέω, προκυρόω, σκληρόςb, χείρc
77 準備好
ἀπαρασκεύαστος, ἐπισκευάζομαι, ἑτοιμάζω, ἑτοιμασία, ἕτοιμος, ἑτοίμως, κατασκευάζωa, κατασκευάζωc, κατεργάζομαιd, ὁδόςf, ὁπλίζω, ὀσφῦςc, παρασκευάζωb, περιζώννυμιb, προετοιμάζω, προκαταρτίζω
78 程度
ἄμετρος, ἀνάχυσις, αὐξάνωe, βάθοςc, βαθύςb, βάροςb, βραχύςc, δεινῶς, εἰςj, εἰςt, ἐκq, ἐκr, ἐκt, ἐκπερισσῶς, ἐλαφρόςb, ἐπάνωb, ἐπίr, εὐτόνως, ἕωςd, ζῆλοςc, ἡλίκοςb, ἥσσωνa, ἱκανόςa, ἱκανόςb, ἰσχυρόςc, καθόb, καθόλου, καθότιb, καθώςa, κακῶςd, καλῶςf, κατάr, λίαν, μάλιστα, μᾶλλονa, μεγάλως, μέγαςb, μέγαςf, μέγεθος, μέροςf, μεστόςb, μετρίως, μέτρονb, μέχριc, μικρόςc, μόγις, μόλιςa, ὀλίγοςb, ὀλίγως, ὅλοςc, ὁλοτελής, ὅλωςa, ὅρος, ὅσοςc, οὕτωc, παντελήςb, παράk, πᾶςc, περισσείαb, περισσεύωd, περισσεύωe, περισσόςe, περισσόςf, περισσοτέρως, περισσῶς, πίμπλημιd, πλεονάζωb, πληρόωj, πλουσίωςb, πλοῦτοςb, πολύςc, πολύςe, πόσοςc, πούb, προηγέομαιb, πρόςm, πύρωσιςc, σφόδρα, σφοδρῶς, σχεδόν, τελείως, τέλοςd, τηλικοῦτοςb, τοσοῦτοςc, ὑπέρc, ὑπεραυξάνω, ὑπερβαλλόντως, ὑπερβάλλω, ὑπερβολή, ὑπερεκπερισσοῦ, ὑπερλίαν, ὑπερπερισσεύωb, ὑπερπερισσῶς, ψύχω, ὡςi, ὡςj, ὡσείb
  A 多,少(正負程度)
ἄμετρος, ἀνάχυσις, αὐξάνωe, βάθοςc, βαθύςb, βάροςb, δεινῶς, εἰςt, ἐκq, ἐκr, ἐλαφρόςb, εὐτόνως, ζῆλοςc, ἡλίκοςb, ἱκανόςb, ἰσχυρόςc, κακῶςd, καλῶςf, κατάr, λίαν, μάλιστα, μεγάλως, μέγαςb, μέγεθος, μετρίως, μέτρονb, μικρόςc, ὀλίγοςb, οὕτωc, περισσόςf, πλουσίωςb, πλοῦτοςb, πολύςc, πόσοςc, σφόδρα, σφοδρῶς, ὑπεραυξάνω, ὡςj
  B 多於,少於(比較程度)
ἐκπερισσῶς, ἐπάνωb, ἥσσωνa, μᾶλλονa, μέγαςf, παράk, περισσείαb, περισσεύωd, περισσεύωe, περισσόςe, περισσοτέρως, περισσῶς, πλεονάζωb, πολύςe, προηγέομαιb, πύρωσιςc, τηλικοῦτοςb, ὑπέρc, ὑπερβαλλόντως, ὑπερβάλλω, ὑπερβολή, ὑπερεκπερισσοῦ, ὑπερλίαν, ὑπερπερισσεύωb, ὑπερπερισσῶς, ψύχω
  C 左右,大約,差不多,幾乎不(接近程度)
βραχύςc, μόγις, μόλιςa, ὀλίγως, πούb, σχεδόν, ὡςi, ὡσείb
  D 完全,足夠(完成程度)
ἐκt, ἱκανόςa, καθόλου, μέροςf, μεστόςb, ὅλοςc, ὁλοτελής, ὅλωςa, ὅρος, παντελήςb, πᾶςc, πίμπλημιd, πληρόωj, τελείως, τέλοςd
  E 以至於,正如,到……的程度(顯著程度)
εἰςj, ἐπίr, ἕωςd, καθόb, καθότιb, καθώςa, μέχριc, ὅσοςc, πρόςm, τοσοῦτοςc
79 物體的特徵
ἄδολος, ἀκαθαρσίαb, ἀκατακάλυπτος, ἄκρατος, ἄκρονb, ἀμαράντινος, ἀμάραντος, ἄμωμοςa, ἀνακαλύπτω, ἀναπτύσσω, ἀνοίγωa, ἁπαλός, ἀποκλείω, ἄρσηνa, ἀρχήh, ἀσθενήςe, ἄσπιλοςa, ἀστεῖος, ἀσχήμων, ἀφανίζωb, ἄψινθοςb, βρέχωc, γλυκύς, γωνία, διακαθαίρω, διακαθαρίζω, διανοίγωa, διαυγής, δίστομος, δόξαa, ἐκκαθαίρω, ἐκμάσσω, ἐλάχιστοςa, ἕλιγμα, ἑλίσσω, ἔνδοξοςa, ἐνειλέω, ἐνισχύωa, ἐνισχύωb, ἐντυλίσσωa, ἐντυλίσσωb, ἐπιφανής, ἐρυθρός, εὐθύνωa, εὐθύςa, εὐπρέπεια, εὐσχημοσύνη, εὐσχήμωνa, εὐωδία, ἐφφαθά, ζεστός, ἡλίκοςa, θειώδης, θερμαίνω, θέρμη, θῆλυς, ἰσχυρόςb, ἰσχύςb, ἰσχύωb, καθαίρωa, καθαρίζωa, καθαρόςa, καλόςe, καλύπτωa, καταδέω, καταψύχω, κατισχύωb, κέραςb, κλείωa, κόκκινοςa, κοσμέω, κόσμοςe, λαμπρόςb, λαμπρόςc, λεῖος, λευκαίνω, λευκόςa, λιπαρός, μαλακόςa, μεγαλοπρεπήςa, μεγαλύνωa, μέγαςc, μέλαςa, μέροςb, μικρόςb, μολύνωa, μῶμος, μωραίνωc, ξηραίνωa, ξηραίνωb, ξηρόςa, ὄζω, ὀξύςa, ὀρθόςa, ὀσμή, πεδινός, περικάθαρμα, περικαλύπτω, περίψημα, πηλίκοςa, πικραίνωa, πικρίαa, πικρόςa, πιστικός, πνευματικόςd, πνευματικόςe, πορφυροῦςa, πρόσωπονc, πτύσσω, πύρινος, πυρόωa, πυρράζω, πυρρός, ῥυπαρόςa, ῥύπος, σαρκικόςb, σαρκικόςc, σάρκινοςc, σκολιόςa, σπιλάςb, σπίλος, σπιλόω, στερεόςa, στερεόωa, στερεόωc, στόμαe, συστέλλωc, ταπεινόωb, τέλειοςc, τετράγωνος, τήκω, τηλικοῦτοςa, τομός, τραχύς, ὑακίνθινος, ὑγρός, φύραμαa, χλιαρός, χλωρόςa, χλωρόςb, ψυχικόςa, ψυχικόςb, ψῦχος, ψυχρός, ὡραῖοςa
  A 有形的(物質的),屬靈的
πνευματικόςd, σαρκικόςb, ψυχικόςa
  B 自然的(人類的),屬靈的(屬神的)
πνευματικόςe, σαρκικόςc, σάρκινοςc, ψυχικόςb
  C 固體,液體
στερεόςa, τήκω
  D 美麗的,醜陋的
ἀστεῖος, ἀσχήμων, ἀφανίζωb, εὐπρέπεια, εὐσχημοσύνη, εὐσχήμωνa, καλόςe, κοσμέω, κόσμοςe, μεγαλοπρεπήςa, ὡραῖοςa
  E 榮美的
ἀμαράντινος, ἀμάραντος, δόξαa, ἔνδοξοςa, ἐπιφανής, λαμπρόςc, λιπαρός
  F 透明的
διαυγής, λαμπρόςb
  G 顏色
ἐρυθρός, θειώδης, κόκκινοςa, λευκαίνω, λευκόςa, μέλαςa, πορφυροῦςa, πύρινος, πυρράζω, πυρρός, ὑακίνθινος, χλωρόςa, χλωρόςb
  H 甜的,苦的,無味的
ἄψινθοςb, γλυκύς, μωραίνωc, πικραίνωa, πικρίαa, πικρόςa
  I 香味,氣味
εὐωδία, ὄζω, ὀσμή
  J 乾淨的,骯髒的
ἀκαθαρσίαb, διακαθαίρω, διακαθαρίζω, ἐκκαθαίρω, καθαίρωa, καθαρίζωa, καθαρόςa, μολύνωa, περικάθαρμα, περίψημα, ῥυπαρόςa, ῥύπος
  K 有污點的,沒有污點的
ἄσπιλοςa, σπιλάςb, σπίλος, σπιλόω
  L 有瑕疵的,無瑕疵的
ἄμωμοςa, μῶμος
  M 強壯的,軟弱的
ἀσθενήςe, ἐνισχύωa, ἐνισχύωb, ἰσχυρόςb, ἰσχύςb, ἰσχύωb, κατισχύωb, στερεόωa, στερεόωc
  N 熱的,溫的,冷的
ζεστός, θερμαίνω, θέρμη, καταψύχω, πυρόωa, χλιαρός, ψῦχος, ψυχρός
  O 濕的,乾的
βρέχωc, ἐκμάσσω, ξηραίνωa, ξηραίνωb, ξηρόςa, ὑγρός
  P 不平的(崎嶇的),平坦的(平整的)
λεῖος, πεδινός, ταπεινόωb, τραχύς
  Q 直的,彎曲的
εὐθύνωa, εὐθύςa, ὀρθόςa, σκολιόςa
  R 二維及三維的形狀
δίστομος, πρόσωπονc, τετράγωνος, φύραμαa
  S 尖的
ὀξύςa, τομός
  T 純淨的,沒有雜質,沒有稀釋
ἄδολος, ἄκρατος, πιστικός
  U 柔滑的,柔軟的
ἁπαλός, μαλακόςa
  V 雄性的,雌性的
ἄρσηνa, θῆλυς
  W 形狀
ἄκρονb, ἀρχήh, γωνία, κέραςb, μέροςb, στόμαe
  X 打開,關閉
ἀνοίγωa, ἀποκλείω, διανοίγωa, ἐφφαθά, κλείωa
  Y 掩蓋的
ἀκατακάλυπτος, ἀνακαλύπτω, καλύπτωa, περικαλύπτω
  Z 包裹著
ἐνειλέω, ἐντυλίσσωa, καταδέω, συστέλλωc
  A' 捲起的
ἀναπτύσσω, ἕλιγμα, ἑλίσσω, ἐντυλίσσωb, πτύσσω
  B' 大的,小的
ἐλάχιστοςa, ἡλίκοςa, μεγαλύνωa, μέγαςc, μικρόςb, πηλίκοςa, τηλικοῦτοςa
  C' 完美的
τέλειοςc
80 空間
ἄκρονa, βῆμαb, κανώνb, ὁροθεσία, πέραςa, τόποςa, χωρέωb
  A 空間,地方
βῆμαb, κανώνb, τόποςa, χωρέωb
  B 界限,空間的邊界
ἄκρονa, ὁροθεσία, πέραςa
81 空間的尺寸
βάθοςa, βάθοςb, βαθύνω, βαθύςa, βάτοςb, εὐρύχωρος, ἡλικίαc, κόρος, μακρόςb, μετρέωa, μετρητής, μέτρονa, μῆκος, μικρόςe, μίλιον, ὁδόςg, ὀργυιά, πῆχυς, πλάτος, πλατύνωa, πλατύςa, σάββατονc, σάτον, στάδιος, στενός, ταπεινόωa, ὑψηλόςa, ὕψοςa, ὑψόωa, χοῖνιξ
  A 尺寸,量度
μετρέωa, μέτρονa
  B 高,低,深
βάθοςa, βάθοςb, βαθύνω, βαθύςa, ἡλικίαc, ταπεινόωa, ὑψηλόςa, ὕψοςa, ὑψόωa
  C 長,短,遠
μακρόςb, μῆκος, μικρόςe
  D 窄,寬
εὐρύχωρος, πλάτος, πλατύνωa, πλατύςa, στενός
  E 容積測量單位
βάτοςb, κόρος, μετρητής, σάτον, χοῖνιξ
  F 長度測量單位
μίλιον, ὁδόςg, ὀργυιά, πῆχυς, σάββατονc, στάδιος
82 空間的方向
ἀνατολήb, ἀντοφθαλμέω, ἀριστερόςa, βλέπωg, βορρᾶς, δεξιόςa, δύσις, δυσμή, ἐναντίοςa, εὐώνυμος, λίψ, μεσημβρίαb, νότοςa, φέρωe, χῶρος
  A 東,南,西,北
ἀνατολήb, βορρᾶς, δύσις, δυσμή, λίψ, μεσημβρίαb, νότοςa, χῶρος
  B 左,右,正前面,對面
ἀντοφθαλμέω, ἀριστερόςa, βλέπωg, δεξιόςa, ἐναντίοςa, εὐώνυμος, φέρωe
83 空間的位置
ἀλλαχοῦ, ἀνάc, ἀνάd, ἄντικρυς, ἀντιπέρα, ἄνωa, ἀπέναντιa, ἆσσον, αὐτοῦ, ἐγγύςa, εἰςc, εἰςd, εἰςe, ἐκv, ἐκεῖ, ἐκεῖνοςb, ἐκεῖσε, ἐκτόςa, ἐκτόςb, ἔμπροσθενa, ἔμπροσθενb, ἐνa, ἐνb, ἐνc, ἐνd, ἔναντιa, ἐναντίονa, ἐναντίοςc, ἐνθάδε, ἐντόςa, ἐντόςb, ἐνώπιονa, ἔξωa, ἔξωθενb, ἔξωθενc, ἐπάνωa, ἐπέκεινα, ἐπίa, ἐπίb, ἐπίc, ἐπίd, ἔσωa, ἔσωθενb, ἐσώτερος, ἔχωs, καρδίαb, κατάd, κατάe, κατάf, κατάq, κατάw, κατέναντιa, κατενώπιονa, κάτωa, κατώτερος, κυκλόθενa, κυκλόθενb, κύκλῳ, μακράν, μακρόθεν, μέσοςa, μέσοςb, μετάh, μετάi, μεταξύa, ὄπισθενb, ὄπισθενc, ὀπίσωa, ὅπουa, οὗa, πανταχῇ, πανταχοῦ, πάντῃ, πάντοθενb, παράa, παράb, πέραν, περίa, πέριξ, πλησίονa, πόρρωa, πόρρωb, πόρρωθενb, πούa, ποῦa, πρόa, πρόςc, πρόςd, πρόσωπονf, πρόσωπονg, στόμαf, ὑπεράνωa, ὑπερέκεινα, ὑπόa, ὑποκάτωa, ὑποκάτωb, ὑψηλόςf, ὧδεa
  A 這裏,那裏
ἀλλαχοῦ, αὐτοῦ, ἐκεῖ, ἐκεῖνοςb, ἐκεῖσε, ἐνθάδε, ὧδεa
  B ……的地方,某處,到處
ὅπουa, οὗa, πανταχῇ, πανταχοῦ, πάντῃ, πάντοθενb, πούa, ποῦa
  C 在……之中,介於……之間,在……裏面,在……內部
ἀνάc, ἀνάd, εἰςd, εἰςe, ἐνa, ἐνb, ἐντόςa, ἐντόςb, ἐπίc, ἔσωa, ἔσωθενb, ἐσώτερος, καρδίαb, κατάe, μέσοςa, μέσοςb, μετάh, μεταξύa, παράb, πρόςd
  D 在周圍,在附近,在外面
ἐκτόςa, ἐκτόςb, ἔξωa, ἔξωθενb, ἔξωθενc, κυκλόθενa, κυκλόθενb, κύκλῳ, ὄπισθενc, περίa, πέριξ
  E 在,在旁邊,接近,在遠處
ἆσσον, ἐγγύςa, ἐνd, ἐπίb, ἔχωs, μακράν, μακρόθεν, παράa, πλησίονa, πόρρωa, πόρρωb, πόρρωθενb, πρόςc
  F 在前面,面對面,在後面
ἔμπροσθενa, ἔμπροσθενb, ἔναντιa, ἐναντίονa, ἐνώπιονa, ἐπίd, κατάq, κατάw, κατενώπιονa, ὄπισθενb, ὀπίσωa, πρόa, πρόσωπονf, πρόσωπονg, στόμαf
  G 在……面前,在對面,在對岸,離岸
ἄντικρυς, ἀντιπέρα, ἀπέναντιa, ἐκv, ἐναντίοςc, κατάd, κατάf, κατέναντιa, πέραν
  H 在上面,在表面
εἰςc, ἐνc, ἐπίa
  I 在……之上,在……之下
ἄνωa, ἐπάνωa, κάτωa, κατώτερος, ὑπεράνωa, ὑπόa, ὑποκάτωa, ὑποκάτωb, ὑψηλόςf
  J 在……以外,在另一邊
ἐπέκεινα, μετάi, ὑπερέκεινα
84 空間的延伸
ἀλλαχόθεν, ἄνωb, ἄνωθενa, ἀπάγωe, ἀπόc, ἄχρι(ς)c, δεῦροa, δεῦτε, διάg, διάh, διανέμωa, εἰςa, εἰςb, ἐκa, ἐκεῖθεν, ἐνf, ἔνθεν, ἐντεῦθενa, ἔξωb, ἔξωθενa, ἐπίe, ἐπίf, ἔσωθενa, ἕωςc, κἀκεῖθενa, κατάa, κατάb, κατάc, κάτωb, μέχριb, νομήb, ὅθενa, ὄπισθενa, πάντοθενa, παράc, πόθενa, πρόςa, πρόςb, σκοπός
  A 從源頭延伸
ἀλλαχόθεν, ἄνωθενa, ἀπόc, διανέμωa, ἐκa, ἐκεῖθεν, ἔνθεν, ἐντεῦθενa, ἔξωθενa, ἔσωθενa, κἀκεῖθενa, νομήb, ὅθενa, ὄπισθενa, πάντοθενa, παράc, πόθενa
  B 向目標延伸
ἄνωb, ἄχρι(ς)c, δεῦροa, δεῦτε, εἰςa, εἰςb, ἐνf, ἔξωb, ἐπίe, ἐπίf, ἕωςc, κατάa, κάτωb, μέχριb, πρόςa, πρόςb, σκοπός
  C 沿路徑延伸
ἀπάγωe, διάg, διάh, κατάb, κατάc
85 在空間存在
ἀγραυλέω, ἀναμένω, ἀναπαύωc, ἀναπληρόωd, ἄπειμιb, ἀπέχωb, ἀπόδημος, ἀπόκειμαιa, ἀπολείπωa, ἀπορφανίζω, ἀποστρέφωc, ἀποτίθημιa, ἀπουσία, ἀστατέωb, ἀφαιρέωa, ἀφίημιc, ἀφίημιd, βάλλωe, βλητέος, γίνομαιh, γίνομαιi, διατρίβω, δίδωμιd, ἐγκατοικέω, ἐγκρύπτω, εἰμίe, ἐκδέχομαιa, ἐκδημέωa, ἔκθετος, ἐκτίθημιa, ἐμβάλλω, ἐμμένωa, ἐμπεριπατέω, ἔμφυτος, ἐνδημέωa, ἔνειμι, ἐνοικέω, ἐξαιρέωa, ἐπέχωd, ἐπιβάλλωb, ἐπιδημέω, ἐπίθεσις, ἐπίκειμαιa, ἐπιμένωa, ἐπισκέπτομαιd, ἐπισκηνόω, ἐπιτίθημιa, ἔρημοςa, ἐφίστημιb, ἥκωb, ἵστημιa, ἵστημιi, κάθημαιb, καθίζωc, καταβάλλωc, καταλείπωb, καταμένω, κατέχωe, κατοικέω, κατοίκησις, κατοικητήριον, κατοικία, κατοικίζω, κεῖμαιb, μένωa, μένωb, μετοικεσία, μετοικίζω, μονή, οἰκέωa, οἰκέωb, οἰκητήριον, παραγίνομαιc, παράκειμαι, παραμένωa, παρατυγχάνω, πάρειμιa, παρεμβάλλω, παρίστημιa, παρίστημιh, παρίστημιi, παροικέωa, παροικέωb, παροικία, παρουσίαa, περίκειμαιa, περίκειμαιb, περιλείπομαι, περιμένω, περιοικέω, περιτίθημιa, προσδέχομαιc, προσμένωa, πρόσωπονe, ῥίπτωb, σκηνόω, σκήνωμαb, στηρίζωb, συμπάρειμι, συνάγωb, σύνειμιb, συνομορέω, τίθημιa, ὑπολείπω, ὑπομένωb, ὑστέρημαb, φέρωg, φυλακήd, χωρίζωd
  A 在某個地方
ἀναπληρόωd, ἄπειμιb, ἀπέχωb, ἀπόδημος, ἀπορφανίζω, ἀπουσία, γίνομαιh, γίνομαιi, εἰμίe, ἐκδημέωa, ἔμφυτος, ἐνδημέωa, ἔνειμι, ἐπίκειμαιa, ἐπισκέπτομαιd, ἐφίστημιb, ἥκωb, ἵστημιi, κατέχωe, κεῖμαιb, παραγίνομαιc, παράκειμαι, παρατυγχάνω, πάρειμιa, παρίστημιa, παρίστημιh, παρίστημιi, παρουσίαa, περίκειμαιa, πρόσωπονe, συμπάρειμι, σύνειμιb, συνομορέω, ὑστέρημαb
  B 放置,安置
ἀπόκειμαιa, ἀποστρέφωc, ἀποτίθημιa, ἀφαιρέωa, ἀφίημιc, βάλλωe, βλητέος, δίδωμιd, ἐγκρύπτω, ἔκθετος, ἐκτίθημιa, ἐμβάλλω, ἐξαιρέωa, ἐπιβάλλωb, ἐπίθεσις, ἐπιτίθημιa, ἵστημιa, καταβάλλωc, παρεμβάλλω, περίκειμαιb, περιτίθημιa, ῥίπτωb, στηρίζωb, συνάγωb, τίθημιa, φέρωg, χωρίζωd
  C 留下,停留
ἀγραυλέω, ἀναμένω, ἀναπαύωc, ἀφίημιd, διατρίβω, ἐκδέχομαιa, ἐμμένωa, ἐπέχωd, ἐπιμένωa, κάθημαιb, καθίζωc, καταμένω, μένωa, μένωb, παραμένωa, περιμένω, προσδέχομαιc, προσμένωa, ὑπομένωb
  D 留在某處
ἀπολείπωa, καταλείπωb, περιλείπομαι, ὑπολείπω
  E 居住,定居
ἀστατέωb, ἐγκατοικέω, ἐμπεριπατέω, ἐνοικέω, ἐπιδημέω, ἐπισκηνόω, ἔρημοςa, κατοικέω, κατοίκησις, κατοικητήριον, κατοικία, κατοικίζω, μετοικεσία, μετοικίζω, μονή, οἰκέωa, οἰκέωb, οἰκητήριον, παροικέωa, παροικέωb, παροικία, περιοικέω, σκηνόω, σκήνωμαb, φυλακήd
86 重量
βαρύςa, ἐλαφρόςa, κουφίζω, λίτρα, ταλαντιαῖος
  A 沉重,輕省
βαρύςa, ἐλαφρόςa, κουφίζω
  B 磅,他連得(重量單位)
λίτρα, ταλαντιαῖος
87 地位
ἀγενής, ἀνάστασιςb, ἀνώτεροςb, ἀπελεύθερος, ἄσημος, ἀτιμάζωb, ἀτιμία, ἄτιμος, αὐξάνωd, βαθμός, δοκέωd, δόκιμοςc, δόξαe, δόξαf, δοξάζωb, δοξάζωc, δουλεύωa, δούλη, δοῦλος, δουλόωa, δυνατόςe, εἰμίm, εἰμίn, ἐκo, ἐκu, ἐλάσσωνb, ἐλαττόωa, ἐλαττόωb, ἐλάχιστοςc, ἐλεύθεροςb, ἐνδοξάζομαι, ἔνδοξοςb, ἔντιμοςb, ἐντρέπωb, ἐξεγείρωc, ἐξοχή, ἐπάνωc, ἐπιβλέπωd, ἐπιστάτης, ἔσχατοςb, εὐγενήςa, εὐσχήμωνb, ἰσχυρόςd, καθίζωe, καλόςf, καλῶςd, κενόωb, κεφαλήb, κλέος, κλῆσιςc, κράτιστος, κρείττωνb, κυρία, κύριοςd, κύριοςe, λαόςd, Λιβερτῖνος, μεγαλειότηςa, μεγαλύνωc, μεγαλωσύνηa, μέγαςd, μέγαςg, μέγαςk, μεγιστάν, μικρόςg, οἶδαe, ὄνειδος, ὄχλοςb, παιδίσκη, παῖςc, πατήρe, πηλίκοςb, πίπτωn, πρωτεύω, πρωτοκαθεδρία, πρωτοκλισία, πρῶτοςc, πρωτοστάτης, πρωτότοκοςc, πτῶσιςb, στεφανόωb, στήκωc, συνδοξάζω, σύνδουλος, σῶμαd, ταπεινόςc, ταπεινόωc, ταπεινόωf, ταπείνωσιςb, τιμάωa, τιμήa, τίμιοςb, τόποςd, τρέμωc, ὑπέρd, ὑπεράνωb, ὑπεροχή, ὑπερυψόω, ὑστερέωc, ὕψοςc, ὑψόωb, φαντασία, φοβέωb, φρονέωd
  A 職分,等級
βαθμός, κλῆσιςc, τόποςd
  B 與地位有關的榮譽及尊重
δόκιμοςc, δόξαe, δοξάζωb, ἐνδοξάζομαι, ἔνδοξοςb, ἔντιμοςb, ἐντρέπωb, ἐπιβλέπωd, κλέος, μεγαλύνωc, οἶδαe, πρωτοκαθεδρία, πρωτοκλισία, στεφανόωb, συνδοξάζω, τιμάωa, τιμήa, τίμιοςb, τρέμωc, ὑπερυψόω, φοβέωb, φρονέωd
  C 地位崇高(包括地位崇高的人)
ἀνάστασιςb, ἀνώτεροςb, αὐξάνωd, δοκέωd, δόξαf, δοξάζωc, δυνατόςe, εἰμίm, ἐκo, ἐκu, ἐξεγείρωc, ἐξοχή, ἐπάνωc, ἐπιστάτης, εὐγενήςa, εὐσχήμωνb, ἰσχυρόςd, καθίζωe, καλόςf, καλῶςd, κεφαλήb, κράτιστος, κρείττωνb, κυρία, κύριοςd, κύριοςe, μεγαλειότηςa, μεγαλωσύνηa, μέγαςd, μέγαςg, μεγιστάν, πατήρe, πηλίκοςb, πίπτωn, πρωτεύω, πρῶτοςc, πρωτοστάτης, πρωτότοκοςc, στήκωc, ὑπέρd, ὑπεράνωb, ὑπεροχή, ὕψοςc, ὑψόωb, φαντασία
  D 地位卑微(包括地位卑微的人)
ἀγενής, ἄσημος, ἀτιμάζωb, ἀτιμία, ἄτιμος, ἐλάσσωνb, ἐλαττόωa, ἐλαττόωb, ἐλάχιστοςc, ἔσχατοςb, κενόωb, λαόςd, μικρόςg, ὄνειδος, ὄχλοςb, πτῶσιςb, ταπεινόςc, ταπεινόωc, ταπεινόωf, ταπείνωσιςb, ὑστερέωc
  E 奴役,自由
ἀπελεύθερος, δουλεύωa, δούλη, δοῦλος, δουλόωa, εἰμίn, ἐλεύθεροςb, Λιβερτῖνος, παιδίσκη, παῖςc, σύνδουλος, σῶμαd
88 道德倫理素質及相關行為
ἀγαθοεργέω, ἀγαθοποιέω, ἀγαθοποιΐα, ἀγαθοποιός, ἀγαθόςa, ἀγαθωσύνηa, ἀγανακτέω, ἀγανάκτησις, ἁγιάζωb, ἁγιάζωc, ἅγιοςa, ἁγιότης, ἁγιωσύνηa, ἁγνεία, ἁγνίζωb, ἀγνόημα, ἁγνός, ἁγνότης, ἁγνῶς, ἀγοραῖοςa, ἀδιάκριτος, ἀδικέωb, ἀδικέωc, ἀδίκημα, ἀδικία, ἄδικος, ἀδίκως, ἀδόκιμοςa, ἀθέμιτοςb, ἄθεσμος, ἀθῷος, αἰδώς, αἰσχρός, αἰσχρότης, αἰσχύνηc, αἰτίαd, αἴτιοςc, ἀκαθαρσίαa, ἄκακοςa, ἀκέραιος, ἀκρασία, ἀκρατής, ἀλαζονεία, ἀλαζών, ἀληθήςc, ἀλλοτριεπίσκοπος, ἀλώπηξb, ἁμαρτάνω, ἁμάρτημα, ἁμαρτίαa, ἁμαρτίαb, ἁμαρτίαc, ἁμαρτωλός, ἁμαρτωλός, ἄμεμπτος, ἀμέμπτως, ἀμώμητος, ἄμωμοςb, ἀναίτιος, ἀναμάρτητος, ἀνελεήμων, ἀνέλεος, ἄνοιαb, ἀνομία, ἄνομοςa, ἀπάγωd, ἀπείραστος, ἀπερίτμητος, ἀπέρχομαιd, ἁπλότηςa, ἀπολούω, ἀποστρέφωb, ἀποστυγέω, ἀποτομία, ἀποτόμως, ἀπρόσκοποςa, ἀπροσωπολήμπτως, ἄπταιστος, ἀργόςb, ἀρετήa, ἀρνέομαιf, ἀρσενοκοίτης, ἀσέλγεια, ἀσθενήςb, ἄσπιλοςb, ἀσχημονέω, ἀσχημοσύνηa, ἀσωτία, ἀσώτως, ἀτακτέω, ἄτακτος, ἀτάκτως, ἀτιμάζωa, ἄτοποςa, αὐθάδης, αὐστηρός, ἀφειδία, ἀφελότης, ἀφθορία, ἀφόβωςb, ἀχρειόω, ἀψευδής, βασκαίνωb, βέβηλος, βρύχωb, γόης, γυμνάζωa, δελεάζω, διάβολοςd, διαπονέομαι, διαπρίω, διαστρέφωb, διαφθείρωb, δίκαιοςa, δικαιοσύνηa, δικαιόωb, δικαίωμαb, δικαίως, δίλογος, δόλιος, δολιόω, δόλος, ἔα, ἐγκράτεια, ἐγκρατεύομαι, ἐγκρατής, εἰλικρίνεια, εἰλικρινής, εἰρηνεύω, εἰςx, ἐκπειράζωc, ἐκπορνεύω, ἐκστρέφω, ἐλαφρία, ἐλεάω, ἐλεεινός, ἐλεέω, ἐλεήμων, ἔλεος, ἐμμαίνομαι, ἐμπαίζωb, ἐμπορεύομαιb, ἔνδικος, ἐνευλογέω, ἐνέχωa, ἔνοχοςa, ἔνοχοςb, ἐντρυφάω, ἐξουδενέω, ἐξουθενέω, ἐπαίρωg, ἐπηρεάζω, ἐπιείκεια, ἐπιεικής, ἐρεθίζωa, ἐριθείαa, ἔρχομαιf, εὖa, εὐεργεσία, εὐεργετέω, εὐθύςb, εὐθύςc, εὐθύτης, εὐλογέωc, εὐλογίαd, εὐποιΐα, εὐπροσωπέω, εὐσχημόνωςa, ἔχιδναb, ζῆλοςb, ζηλόωd, ζύμηb, ἤπιος, ἤρεμος, ἡσσάομαιa, ἡσυχάζωb, ἡσυχίαc, ἡσύχιος, θεοστυγής, θηρίονc, θυμομαχέωa, θυμόςa, θυμόω, ἱλάσκομαιb, ἵλεωςa, ἵλεωςb, κακίαa, κακίαc, κακοήθεια, κακοποιέωa, κακοποιός, κακόςa, κακοῦργος, κακουχέω, κακόωb, κακῶςa, καλοποιέω, καλόςa, καλῶςa, καρδίαh, κατακαυχάομαιb, καταπατέωb, καταπονέωa, κατασοφίζομαι, καταφθείρω, καταφρονέω, καταφρονητής, κατεσθίωe, κενοδοξία, κενόδοξος, κοίτηc, κονιάωb, κόσμιοςa, κραιπάλη, κυβεία, κύωνb, κύωνc, κῶμος, λαμβάνωg, λαμβάνωn, λαμπρῶς, λύκοςb, μαλακόςb, μέθη, μεθοδεία, μεθύσκω, μέθυσος, μεθύωa, μετριοπαθέω, μήf, μιαίνωa, μίασμα, μιασμός, μισέω, μοιχαλίςa, μοιχάω, μοιχεία, μοιχεύω, μοιχός, νηφάλιος, νήφωb, νίπτωc, νωθρόςa, ὁδόςe, οἰκτιρμός, οἰκτίρμων, οἰκτίρω, οἰνοπότης, οἰνοφλυγία, ὀκνηρόςa, ὀλιγωρέω, ὀργήa, ὀργίζω, ὀργίλος, ὅσιοςa, ὁσιότηςa, ὁσίως, ὀφειλέτηςc, ὀφείλημαc, ὀφείλωd, ὀφθαλμόςd, ὄφιςb, πανουργία, πανοῦργος, παραζηλόω, παραλογίζομαι, παρανομία, παράπτωμα, πάροινος, παροξύνω, παροργίζω, παροργισμός, πειράζωc, πειρασμόςb, περιεργάζομαι, περίεργοςa, πικραίνωb, πικρίαb, πικρόςb, πλάνηc, πλεονεκτέω, πλεονεξίαb, πλήκτης, πνεῦμαm, πονηρίαa, πονηρίαb, πονηρόςa, πονηρόςc, πονηρόςf, πορνεία, πορνεύω, πόρνη, πόρνος, πότος, πούςc, πραϋπαθία, πραΰς, πραΰτης, προαμαρτάνω, προκαλέω, προπετής, πρόσκλισις, πρόσκομμαc, προσκοπήc, προσοχθίζω, προσωπολημπτέω, προσωπολήμπτης, προσωπολημψία, πρόσωπονl, πρόφασιςa, πταίω, πτωχόςc, ῥᾳδιούργημα, ῥᾳδιουργία, ῥαντίζωc, ῥυπαίνω, ῥυπαρία, ῥυπαρόςb, σεμνός, σεμνότης, σκανδαλίζωb, σκανδαλίζωe, σκάνδαλονb, σκληροκαρδία, σκληρόςc, σκληρόςd, σκληρότης, σκληροτράχηλος, σκληρύνωa, σκληρύνωb, σκολιόςb, σκοτίαb, σκότοςb, σπαταλάω, στρηνιάω, στρῆνος, στυγητός, συνυποκρίνομαι, σωφρονισμόςb, σωφρόνως, σωφροσύνηb, σώφρων, ταπεινόςb, ταπεινόςd, ταπεινοφροσύνη, ταπεινόφρων, ταπεινόωd, ταπείνωσιςa, τέλειοςa, τέλειοςe, τελειότηςa, τελειότηςb, τελειόωa, τελείωσιςa, τοῖχοςb, τρυφάω, τρυφή, τυφόω, ὑβρίζωa, ὕβριςa, ὑβριστήςa, ὑπεραίρωa, ὑπερβαίνω, ὑπερηφανία, ὑπερήφανος, ὑπερφρονέω, ὑποκρίνομαι, ὑπόκρισις, ὑποκριτής, ὑπωπιάζωb, ὑψηλόςd, ὑψηλόςe, ὑψηλοφρονέω, ὕψωμαc, φαῦλος, φθείρωc, φθονέω, φθόνος, φθοράc, φιλανθρωπίαb, φιλανθρώπως, φιλοφρόνως, φρονέωe, φρυάσσω, φυσιόωa, φυσιόωb, φυσίωσις, χαλιναγωγέω, χάριςa, χαριτόω, χείρωνa, χολάω, χολήb, χρηστεύομαι, χρηστόςb, χρηστόςc, χρηστότηςa, χρηστότηςb, ψυχήf
  A 良善
ἀγαθοεργέω, ἀγαθοποιέω, ἀγαθοποιΐα, ἀγαθοποιός, ἀγαθόςa, ἀγαθωσύνηa, ἄκακοςa, ἀρετήa, εὖa, εὐεργεσία, εὐεργετέω, εὐποιΐα, καλοποιέω, καλόςa, καλῶςa, χρηστόςb, χρηστότηςa
  B 公平,正直,公義
ἀδικέωb, ἀδίκημα, ἀδικία, ἄδικος, ἀδίκως, δίκαιοςa, δικαιοσύνηa, δικαιόωb, δικαίωμαb, δικαίως, ἔνδικος, εὐθύςb, εὐθύςc, εὐθύτης, ὁδόςe
  C 神聖的,純潔的
ἁγιάζωb, ἁγιάζωc, ἅγιοςa, ἁγιότης, ἁγιωσύνηa, ἁγνεία, ἁγνίζωb, ἁγνός, ἁγνότης, ἀκέραιος, ἀμώμητος, ἄμωμοςb, ἀπολούω, ἄσπιλοςb, καρδίαh, ὅσιοςa, ὁσιότηςa, ὁσίως, ῥαντίζωc
  D 完美的,完美
τέλειοςa, τελειότηςb, τελειόωa, τελείωσιςa
  E 誠實,真誠
ἁγνῶς, ἀληθήςc, ἁπλότηςa, ἀφθορία, ἀψευδής, εἰλικρίνεια, εἰλικρινής
  F 端正,得體
αἰδώς, εὐσχημόνωςa, κόσμιοςa, σεμνός, σεμνότης
  G 謙卑
ἀφελότης, νίπτωc, πνεῦμαm, πούςc, πτωχόςc, ταπεινόςb, ταπεινοφροσύνη, ταπεινόφρων, ταπεινόωd, ταπείνωσιςa
  H 柔和,溫和
ἐπιείκεια, ἐπιεικής, ἤπιος, μετριοπαθέω, πραϋπαθία, πραΰς, πραΰτης, ταπεινόςd
  I 仁慈,苛刻
ἀποτομία, ἀποτόμως, ἐνευλογέω, εὐλογέωc, εὐλογίαd, φιλανθρωπίαb, φιλανθρώπως, φιλοφρόνως, χάριςa, χαριτόω, χρηστεύομαι, χρηστόςc, χρηστότηςb
  J 憐憫,無情
ἀνελεήμων, ἀνέλεος, ἐλεάω, ἐλεεινός, ἐλεέω, ἐλεήμων, ἔλεος, ἱλάσκομαιb, ἵλεωςa, ἵλεωςb, οἰκτιρμός, οἰκτίρμων, οἰκτίρω
  K 自制,缺乏自制
ἀκρασία, ἀκρατής, ἀφειδία, γυμνάζωa, ἐγκράτεια, ἐγκρατεύομαι, ἐγκρατής, νηφάλιος, νήφωb, ὑπωπιάζωb, χαλιναγωγέω
  L 理智的行為,愚蠢的行為
ἀσωτία, ἀσώτως, ἐλαφρία, μήf, προπετής, σωφρονισμόςb, σωφρόνως, σωφροσύνηb, σώφρων
  M 成熟的行為
τέλειοςe, τελειότηςa
  N 平和的行為
εἰρηνεύω, ἤρεμος, ἡσυχάζωb, ἡσυχίαc, ἡσύχιος
  O 腐敗的,邪惡的,有害的,有破壞性的
ἀδόκιμοςa, ἀλώπηξb, ἁμαρτίαb, ἀσθενήςb, ἄτοποςa, βέβηλος, διάβολοςd, ἔχιδναb, θηρίονc, κακίαa, κακοήθεια, κακοποιέωa, κακοποιός, κακόςa, κακοῦργος, κακῶςa, κύωνb, λύκοςb, ὄφιςb, πονηρίαa, πονηρίαb, πονηρόςa, σκοτίαb, σκότοςb, φαῦλος, χείρωνa
  P 虐待
ἀδικέωc, ἀτιμάζωa, ἐξουδενέω, ἐπηρεάζω, ἡσσάομαιa, κακουχέω, καταπονέωa, ὑβρίζωa, ὕβριςa, ὑβριστήςa
  Q 苛待
αὐστηρός, πλήκτης, σκληρόςc, σκληρόςd
  R 無法無天
ἀθέμιτοςb, ἄθεσμος, ἀνομία, ἄνομοςa, παρανομία
  S 剝削,利用
ἐμπορεύομαιb, κατασοφίζομαι, κατεσθίωe, λαμβάνωg, πλεονεκτέω, πλεονεξίαb
  T 行為可恥
αἰσχρός, αἰσχρότης, αἰσχύνηc, ἀσχημονέω, ἀσχημοσύνηa, ἀφόβωςb
  U 誤導,引入歧途,欺騙
ἀπάγωd, βασκαίνωb, δόλιος, δολιόω, δόλος, ἐμπαίζωb, κυβεία, μεθοδεία, παραλογίζομαι
  V 嫉妒,忌恨
εἰςx, ζῆλοςb, ζηλόωd, ὀφθαλμόςd, παραζηλόω, πονηρόςf, φθονέω, φθόνος, χολήb
  W 充滿怨恨,懷恨在心
ἐνέχωa, ἐρεθίζωa, ἐριθείαa, πικρόςb
  X 憤怒,憤慨
ἀγανακτέω, ἀγανάκτησις, ἄνοιαb, βρύχωb, διαπονέομαι, διαπρίω, ἔα, ἐμμαίνομαι, θυμομαχέωa, θυμόςa, θυμόω, ὀργήa, ὀργίζω, ὀργίλος, παροξύνω, παροργίζω, παροργισμός, προκαλέω, προσοχθίζω, φρυάσσω, χολάω
  Y 厭惡,鄙棄,藐視
ἐξουθενέω, κατακαυχάομαιb, καταπατέωb, καταφρονέω, καταφρονητής, ὀλιγωρέω
  Z 憎恨,可憎的
ἀποστυγέω, θεοστυγής, κακίαc, κακόωb, μισέω, πικραίνωb, πικρίαb, στυγητός, ψυχήf
  A' 自負,傲慢,驕傲
ἀλαζονεία, ἀλαζών, αὐθάδης, ἐπαίρωg, κενοδοξία, κενόδοξος, τυφόω, ὑπεραίρωa, ὑπερηφανία, ὑπερήφανος, ὑπερφρονέω, ὑψηλόςd, ὑψηλόςe, ὑψηλοφρονέω, ὕψωμαc, φρονέωe, φυσιόωa, φυσιόωb, φυσίωσις
  B' 頑固
ἀπερίτμητος, σκληροκαρδία, σκληρότης, σκληροτράχηλος, σκληρύνωa, σκληρύνωb
  C' 偽善,假裝
ἀρνέομαιf, γόης, δίλογος, ἔρχομαιf, εὐπροσωπέω, ζύμηb, κονιάωb, πρόφασιςa, συνυποκρίνομαι, τοῖχοςb, ὑποκρίνομαι, ὑπόκρισις, ὑποκριτής
  D' 偏袒,偏見
ἀδιάκριτος, ἀπροσωπολήμπτως, λαμβάνωn, πρόσκλισις, προσωπολημπτέω, προσωπολήμπτης, προσωπολημψία, πρόσωπονl
  E' 好管閒事
ἀλλοτριεπίσκοπος, περιεργάζομαι, περίεργοςa
  F' 懶惰,閒散
ἀγοραῖοςa, ἀργόςb, ἀτακτέω, ἄτακτος, ἀτάκτως, νωθρόςa, ὀκνηρόςa
  G' 奢侈的生活,放縱的生活
ἐντρυφάω, λαμπρῶς, σπαταλάω, στρηνιάω, στρῆνος, τρυφάω, τρυφή
  H' 不潔,污穢
ἀκαθαρσίαa, μιαίνωa, μίασμα, μιασμός, ῥυπαίνω, ῥυπαρία, ῥυπαρόςb
  I' 放蕩,性變態
ἀποστρέφωb, ἀχρειόω, διαστρέφωb, διαφθείρωb, ἐκστρέφω, καταφθείρω, πανουργία, πανοῦργος, πλάνηc, σκολιόςb, φθείρωc, φθοράc
  J' 不正當的性行為
ἀπέρχομαιd, ἀρσενοκοίτης, ἀσέλγεια, ἐκπορνεύω, κοίτηc, κύωνc, μαλακόςb, μοιχαλίςa, μοιχάω, μοιχεία, μοιχεύω, μοιχός, πορνεία, πορνεύω, πόρνη, πόρνος
  K' 酗酒
κραιπάλη, κῶμος, μέθη, μεθύσκω, μέθυσος, μεθύωa, οἰνοπότης, οἰνοφλυγία, πάροινος, πότος
  L' 罪惡,壞事,罪行
ἀγνόημα, ἀθῷος, αἰτίαd, αἴτιοςc, ἁμαρτάνω, ἁμάρτημα, ἁμαρτίαa, ἁμαρτίαc, ἁμαρτωλός, ἁμαρτωλός, ἄμεμπτος, ἀμέμπτως, ἀναίτιος, ἀναμάρτητος, ἀπείραστος, ἀπρόσκοποςa, ἄπταιστος, δελεάζω, ἐκπειράζωc, ἔνοχοςa, ἔνοχοςb, ὀφειλέτηςc, ὀφείλημαc, ὀφείλωd, παράπτωμα, πειράζωc, πειρασμόςb, πονηρόςc, προαμαρτάνω, πρόσκομμαc, προσκοπήc, πταίω, ῥᾳδιούργημα, ῥᾳδιουργία, σκανδαλίζωb, σκανδαλίζωe, σκάνδαλονb, ὑπερβαίνω
89 關係
αἰτίαa, αἰτίαe, αἴτιοςa, αἴτιοςb, ἀλλάa, ἀλλάb, ἀλλάe, ἄλογοςb, ἅμαb, ἀνάa, ἀνάe, ἀναλογία, ἄνευ, ἀντίa, ἀντίc, ἀντίd, ἀπόa, ἀπόe, ἀπόi, ἀποβαίνωb, ἄραa, ἀρχήc, ἄτερ, αὐτόματος, ἀφορμήb, γάρa, δέa, δέb, δέc, δέd, δέe, διάc, διάf, διό, διόπερ, διότιa, δωρεάνb, δωρεάνc, ἐάνa, ἐάνπερ, εἰa, εἰb, εἰd, εἰκῇa, εἰκῇb, εἰκῇc, εἰμίo, εἴπερ, εἰςf, εἰςg, εἰςh, εἶταb, εἴτε, ἐκb, ἐκc, ἐκe, ἐκg, ἐκh, ἐκn, ἔκβασιςb, ἐκτόςc, ἐκτόςd, ἐνg, ἐνh, ἐνj, ἐνk, ἐνl, ἐνp, ἐνq, ἐνr, ἐναντίονc, ἕνεκαa, ἕνεκαb, ἐπεί, ἐπειδήa, ἐπειδήπερ, ἐπίl, ἐπίn, ἐπίo, ἐπίq, ἔρχομαιe, ἔτιc, a, c, ἤτοι, θεμέλιοςc, ἵναa, ἵναb, ἱνατί, καθότιa, καθώςb, καθώςe, καίa, καίb, καίc, καίf, καίπερ, καίτοι, καίτοιγε, κἄν, κατάk, κατάl, κατάm, κατάn, κατάx, κενόςc, κενόςd, κενῶς, κοινόςd, κρεμάννυμιd, λαμά, λόγοςg, λοιπόςe, μᾶλλονb, μάτην, μένc, μένd, μένe, μένf, μενοῦνa, μενοῦνb, μενοῦνγε, μέντοιa, μέντοιb, μετάa, μετάb, μετάc, μετάd, μετάk, μεταξύb, μετασχηματίζωb, μήc, μήe, μήποτεc, νή, ὅθενb, ὁμοῦ, ὅμωςa, ὅμωςc, ὅπουc, ὅπουd, ὅπωςa, ὅπωςb, ὅςb, ὅτιb, οὖνa, οὖνc, οὗτοςb, ὀψώνιονc, πάλινb, πάλινc, παράg, παράh, παράi, παράj, περαιτέρω, περίd, περίf, περίg, πλήνa, πλήνb, πόθενb, πόθενc, πολυμερῶςc, πολυτρόπωςb, πότερον, πρόςg, πρόςh, πρόςi, πρόςj, πρόςn, προστίθημιe, πώς, ῥίζαc, σύμφυτος, σύνa, σύνb, τέa, τέb, τέc, τέd, τέe, τέλοςb, τέλοςc, τοιγαροῦν, τοίνυν, τρόποςa, ὑπέρe, ὑπόd, χάρινa, χάρινb, χωρίςa, ὡςc, ὡςf, ὡςg, ὡςh, ὥστεa, ὥστεb
  A 關係
αἰτίαe
  B 從屬
κρεμάννυμιd
  C 衍生
ἐκh
  D 具體說明
ἐνk, κατάm, ὅπουd, περίg, πρόςn
  E 涉及對應的關係(同構關係)
ἀναλογία, κατάk, μετασχηματίζωb, πρόςj
  F 根據
ἐπίq, θεμέλιοςc, νή
  G 原因及/或理由
αἰτίαa, αἴτιοςa, αἴτιοςb, ἄλογοςb, ἀντίc, ἀπόi, ἀρχήc, αὐτόματος, ἀφορμήb, γάρa, διάf, διότιa, δωρεάνb, εἰb, εἰκῇa, ἐκb, ἐνq, ἕνεκαa, ἐπεί, ἐπειδήa, ἐπειδήπερ, ἐπίn, ἱνατί, καθότιa, καθώςb, λαμά, λόγοςg, ὅθενb, ὅπουc, ὅτιb, παράj, περίd, πόθενc, ῥίζαc, ὑπέρe, ὑπόd, χάρινa, ὡςf
  H 結果
ἀντίd, ἀποβαίνωb, ἄραa, διό, διόπερ, εἰκῇb, εἰςg, ἔκβασιςb, ἐνr, ἔρχομαιe, ἵναb, κενόςc, μάτην, μενοῦνb, οὖνa, ὀψώνιονc, πρόςi, τέλοςb, τοιγαροῦν, τοίνυν, ὡςh, ὥστεa
  I 目的
δωρεάνc, εἰκῇc, εἰςf, ἕνεκαb, ἐπίo, ἵναa, κατάx, κενόςd, κενῶς, μήc, μήe, μήποτεc, ὅπωςb, πρόςh, πώς, τέλοςc, χάρινb, ὡςg, ὥστεb
  J 條件
ἐάνa, ἐάνπερ, εἰa, εἴπερ, εἴτε, πότερον
  K 讓步
καίπερ, καίτοι, καίτοιγε, κἄν, ὅμωςa, ὅμωςc
  L 方法,途徑
διάc, εἰςh, ἐκc, ἐνp, μετάk
  M 伴隨的情況
ἐνh, μετάd
  N 方式
ἐκe, ἐνj, καθώςe, ὅπωςa, πόθενb, πολυμερῶςc, πολυτρόπωςb, τρόποςa, ὡςc
  O 順序添加
δέb, καίb, προστίθημιe, τέb
  P 分佈
ἀνάa, κατάl
  Q 添加
ἀλλάb, δέa, δέd, εἶταb, ἐπίl, καίa, καίc, καίf, λοιπόςe, μένc, πάλινb, περαιτέρω, τέa, τέc, τέd, τέe
  R 連繫
σύνb
  S 等同
εἰμίo, ὅςb, οὗτοςb
  T 關聯
ἅμαb, ἐνg, κατάn, κοινόςd, μετάa, μετάb, μεταξύb, ὁμοῦ, παράi, περίf, πρόςg, σύμφυτος, σύνa
  U 分離
ἄνευ, ἀπόa, ἄτερ, ἐκg, ἐκτόςd, χωρίςa
  V 結合關係
μετάc
  W 對比
ἀλλάa, ἀλλάe, ἀντίa, δέc, δέe, εἰd, ἐκτόςc, ἐναντίονc, ἔτιc, μᾶλλονb, μένd, μένe, μένf, μενοῦνa, μενοῦνγε, μέντοιa, μέντοιb, οὖνc, πάλινc, παράg, παράh, πλήνa, πλήνb
  X 替代關係
a, c, ἤτοι
  Y 實質
ἀπόe, ἐκn, ἐνl
  Z 居中調停
ἀνάe
90 語意格
αἴρωe, ἀναδέχομαιb, ἀντίb, ἀπέναντιb, ἀπέχωd, ἀπόb, ἀπόf, ἀπόg, ἀπόj, ἀποδίδωμιe, ἀπολαμβάνωe, ἀπονέμω, ἀφίημιl, βαστάζωe, βαστάζωh, βυθίζωb, γεύομαιc, διάa, διάb, διάd, διάe, δίδωμιh, δίδωμιi, διεγείρωb, διότιb, εἰc, εἰςi, εἰςl, εἰςm, εἰςn, εἰσέρχομαιd, εἰσφέρωb, ἐκd, ἐκf, ἐκπίπτωf, ἐκχέωd, ἐκχέωg, ἐμπίπτωb, ἐμπλέκω, ἔμπροσθενc, ἐνi, ἐνm, ἐνn, ἐνo, ἐνu, ἔναντιb, ἐναντίονb, ἕνεκαc, ἐνώπιονb, ἐπίg, ἐπίh, ἐπίi, ἐπίj, ἐπίk, ἐπίp, ἐπίu, ἐπιλαμβάνομαιf, ἐπιρίπτωb, ἐπιτίθημιc, ἐπιτυγχάνωb, ἐπιφέρω, ἐργάζομαιc, ἐρεθίζωb, εὑρίσκωd, ἔχωf, ἔχωh, ἔχωi, ἔχωl, θεωρέωc, ἵναc, κατάi, κατάj, κατατίθημι, καταχράομαιa, κατέναντιb, κατενώπιονb, κατεργάζομαιb, κινέωe, κομίζωb, λαμβάνωh, λαμβάνωi, λαμβάνωk, μετάe, μετάf, μετάj, μεταλαμβάνωb, ὁράωe, ὅτιa, παράd, παράe, παράf, παραφέρωc, παρέχωc, παροξυσμόςa, πάσχωb, πέμπωd, περίb, περίe, περιέχωa, περιέχωb, περιπείρω, περιπίπτωc, περιποίησιςa, πίπτωk, ποιέωa, ποτήριονb, πράσσωc, προλαμβάνωb, πρόςe, πρόςf, πρόςo, πρόςp, σύνc, συνέχωe, τίθημιg, τίνω, τυγχάνωa, τύποςg, ὑπέρa, ὑπέρb, ὑπέχω, ὑπόc, φέρωh, χείρf, χράομαιd, ὡςb
  A 施事者──個人或非個人、誘因或直接、直接或間接
ἀπόf, διάa, ἐνn, ἐπίu, παράe, σύνc, ὑπόc, χείρf
  B 工具
ἀπόg, διάb, ἐκd, ἐνi, ἐπίi, καταχράομαιa, χράομαιd
  C 事件或活動的來源
ἀπόb, ἐκf, παράd
  D 責任
ἀπόj, ἐπίg, ἐπιρίπτωb
  E 視點參與者
ἔμπροσθενc, ἔναντιb, ἐναντίονb, ἐνώπιονb, κατέναντιb, κατενώπιονb, παράf, πρόςo
  F 內容
διότιb, εἰc, εἰςi, ἐνu, ἐπίp, ἔχωi, ἵναc, ὅτιa, περίb, περιέχωa, πρόςf, τύποςg, ὑπέρb, ὡςb
  G 起誓保證的參與者
εἰςn, ἐνo, κατάi
  H 反對
ἀπέναντιb, ἐπίj, κατάj, μετάf, πρόςp
  I 受益
ἀντίb, διάd, εἰςm, ἐπίk, μετάj, περίe, ὑπέρa
  J 成因參與者
διάe, ἕνεκαc
  K 可數事件的施事者
ἀποδίδωμιe, ἀφίημιl, ἐργάζομαιc, κατεργάζομαιb, λαμβάνωk, ποιέωa, προλαμβάνωb
  L 以動詞來標記的使役施事者
ἀπονέμω, δίδωμιh, διεγείρωb, ἐρεθίζωb, ἔχωh, κινέωe, παροξυσμόςa
  M 經歷者
ἀναδέχομαιb, ἀπέχωd, ἀπολαμβάνωe, βαστάζωe, βαστάζωh, γεύομαιc, εἰςl, εἰσέρχομαιd, ἐκπίπτωf, ἐκχέωg, ἐμπίπτωb, ἐμπλέκω, ἐνm, ἐπίh, ἐπιλαμβάνομαιf, ἐπιτυγχάνωb, εὑρίσκωd, ἔχωf, ἔχωl, θεωρέωc, κατατίθημι, λαμβάνωh, μετάe, μεταλαμβάνωb, ὁράωe, πάσχωb, περιέχωb, περιπείρω, περιπίπτωc, περιποίησιςa, πίπτωk, πράσσωc, πρόςe, συνέχωe, τίνω, τυγχάνωa, ὑπέχω, φέρωh
  N 使經歷
αἴρωe, βυθίζωb, δίδωμιi, εἰσφέρωb, ἐκχέωd, ἐπιτίθημιc, ἐπιφέρω, κομίζωb, λαμβάνωi, παραφέρωc, παρέχωc, πέμπωd, ποτήριονb, τίθημιg
91 語段標記
ἄγωh, ἀλλάc, ἀλλάd, γάρb, γέ, γίνομαιj, δή, δήπου, εἰe, ἵναd, καίd, καίe, μένa, μένb, μενοῦνc, μήτιb, νυνίc, ὁράωh, ὁράωi, ὁράωj, ὅτιc, οὖνb, πάντωςb,
  A 轉折的標記
ἀλλάc, γάρb, γίνομαιj, καίe, μένa, νυνίc
  B 強調的標記
ἀλλάd, γέ, δή, δήπου, εἰe, καίd, μένb, μενοῦνc, μήτιb, ὁράωj, οὖνb, πάντωςb
  C 提示關注的標記
ἄγωh, ὁράωh, ὁράωi
  D 直呼的標記
  E 識別子句及說明子句的標記(補說的)
ἵναd, ὅτιc
92 話語的參照人物
ἀλλήλων, ἀλλότριοςa, αὐτόςb, αὐτόςc, δεῖνα, ἑαυτοῦa, ἑαυτοῦb, ἐγώa, ἐγώb, εἷςb, ἐκεῖνοςa, ἐμαυτοῦ, ἐμός, ἐντεῦθενb, ἡμέτερος, ἴδιοςc, κἀγώ, κἀκεῖνος, μηδείς, , ὅδεa, ὅδεb, ὅπουb, ὅπωςc, ὅςa, ὅστις, οὗb, οὐδείς, οὗτοςa, ποῖοςa, ποῦb, πῶς, σεαυτοῦ, σός, σύa, σύb, τίςa, τίςb, τὶςa, τὶςb, τοιοῦτοςb, ὑμέτερος, ὧδεb
  A 說話者
ἐγώa, ἐμαυτοῦ, ἐμός, κἀγώ
  B 說話者及與說話者相關聯的人(排除或包括聽眾)
ἐγώb, ἡμέτερος
  C 接收者
σεαυτοῦ, σός, σύa, σύb, ὑμέτερος
  D 說及或寫到的人或物
ἀλλότριοςa, αὐτόςb, δεῖνα, ἑαυτοῦa, εἷςb, ἴδιοςc, μηδείς, , ὅπωςc, ὅστις, οὐδείς, πῶς, τίςa, τίςb, τὶςa, τὶςb
  E 相互的參照
ἀλλήλων, ἑαυτοῦb
  F 相關的參照
ὅπουb, ὅςa, οὗb, ποῦb
  G 限定或指示的參照
ἐκεῖνοςa, ἐντεῦθενb, κἀκεῖνος, ὅδεa, ὅδεb, οὗτοςa, ποῖοςa, τοιοῦτοςb, ὧδεb
  H 強調附加語
αὐτόςc
93 人名及地名
Ἀαρών, Ἀβαδδών, Ἅβελ, Ἀβιάa, Ἀβιάb, Ἀβιαθάρ, Ἀβιληνή, Ἀβιούδ, Ἀβραάμa, Ἅγαβος, Ἁγάρ, Ἀγρίππας, Ἀδάμ, Ἀδδί, Ἀδμίν, Ἀδραμυττηνός, Ἀδρίας, Ἀζώρ, Ἄζωτος, Ἀθῆναι, Ἀθηναῖος, Ἀθηναῖος, Αἰγύπτιος, Αἰγύπτιος, Αἴγυπτος, Αἰθίοψ, Αἰνέας, Αἰνών, Ἁκελδαμάχ, Ἀκύλας, Ἀλεξανδρεύς, Ἀλεξανδρῖνος, Ἀλέξανδροςa, Ἀλέξανδροςb, Ἀλέξανδροςc, Ἀλέξανδροςd, Ἀλέξανδροςe, Ἀλμεί, Ἁλφαῖοςa, Ἁλφαῖοςb, Ἀμιναδάβ, Ἀμπλιᾶτος, Ἀμφίπολις, Ἀμών, Ἀμώςa, Ἀμώςb, Ἁνανίαςa, Ἁνανίαςb, Ἁνανίαςc, Ἀνδρέας, Ἀνδρόνικος, Ἅννα, Ἅννας, Ἀντιόχειαa, Ἀντιόχειαb, Ἀντιοχεύς, Ἀντιπᾶς, Ἀντιπατρίς, Ἀουλία, Ἀπελλῆς, Ἀπολλύων, Ἀπολλωνία, Ἀπολλῶς, Ἀππίου Φόρον, Ἀπφία, Ἀραβία, Ἀράμ, Ἄραψ, Ἄρειος Πάγοςa, Ἁρέτας, Ἀρηί, Ἁριμαθαία, Ἀρίσταρχος, Ἀριστόβουλος, Ἁρμαγεδών, Ἀρμίν, Ἀρνί, Ἀρτεμᾶς, Ἄρτεμις, Ἀρφαξάδ, Ἀρχέλαος, Ἄρχιππος, Ἀσά, Ἀσάφ, Ἀσήρ, Ἀσία, Ἀσιανός, Ἀσσά, Ἆσσος, Ἀσύγκριτος, Ἀττάλεια, Αὐγοῦστος, Ἀχάζ, Ἀχαΐα, Ἀχαϊκός, Ἀχίμ, Βάαλ, Βαβυλών, Βαλαάμ, Βαλάκ, Βαραββᾶς, Βαράκ, Βαραχίας, Βαρθολομαῖος, Βαριησοῦς, Βαριωνᾶ, Βαρναβᾶς, Βαρσαββᾶςa, Βαρσαββᾶςb, Βαρτιμαῖος, Βεελζεβούλ, Βελζεθά, Βελιάρ, Βενιαμίν, Βερνίκη, Βέροια, Βεροιαῖος, Βέρος, Βεωορσόρ, Βεώρ, Βηδσαϊδάν, Βηζαθά, Βηθαβαρά, Βηθανίαa, Βηθανίαb, Βηθαραβά, Βηθεσδά, Βηθζαθά, Βηθλέεμ, Βηθσαϊδά, Βηθφαγή, Βηρεύς, Βησσαϊδά, Βιθαρά, Βιθυνία, Βλάστος, Βοανηργές, Βόεςa, Βόεςb, Βοσόρ, Γαββαθά, Γαβριήλ, Γάδ, Γαδαρηνός, Γάζα, Γαζαρηνός, Γάϊοςa, Γάϊοςb, Γάϊοςc, Γάϊοςd, Γαλάτης, Γαλατία, Γαλατικός, Γαλιλαίαa, Γαλιλαίαb, Γαλιλαῖος, Γαλλία, Γαλλίων, Γαμαλιήλ, Γαύδη, Γεδεών, Γεθσημανί, Γεννησαρέτa, Γεννησαρέτb, Γερασηνός, Γεργεσηνός, Γερσινός, Γολγοθᾶ, Γόμορρα, Γύλλιον, Γώγ, Δαδδαῖος, Δαλμανουθά, Δαλματία, Δάμαρις, Δαμασκηνός, Δαμασκός, Δανιήλ, Δαυίδ, Δεκάπολις, Δερβαῖος, Δέρβη, Δημᾶς, Δημήτριοςa, Δημήτριοςb, Δίδυμος, Διονύσιος, Διόσκουροι, Διοτρέφης, Δονεῖ, Δορκάς, Δουβέριος, Δρούσιλλα, Ἔβερ, Ἑβραϊκός, Ἑβραῖος, Ἑβραΐς, Ἔγυπτος, Ἑζεκίας, ἐλαίαb, Ἐλαμίτης, Ἐλεάζαρ, Ἐλιακίμa, Ἐλιακίμb, Ἐλιέζερ, Ἐλιούδ, Ἐλισάβετ, Ἐλισαῖος, Ἑλλάς, Ἐλμαδάμ, Ἐλύμας, Ἐμμανουήλ, Ἐμμαοῦς, Ἑμμώρ, Ἐνώς, Ἑνώχ, Ἐπαίνετος, Ἐπαφρᾶς, Ἐπαφρόδιτος, Ἔραστοςa, Ἔραστοςb, Ἑρμᾶς, Ἑρμῆςa, Ἑρμῆςb, Ἑρμογένης, Ἑσλί, Ἑσρώμ, Εὕα, Εὔβουλος, Εὐνίκη, Εὐοδία, Εὔτυχος, Εὐφράτης, Ἐφέσιος, Ἐφέσιος, Ἔφεσος, Ἐφραίμ, Ζαβουλώνa, Ζαβουλώνb, Ζακχαῖος, Ζάρα, Ζαχαρίαςa, Ζαχαρίαςb, Ζεβεδαῖος, Ζεύς, Ζηνᾶς, Ζοροβαβέλ, Ἠλί, Ἠλίας, Ἤρ, Ἡρῴδηςa, Ἡρῴδηςb, Ἡρῴδηςc, Ἡρῳδιάς, Ἡρῳδίων, Ἠσαΐας, Ἠσαῦ, Θαδαῖος, Θαδδαῖος, Θαμάρ, Θάρα, Θεόφιλος, Θεσσαλονικεύς, Θεσσαλονίκη, Θευδᾶς, Θυάτειρα, Θωμᾶς, Ἰάϊρος, Ἰακώβa, Ἰακώβb, Ἰάκωβοςa, Ἰάκωβοςb, Ἰάκωβοςc, Ἰάκωβοςd, Ἰάκωβοςe, Ἰάκωβοςf, Ἰαμβρῆς, Ἰανναί, Ἰάννης, Ἰάρετ, Ἰάσωνa, Ἰάσωνb, Ἰδουμαία, Ἰεζάβελ, Ἱεράπολις, Ἰερεμίας, Ἰεριχώ, Ἱεροσόλυμαa, Ἱεροσόλυμαb, Ἱεροσολυμίτης, Ἰεσσαί, Ἰεφθάε, Ἰεχονίας, Ἰησοῦςa, Ἰησοῦςb, Ἰησοῦςc, Ἰησοῦςd, Ἰησοῦςe, Ἰκόνιον, Ἰλλυρικόν, Ἰόππη, Ἰορδάνης, Ἰουδαίαa, Ἰουδαίαb, Ἰουδαϊκός, Ἰουδαϊκῶς, Ἰουδαῖος, Ἰουδαῖος, Ἰουδαῖος, Ἰούδαςa, Ἰούδαςb, Ἰούδαςc, Ἰούδαςd, Ἰούδαςe, Ἰούδαςf, Ἰούδαςg, Ἰούδαςh, Ἰούδαςi, Ἰούδαςj, Ἰουλία, Ἰούλιος, Ἰουνία, Ἰουνιᾶς, Ἰοῦστοςa, Ἰοῦστοςb, Ἰοῦστοςc, Ἰσαάκ, Ἰσκαριώθ, Ἰσραήλa, Ἰσραήλb, Ἰσραήλc, Ἰσραηλίτης, Ἰσσαχάρ, Ἰταλία, Ἰταλικός, Ἰτουραῖος, Ἰωαθάμ, Ἰωακείμ, Ἰωανάν, Ἰωανᾶς, Ἰωάννα, Ἰωαννᾶς, Ἰωάννηςa, Ἰωάννηςb, Ἰωάννηςc, Ἰωάννηςd, Ἰωάννηςe, Ἰωάννηςf, Ἰώβ, Ἰωβήδ, Ἰωδά, Ἰωήλ, Ἰωνάθας, Ἰωνάμ, Ἰωνᾶςa, Ἰωνᾶςb, Ἰωράμ, Ἰωρίμ, Ἰωσαφάτ, Ἰωσῆςa, Ἰωσῆςb, Ἰωσήφa, Ἰωσήφb, Ἰωσήφc, Ἰωσήφd, Ἰωσήφe, Ἰωσήφf, Ἰωσήφg, Ἰωσήφh, Ἰωσήχ, Ἰωσίας, Καϊάφας, Κάϊν, Καϊνάμa, Καϊνάμb, Καῖσαρa, Καισάρειαa, Καισάρειαb, Καλοὶ Λιμένες, Κανά, Κανδάκηb, Καππαδοκία, Κάρπος, Καρυῶτος, Καῦδα, Καφαρναούμ, Κεγχρεαί, Κεδρών, Κηφᾶς, Κιλικία, Κίς, Κλαῦδα, Κλαυδία, Κλαύδιοςa, Κλαύδιοςb, Κλεοπᾶς, Κλήμης, Κλωπᾶς, Κνίδος, Κολοσσαί, Κόρε, Κορίνθιος, Κόρινθος, Κορνήλιος, Κούαρτος, Κρής, Κρήσκης, Κρήτη, Κρίσπος, Κύπριος, Κύπρος, Κυρηναῖος, Κυρήνη, Κυρήνιος, Κώς, Κωσάμ, Λάζαροςa, Λάζαροςb, Λάμεχ, Λαοδίκεια, Λαοδικεύς, Λασαία, Λεββαῖος, Λεββεδαῖος, λεγιώνb, Λευεί, Λευής, Λευίa, Λευίb, Λευίc, Λευίd, Λευίς, Λιβύη, Λίνος, Λουκᾶς, Λούκιοςa, Λούκιοςb, Λύδδα, Λυδία, Λυκαονία, Λυκία, Λυσανίας, Λυσίας, Λύστρα, Λωΐς, Λώτ, Μάαθ, Μαγαδά, Μαγαδάν, Μαγδαλά, Μαγδαλάν, Μαγδαληνή, Μαγεδά, Μαγεδάν, Μαγώγ, Μαδιάμ, Μαθθαῖος, Μαθθάτa, Μαθθάτb, Μαθθίας, Μαθουσαλά, Μακεδονία, Μακεδών, Μαλελεήλ, Μάλχος, Μαναήν, Μανασσῆa, Μανασσῆb, Μάρθα, Μαρίαa, Μαρίαb, Μαρίαc, Μαρίαd, Μαρίαe, Μαρίαf, Μαρίαg, Μᾶρκος, Ματθάν, Ματταθά, Ματταθίαςa, Ματταθίαςb, Μελεά, Μελίτη, Μελχίa, Μελχίb, Μελχισέδεκ, Μεννά, Μεσοποταμία, Μῆδος, Μίλητος, Μιτυλήνη, Μιχαήλ, Μνάσων, Μόλοχ, Μύρα, Μυσία, Μωϋσῆςa, Ναασσών, Ναγγαί, Ναζαρά, Ναζαρηνός, Ναζωραῖος, Ναθάμ, Ναθαναήλ, Ναιμάν, Ναΐν, Ναούμ, Ναραῖος, Νάρκισσος, Ναχώρ, Νέα Πόλις, Νεφθαλίμa, Νεφθαλίμb, Νηρεύς, Νηρί, Νήφα, Νίγερ, Νικάνωρ, Νικόδημος, Νικολαΐτης, Νικόλαοςa, Νικόλαοςb, Νικόπολις, Νινευίτης, Νύμφα, Νῶε, Ὀζίας, Ὀλυμπᾶς, Ὀνήσιμος, Ὀνησίφορος, Οὐρβανός, Οὐρίας, Παμφυλία, Πάρθος, Παρμενᾶς, Πάταρα, Πάτμος, Πατροβᾶς, Παῦλοςa, Παῦλοςb, Πάφος, Πέργαμος, Πέργη, Περσίς, Πέτρος, Πιλᾶτος, Πισιδία, Πισίδιος, Ποντικός, Πόντιος, Πόντος, Πόπλιος, Πόρκιος, Ποτίολοι, Πούδης, Πρίσκα, Πρόχορος, Πτολεμαΐς, Πύθιος, Πύρρος, Ῥαάβ, Ῥαγαύ, Ῥαιφάν, Ῥαμά, Ῥαχάβ, Ῥαχήλ, Ῥεβέκκα, Ῥήγιον, Ῥησά, Ῥοβοάμ, Ῥόδη, Ῥόδος, Ῥουβήν, Ῥούθ, Ῥοῦφοςa, Ῥοῦφοςb, Ῥωμαϊκός, Ῥωμαῖος, Ῥώμη, Σαδώκ, Σαλάa, Σαλάb, Σαλαθιήλ, Σαλαμίς, Σαλείμ, Σαλήμa, Σαλήμb, Σαλμάν, Σαλμών, Σαλμώνη, Σαλώμη, Σαμάρειαa, Σαμάρειαb, Σαμαρίτης, Σαμαρῖτις, Σαμοθρᾴκη, Σάμος, Σαμουήλ, Σαμψών, Σαούλa, Σαούλb, Σάπφιρα, Σάρδεις, Σάρεπτα, Σάρρα, Σαρών, Σατανᾶςb, Σαῦλος, Σειλεᾶς, Σεκοῦνδος, Σελεύκεια, Σεμεΐν, Σέργιος, Σερούχ, Σήθ, Σήμ, Σιδών, Σιδώνιος, Σιδώνιος, Σιλᾶς, Σιλουανός, Σιλωάμ, Σίμωνa, Σίμωνb, Σίμωνc, Σίμωνd, Σίμωνe, Σίμωνf, Σίμωνg, Σίμωνh, Σίμωνi, Σινᾶ, Σιώνa, Σιώνb, Σκαριότα, Σκευᾶς, Σκύθης, Σμύρνα, Σόδομα, Σολομών, Σουσάννα, Σπανία, Στάχυς, Στεφανᾶς, Στέφανος, Στογύλιον, Στρογγύλιον, Συμεώνa, Συμεώνb, Συμεώνc, Συμεώνd, Συμεώνe, Συντύχη, Συράκουσαι, Συρία, Σύρος, Συροφοινίκισσα, Σύρτις, Συχάρ, Συχέμa, Συχέμb, Σώπατρος, Σωσθένηςa, Σωσθένηςb, Σωσίπατρος, Ταβιθά, Ταδδαῖον, Ταρσεύς, Ταρσός, Τέρτιος, Τέρτυλλος, Τιβεριάςa, Τιβεριάςb, Τιβέριος, Τιμαῖος, Τιμόθεος, Τίμων, Τίτιος, Τίτοςa, Τίτοςb, Τραχωνῖτις, Τρόφιμος, Τρύφαινα, Τρυφῶσα, Τρῳάς, Τρωγύλλιον, Τύραννος, Τύριος, Τύρος, Τυχικός, Ὑμέναιος, Φάλεκ, Φανουήλ, Φαραώ, Φάρες, Φῆλιξ, Φῆστος, Φιλαδέλφεια, Φιλήμων, Φίλητος, Φιλιππήσιος, Φίλιπποι, Φίλιπποςa, Φίλιπποςb, Φίλιπποςc, Φίλιπποςd, Φίλιπποςe, Φιλόλογος, Φλέγων, Φοίβη, Φοινίκη, Φοῖνιξ, Φορτουνᾶτος, Φρυγία, Φύγελος, Χαλδαῖος, Χανάαν, Χαναναῖος, Χαρράν, Χίος, Χλόη, Χοραζίν, Χουζᾶς, Χριστόςb, Ὡσηέ
  A 人名
Ἀαρών, Ἀβαδδών, Ἅβελ, Ἀβιάa, Ἀβιάb, Ἀβιαθάρ, Ἀβιούδ, Ἀβραάμa, Ἅγαβος, Ἁγάρ, Ἀγρίππας, Ἀδάμ, Ἀδδί, Ἀδμίν, Ἀζώρ, Αἰνέας, Ἀκύλας, Ἀλέξανδροςa, Ἀλέξανδροςb, Ἀλέξανδροςc, Ἀλέξανδροςd, Ἀλέξανδροςe, Ἀλμεί, Ἁλφαῖοςa, Ἁλφαῖοςb, Ἀμιναδάβ, Ἀμπλιᾶτος, Ἀμών, Ἀμώςa, Ἀμώςb, Ἁνανίαςa, Ἁνανίαςb, Ἁνανίαςc, Ἀνδρέας, Ἀνδρόνικος, Ἅννα, Ἅννας, Ἀντιπᾶς, Ἀουλία, Ἀπελλῆς, Ἀπολλύων, Ἀπολλῶς, Ἀπφία, Ἀράμ, Ἁρέτας, Ἀρηί, Ἀρίσταρχος, Ἀριστόβουλος, Ἀρμίν, Ἀρνί, Ἀρτεμᾶς, Ἄρτεμις, Ἀρφαξάδ, Ἀρχέλαος, Ἄρχιππος, Ἀσά, Ἀσάφ, Ἀσήρ, Ἀσσά, Ἀσύγκριτος, Αὐγοῦστος, Ἀχάζ, Ἀχαϊκός, Ἀχίμ, Βάαλ, Βαλαάμ, Βαλάκ, Βαραββᾶς, Βαράκ, Βαραχίας, Βαρθολομαῖος, Βαριησοῦς, Βαριωνᾶ, Βαρναβᾶς, Βαρσαββᾶςa, Βαρσαββᾶςb, Βαρτιμαῖος, Βεελζεβούλ, Βελιάρ, Βενιαμίν, Βερνίκη, Βέρος, Βεωορσόρ, Βεώρ, Βηρεύς, Βλάστος, Βοανηργές, Βόεςa, Βόεςb, Βοσόρ, Γαβριήλ, Γάδ, Γάϊοςa, Γάϊοςb, Γάϊοςc, Γάϊοςd, Γαλλίων, Γαμαλιήλ, Γεδεών, Γώγ, Δαδδαῖος, Δάμαρις, Δανιήλ, Δαυίδ, Δημᾶς, Δημήτριοςa, Δημήτριοςb, Δίδυμος, Διονύσιος, Διόσκουροι, Διοτρέφης, Δονεῖ, Δορκάς, Δρούσιλλα, Ἔβερ, Ἑβραϊκός, Ἑβραῖος, Ἑβραΐς, Ἑζεκίας, Ἐλεάζαρ, Ἐλιακίμa, Ἐλιακίμb, Ἐλιέζερ, Ἐλιούδ, Ἐλισάβετ, Ἐλισαῖος, Ἐλμαδάμ, Ἐλύμας, Ἐμμανουήλ, Ἑμμώρ, Ἐνώς, Ἑνώχ, Ἐπαίνετος, Ἐπαφρᾶς, Ἐπαφρόδιτος, Ἔραστοςa, Ἔραστοςb, Ἑρμᾶς, Ἑρμῆςa, Ἑρμῆςb, Ἑρμογένης, Ἑσλί, Ἑσρώμ, Εὕα, Εὔβουλος, Εὐνίκη, Εὐοδία, Εὔτυχος, Ζαβουλώνa, Ζακχαῖος, Ζάρα, Ζαχαρίαςa, Ζαχαρίαςb, Ζεβεδαῖος, Ζεύς, Ζηνᾶς, Ζοροβαβέλ, Ἠλί, Ἠλίας, Ἤρ, Ἡρῴδηςa, Ἡρῴδηςb, Ἡρῴδηςc, Ἡρῳδιάς, Ἡρῳδίων, Ἠσαΐας, Ἠσαῦ, Θαδαῖος, Θαδδαῖος, Θαμάρ, Θάρα, Θεόφιλος, Θευδᾶς, Θωμᾶς, Ἰάϊρος, Ἰακώβa, Ἰακώβb, Ἰάκωβοςa, Ἰάκωβοςb, Ἰάκωβοςc, Ἰάκωβοςd, Ἰάκωβοςe, Ἰάκωβοςf, Ἰαμβρῆς, Ἰανναί, Ἰάννης, Ἰάρετ, Ἰάσωνa, Ἰάσωνb, Ἰεζάβελ, Ἰερεμίας, Ἰεσσαί, Ἰεφθάε, Ἰεχονίας, Ἰησοῦςa, Ἰησοῦςb, Ἰησοῦςc, Ἰησοῦςd, Ἰησοῦςe, Ἰουδαϊκός, Ἰουδαϊκῶς, Ἰουδαῖος, Ἰουδαῖος, Ἰούδαςa, Ἰούδαςb, Ἰούδαςc, Ἰούδαςd, Ἰούδαςe, Ἰούδαςf, Ἰούδαςg, Ἰούδαςh, Ἰούδαςi, Ἰουλία, Ἰούλιος, Ἰουνία, Ἰουνιᾶς, Ἰοῦστοςa, Ἰοῦστοςb, Ἰοῦστοςc, Ἰσαάκ, Ἰσκαριώθ, Ἰσραήλa, Ἰσραήλb, Ἰσραήλc, Ἰσραηλίτης, Ἰσσαχάρ, Ἰωαθάμ, Ἰωακείμ, Ἰωανάν, Ἰωανᾶς, Ἰωάννα, Ἰωαννᾶς, Ἰωάννηςa, Ἰωάννηςb, Ἰωάννηςc, Ἰωάννηςd, Ἰωάννηςe, Ἰωάννηςf, Ἰώβ, Ἰωβήδ, Ἰωδά, Ἰωήλ, Ἰωνάθας, Ἰωνάμ, Ἰωνᾶςa, Ἰωνᾶςb, Ἰωράμ, Ἰωρίμ, Ἰωσαφάτ, Ἰωσῆςa, Ἰωσῆςb, Ἰωσήφa, Ἰωσήφb, Ἰωσήφc, Ἰωσήφd, Ἰωσήφe, Ἰωσήφf, Ἰωσήφg, Ἰωσήφh, Ἰωσήχ, Ἰωσίας, Καϊάφας, Κάϊν, Καϊνάμa, Καϊνάμb, Καῖσαρa, Κανδάκηb, Κάρπος, Κηφᾶς, Κίς, Κλαυδία, Κλαύδιοςa, Κλαύδιοςb, Κλεοπᾶς, Κλήμης, Κλωπᾶς, Κόρε, Κορνήλιος, Κούαρτος, Κρήσκης, Κρίσπος, Κυρήνιος, Κωσάμ, Λάζαροςa, Λάζαροςb, Λάμεχ, Λεββαῖος, Λεββεδαῖος, λεγιώνb, Λευεί, Λευής, Λευίa, Λευίb, Λευίc, Λευίd, Λευίς, Λίνος, Λουκᾶς, Λούκιοςa, Λούκιοςb, Λυδία, Λυσανίας, Λυσίας, Λωΐς, Λώτ, Μάαθ, Μαγδαληνή, Μαγώγ, Μαθθαῖος, Μαθθάτa, Μαθθάτb, Μαθθίας, Μαθουσαλά, Μαλελεήλ, Μάλχος, Μαναήν, Μανασσῆa, Μανασσῆb, Μάρθα, Μαρίαa, Μαρίαb, Μαρίαc, Μαρίαd, Μαρίαe, Μαρίαf, Μαρίαg, Μᾶρκος, Ματθάν, Ματταθά, Ματταθίαςa, Ματταθίαςb, Μελεά, Μελχίa, Μελχίb, Μελχισέδεκ, Μεννά, Μιχαήλ, Μνάσων, Μόλοχ, Μωϋσῆςa, Ναασσών, Ναγγαί, Ναθάμ, Ναθαναήλ, Ναιμάν, Ναούμ, Νάρκισσος, Ναχώρ, Νεφθαλίμa, Νηρεύς, Νηρί, Νήφα, Νίγερ, Νικάνωρ, Νικόδημος, Νικολαΐτης, Νικόλαοςa, Νικόλαοςb, Νύμφα, Νῶε, Ὀζίας, Ὀλυμπᾶς, Ὀνήσιμος, Ὀνησίφορος, Οὐρβανός, Οὐρίας, Παρμενᾶς, Πατροβᾶς, Παῦλοςa, Παῦλοςb, Περσίς, Πέτρος, Πιλᾶτος, Πόντιος, Πόπλιος, Πόρκιος, Πούδης, Πρίσκα, Πρόχορος, Πύθιος, Πύρρος, Ῥαάβ, Ῥαγαύ, Ῥαιφάν, Ῥαχάβ, Ῥαχήλ, Ῥεβέκκα, Ῥησά, Ῥοβοάμ, Ῥόδη, Ῥουβήν, Ῥούθ, Ῥοῦφοςa, Ῥοῦφοςb, Σαδώκ, Σαλάa, Σαλάb, Σαλαθιήλ, Σαλήμb, Σαλμάν, Σαλμών, Σαλώμη, Σαμουήλ, Σαμψών, Σαούλa, Σαούλb, Σάπφιρα, Σάρρα, Σατανᾶςb, Σαῦλος, Σειλεᾶς, Σεκοῦνδος, Σεμεΐν, Σέργιος, Σερούχ, Σήθ, Σήμ, Σιλᾶς, Σιλουανός, Σίμωνa, Σίμωνb, Σίμωνc, Σίμωνd, Σίμωνe, Σίμωνf, Σίμωνg, Σίμωνh, Σίμωνi, Σκαριότα, Σκευᾶς, Σολομών, Σουσάννα, Στάχυς, Στεφανᾶς, Στέφανος, Συμεώνa, Συμεώνb, Συμεώνc, Συμεώνd, Συμεώνe, Συντύχη, Συχέμa, Σώπατρος, Σωσθένηςa, Σωσθένηςb, Σωσίπατρος, Ταβιθά, Ταδδαῖον, Τέρτιος, Τέρτυλλος, Τιβέριος, Τιμαῖος, Τιμόθεος, Τίμων, Τίτιος, Τίτοςa, Τίτοςb, Τρόφιμος, Τρύφαινα, Τρυφῶσα, Τύραννος, Τυχικός, Ὑμέναιος, Φάλεκ, Φανουήλ, Φαραώ, Φάρες, Φῆλιξ, Φῆστος, Φιλήμων, Φίλητος, Φίλιπποςa, Φίλιπποςb, Φίλιπποςc, Φίλιπποςd, Φιλόλογος, Φλέγων, Φοίβη, Φορτουνᾶτος, Φύγελος, Χλόη, Χουζᾶς, Χριστόςb, Ὡσηέ
  B 地名
Ἀβιληνή, Ἀδραμυττηνός, Ἀδρίας, Ἄζωτος, Ἀθῆναι, Ἀθηναῖος, Ἀθηναῖος, Αἰγύπτιος, Αἰγύπτιος, Αἴγυπτος, Αἰθίοψ, Αἰνών, Ἁκελδαμάχ, Ἀλεξανδρεύς, Ἀλεξανδρῖνος, Ἀμφίπολις, Ἀντιόχειαa, Ἀντιόχειαb, Ἀντιοχεύς, Ἀντιπατρίς, Ἀπολλωνία, Ἀππίου Φόρον, Ἀραβία, Ἄραψ, Ἄρειος Πάγοςa, Ἁριμαθαία, Ἁρμαγεδών, Ἀσία, Ἀσιανός, Ἆσσος, Ἀττάλεια, Ἀχαΐα, Βαβυλών, Βελζεθά, Βέροια, Βεροιαῖος, Βηδσαϊδάν, Βηζαθά, Βηθαβαρά, Βηθανίαa, Βηθανίαb, Βηθαραβά, Βηθεσδά, Βηθζαθά, Βηθλέεμ, Βηθσαϊδά, Βηθφαγή, Βησσαϊδά, Βιθαρά, Βιθυνία, Γαββαθά, Γαδαρηνός, Γάζα, Γαζαρηνός, Γαλάτης, Γαλατία, Γαλατικός, Γαλιλαίαa, Γαλιλαίαb, Γαλιλαῖος, Γαλλία, Γαύδη, Γεθσημανί, Γεννησαρέτa, Γεννησαρέτb, Γερασηνός, Γεργεσηνός, Γερσινός, Γολγοθᾶ, Γόμορρα, Γύλλιον, Δαλμανουθά, Δαλματία, Δαμασκηνός, Δαμασκός, Δεκάπολις, Δερβαῖος, Δέρβη, Δουβέριος, Ἔγυπτος, ἐλαίαb, Ἐλαμίτης, Ἑλλάς, Ἐμμαοῦς, Εὐφράτης, Ἐφέσιος, Ἐφέσιος, Ἔφεσος, Ἐφραίμ, Ζαβουλώνb, Θεσσαλονικεύς, Θεσσαλονίκη, Θυάτειρα, Ἰδουμαία, Ἱεράπολις, Ἰεριχώ, Ἱεροσόλυμαa, Ἱεροσόλυμαb, Ἱεροσολυμίτης, Ἰκόνιον, Ἰλλυρικόν, Ἰόππη, Ἰορδάνης, Ἰουδαίαa, Ἰουδαίαb, Ἰουδαῖος, Ἰούδαςj, Ἰταλία, Ἰταλικός, Ἰτουραῖος, Καισάρειαa, Καισάρειαb, Καλοὶ Λιμένες, Κανά, Καππαδοκία, Καρυῶτος, Καῦδα, Καφαρναούμ, Κεγχρεαί, Κεδρών, Κιλικία, Κλαῦδα, Κνίδος, Κολοσσαί, Κορίνθιος, Κόρινθος, Κρής, Κρήτη, Κύπριος, Κύπρος, Κυρηναῖος, Κυρήνη, Κώς, Λαοδίκεια, Λαοδικεύς, Λασαία, Λιβύη, Λύδδα, Λυκαονία, Λυκία, Λύστρα, Μαγαδά, Μαγαδάν, Μαγδαλά, Μαγδαλάν, Μαγεδά, Μαγεδάν, Μαδιάμ, Μακεδονία, Μακεδών, Μελίτη, Μεσοποταμία, Μῆδος, Μίλητος, Μιτυλήνη, Μύρα, Μυσία, Ναζαρά, Ναζαρηνός, Ναζωραῖος, Ναΐν, Ναραῖος, Νέα Πόλις, Νεφθαλίμb, Νικόπολις, Νινευίτης, Παμφυλία, Πάρθος, Πάταρα, Πάτμος, Πάφος, Πέργαμος, Πέργη, Πισιδία, Πισίδιος, Ποντικός, Πόντος, Ποτίολοι, Πτολεμαΐς, Ῥαμά, Ῥήγιον, Ῥόδος, Ῥωμαϊκός, Ῥωμαῖος, Ῥώμη, Σαλαμίς, Σαλείμ, Σαλήμa, Σαλμώνη, Σαμάρειαa, Σαμάρειαb, Σαμαρίτης, Σαμαρῖτις, Σαμοθρᾴκη, Σάμος, Σάρδεις, Σάρεπτα, Σαρών, Σελεύκεια, Σιδών, Σιδώνιος, Σιδώνιος, Σιλωάμ, Σινᾶ, Σιώνa, Σιώνb, Σκύθης, Σμύρνα, Σόδομα, Σπανία, Στογύλιον, Στρογγύλιον, Συράκουσαι, Συρία, Σύρος, Συροφοινίκισσα, Σύρτις, Συχάρ, Συχέμb, Ταρσεύς, Ταρσός, Τιβεριάςa, Τιβεριάςb, Τραχωνῖτις, Τρῳάς, Τρωγύλλιον, Τύριος, Τύρος, Φιλαδέλφεια, Φιλιππήσιος, Φίλιπποι, Φίλιπποςe, Φοινίκη, Φοῖνιξ, Φρυγία, Χαλδαῖος, Χανάαν, Χαναναῖος, Χαρράν, Χίος, Χοραζίν
α
(1)
  (a) 60.46 數目 第一,第二,第三,等等(序數) [參πρῶτος
時間、空間或集合系列中的第一個 第一
只出現在新約書卷的標題中:πρὸς Κορινθίους α「致哥林多人的第一封信」(即《哥林多前書》);Ἰωάννου α「約翰的第一封信」(即《約翰一書》)。
Ἀαρών
(1) <陽>
  (a) 93.1 人名及地名 人名
摩西的哥哥,以色列第一位大祭司 亞倫;《思》亞郎
Ἀβαδδών
(1) <陽>
  (a) 93.2 人名及地名 人名
掌管地獄或無底坑的天使的希伯來名字;見 93.32 亞巴頓;《思》阿巴冬;意思是「毀滅者」
ἀβαρής
(1) ές
  (a) 57.225 擁有,轉移,交換 成為財務負擔
(ἀβαρής「重量輕」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)沒有成為任何人在財務上的負擔 沒有成為財務上的負擔
ἀβαρῆ ἐμαυτὸν ὑμῖν ἐτήρησα καὶ τηρήσω  ‘I kept myself and will keep myself from being a financial burden to you’  「我向來凡事謹慎,將來也必謹慎,總不要在經濟上連累你們」 (林後 11:9)
ἀββά  (αββα)
(1)
  (a) 12.12 超自然生物及力量 超自然生物 [參πατήρ
(上帝的稱號;亞蘭語「父親」的希臘語音譯詞)一個結合了超自然權威和對子民的關懷的稱號 阿爸;父親
Αββα ὁ πατήρ, πάντα δυνατά σοι  ‘Abba Father, you can do all things’  「阿爸,父啊!在你凡事都能」 (可 14:36)
在許多語言中,人們需要清楚區分指天上父親的「父」和指人類的父親的「父」。在區分大小寫字母的語言中,使用大寫字母可以幫助閱讀經文的人去識別天上的父親,可是那些聆聽別人讀出經文的人,仍然是無法分辨的。由於聆聽別人讀出經文的人比自己閱讀經文的人多,所以翻譯時必須清楚顯示文中的「父親」是指誰。為了表示「父親」是上帝的稱號,在很多語言中,人們都可以使用「天上的父」、「天父」、「上面的父」或「父上帝」等詞組來表達。
在某些語言中,人們甚至需要表明這位「父」就是創造主,因而要使用如「創造我們的父」等短語來表達。
使用「父親」作為上帝的稱號,還牽涉一個特別複雜的因素,就是這詞出現時沒有代詞指明所說的是誰的父親。例如,在許多語言中,人們談到父親的時候必須指明是誰的父親,因為一個人必定是與另一個人有某種關係,才會成為父親。因此,說話時必須表明是「我的父親」或「他的父親」,而絕對不能單單說「父親」。在耶穌談及「父親」與自己的關係的經文中,翻譯時通常需要使用「我父親」等短語來表達。然而,當「父親」這個稱號用來表示上帝普遍與人的關係時,就應該說「我們的父」(如果涉及的語言有區分第一人稱複數代詞的指示對象,是包含聽眾還是不包含聽眾,通常會使用包含聽眾的第一人稱複數代詞。)
雖然保留亞蘭文的音譯,即譯為 abba 或 aba(中文譯作:阿爸)是普遍的做法,但這也有一定的危險 ,因為音譯詞有可能與譯入語的另一個詞對應,從而妨礙了人對「阿爸」這個詞的正確理解。一般來說,把 ἀββά 翻譯出來是沒有多大意義的,因為翻譯結果可能只是「父親父親」。因此,在很多語言中,「阿爸父親」的組合會簡化為「父親」。
在一些語言中,呼格形式(就是在直接稱呼時使用的形式)與談到上帝是「父親」時所使用的詞形是不同的。當然,使用適當的語法形式是必要的。
Ἅβελ
(1) <陽>
  (a) 93.3 人名及地名 人名
亞當和夏娃的次子,該隱的弟弟 亞伯;《思》亞伯爾
Ἀβιά
(1) <陽>
  (a) 93.4a 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員 亞比雅;《思》阿彼雅
  (b) 93.4b 人名及地名 人名
二十四個祭司家族的其中一位創始人 亞比雅;《思》阿彼雅
Ἀβιαθάρ
(1) <陽>
  (a) 93.5 人名及地名 人名
大衛時代的祭司 亞比亞他;《思》厄貝雅塔爾
Ἀβιληνή
(1) ῆς<陰>
  (a) 93.389 人名及地名 地名
大馬士革西北面、亞比拉城附近的地區,由呂撒聶管轄 亞比利尼;《思》阿彼勒乃
Ἀβιούδ
(1) <陽>
  (a) 93.6 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員 亞比玉;《思》阿彼烏得
Ἀβραάμ
(1) <陽>
  (a) 93.7 人名及地名 人名
以色列民族的祖先,信心之父 亞伯拉罕;《思》亞巴郎
  (b) 1.16 地理物體及特徵 地面之上的地方 [參κόλπος
ὁ κόλπος Ἀβραάμ  (習語,直譯:亞伯拉罕的懷抱)天上的居所,有親密關係的含義 亞伯拉罕的懷抱;天堂
ἀπενεχθῆναι αὐτὸν ὑπὸ τῶν ἀγγέλων εἰς τὸν κόλπον Ἀβραάμ  ‘he was borne by angels to Abrahams bosom’ or ‘... Heaven’  「被天使帶去放在亞伯拉罕的懷裡」或「……天堂」 (路 16:22)
把 κόλπος Ἀβραάμ 直譯作「亞伯拉罕的懷中」或「亞伯拉罕的膝上」往往會造成誤導。在某些語言中,這樣直譯甚至會暗示同性戀;在其他語言中則暗示天上的拉撒路是個嬰孩,或變成了嬰孩。由於 κόλπος Ἀβραάμ 通常指末世在天上的筵席1,如果翻譯者像英語 TEV 那樣,在 路 16:22 將隱含的「在天上的筵席」翻出來,譯作“the poor man died and was carried by the angels to sit beside Abraham at the feast in heaven”(「這窮人死了,天使領他到天上的筵席,坐在亞伯拉罕身旁」),也是正確和合理的。某些語言會把 κόλπος Ἀβραάμ 按照此處語境譯作「天使把他帶到亞伯拉罕身邊」或「天使把他帶去與亞伯拉罕同在」。
____________________________________________________
1 古時的猶太傳統說,世界末日的時候義人可以享受一場天上的盛宴。主持宴席的人是亞伯拉罕,因此,「到亞伯拉罕的懷裡」的意思就是成為這場屬天宴席的尊貴客人。



ἄβυσσος
(1) ου<陰>
  (a) 1.20 地理物體及特徵 地面以下的地方
(ἄβυσσος「窪坑」的引申喻意,原來的意思沒有出現在《新約》中)是死人所在的地方,也是囚禁魔鬼的處所(啟 20:3),是作為敵基督的獸(啟 11:7)以及陰間使者亞巴頓(啟 9:11)的住處 無底坑;深淵;邪靈的居所
Τίς καταβήσεται εἰς τὴν ἄβυσσον; τοῦτ᾽ ἔστιν Χριστὸν ἐκ νεκρῶν ἀναγαγεῖν  ‘who can go down to the abyss? that is, to bring Christ up from the dead’  「或說:『誰要下到無底深淵去呢?』——意思就是要把基督從死人中領上來」 (羅 10:7)
καὶ ἔβαλεν αὐτὸν εἰς τὴν ἄβυσσον  ‘and he threw him into the abyss’  「扔在無底坑裡」 (啟 20:3)
ἄβυσσος 有時譯作「非常深的坑」;還可譯作「沒有底的坑」或「地上最深的坑」。
Ἅγαβος
(1) ου<陽>
  (a) 93.8 人名及地名 人名
來自猶太的基督徒先知 亞迦布;《思》阿加波
ἀγαθοεργέω
(1)
  (a) 88.3 道德倫理素質及相關行為 良善 [參ἀγαθοποιέω, ἀγαθοποιΐα
去做良善的事 行善;做善事;善行
ἀγαθοεργεῖν, πλουτεῖν ἐν ἔργοις καλοῖς  ‘to do good, to be rich in good works’  「又要囑咐他們行善,在好事上富足」 (提前 6:18)
ἀγαθοποιέω
(1)
  (a) 88.3 道德倫理素質及相關行為 良善 [參ἀγαθοεργέω, ἀγαθοποιΐα
去做良善的事 行善;做善事;善行
εἰ ἀγαθοποιοῦντες καὶ πάσχοντες ὑπομενεῖτε  ‘if you endure suffering when you have done good’  「你們若因行善受苦而忍耐」 (彼前 2:20)
ἀγαθοποιΐα
(1) ας<陰>
  (a) 88.3 道德倫理素質及相關行為 良善 [參ἀγαθοεργέω, ἀγαθοποιέω
去做良善的事 行善;做善事;善行
πιστῷ κτίστῃ παρατιθέσθωσαν τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν ἀγαθοποιΐᾳ  ‘let them entrust themselves to their faithful Creator by the good deeds they do’  「要藉著好行為把自己的生命交託給那位信實的創造者」 (彼前 4:19)
ἀγαθοποιός
(1) οῦ<陽>
  (a) 88.8 道德倫理素質及相關行為 良善
ἀγαθοποιέω「行善」88.3 的衍生詞)慣常做好事的人 做好事的人;使別人得益的人
εἰς ἐκδίκησιν κακοποιῶν, ἔπαινον δὲ ἀγαθοποιῶν  ‘to punish the evildoers and praise those who do good’  「懲惡賞善」 (彼前 2:14)
ἀγαθός
(1) ή, όν
  (a) 88.1 道德倫理素質及相關行為 良善 [參ἀγαθωσύνη
最一般意義上的良好道德品格 好的;善的;良善;善行
τί ἀγαθὸν ποιήσω ἵνα σχῶ ζωὴν αἰώνιον  ‘what good thing must I do to receive eternal life?’  「我該做什麼善事才能得到永生呢?」 (太 19:16)
有些語言不存在「良善」這種抽象的詞彙。由於良善暗示某種牽涉其他人的活動,因此翻譯者通常需要使用動詞表達形式,例如:「對人好」或「使人得益」。同樣地,有些語言必須把 羅 15:14 中「滿有良善」這個修飾語的結構稍為調整,以指明某人常常行善的事實,例如:「你們總是向人行善」。
  (b) 65.20 價值 好的,壞的
具有適當的特點,或者令人完全滿意地發揮預期功能 好的;美善的;良善的;可喜的
πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ  ‘every good tree produces fine fruit’  「凡好樹都結好果子」 (太 7:17)
ἔπεσεν εἰς τὴν γῆν τὴν ἀγαθὴν  ‘it fell into good soil’ or ‘... fertile soil’  「有的落在好土裡」 (路 8:8)
μνήσθητι ὅτι ἀπέλαβες τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου  ‘remember that you received good things during your life’  「你該回想你生前得到各種好東西」 (路 16:25)
  (c) 57.110 擁有,轉移,交換 給予
慷慨的,暗示與良善有關係 慷慨的
ὁ ὀφθαλμός σου πονηρός ἐστιν ὅτι ἐγὼ ἀγαθός εἰμι  ‘or are you jealous because I am generous?’  「還是因為我慷慨,你就嫉妒呢?」 (太 20:15a)
  (d) 57.33 擁有,轉移,交換 有錢,富裕的
τὰ ἀγαθά  (複數形式)提供物質利益的財產,通常指可動產或可以存儲的財物,而不是指房地產 財物;財產;好東西
καὶ ἐρῶ τῇ ψυχῇ μου, Ψυχή, ἔχεις πολλὰ ἀγαθὰ κείμενα εἰς ἔτη πολλά  ‘then I will say to myself, “Self, you have all the goods you need for many years”’  「然後要對我自己說:『你這個人哪,你有許多財物積存,可供多年享用』」 (路 12:19)
路 12:19 也可以翻譯為「你擁有過好生活所需要的一切,足夠讓你享用多年」。
____________________________________________________
1 太 20:15,ἀγαθός也可理解為「好的;善的」(見88.1)。



ἀγαθωσύνη
(1) ης<陰>
  (a) 88.1 道德倫理素質及相關行為 良善 [參ἀγαθός
最一般意義上的良好道德品格 好的;善的;良善;善行
Πέπεισμαι ... ὅτι καὶ αὐτοὶ μεστοί ἐστε ἀγαθωσύνης  ‘I am sure ... that you are full of goodness’  「我本人也深信你們自己充滿良善」 (羅 15:14)
有些語言不存在「良善」這種抽象的詞彙。由於良善暗示某種牽涉其他人的活動,因此翻譯者通常需要使用動詞表達形式,例如:「對人好」或「使人得益」。同樣地,有些語言必須把 羅 15:14 中「滿有良善」這個修飾語的結構稍為調整,以指明某人常常行善的事實,例如:「你們總是向人行善」。
  (b) 57.109 擁有,轉移,交換 給予
慷慨地給予的行動,暗示與良善有關係 慷慨
Ὁ δὲ καρπὸς τοῦ πνεύματός ἐστιν ἀγάπη χαρὰ ... ἀγαθωσύνη  ‘but the Spirit produces love, joy ... and generosity’  「聖靈的果子就是仁愛、喜樂……慷慨」 (加 5:22a)
____________________________________________________
1 在加5:22,ἀγαθωσύνη也可理解為「良善」(見88.1)。



ἀγαλλίασις
(1) εως<陰>
  (a) 25.132 態度及情感 快樂,高興,喜樂
一種強烈歡樂和喜悅的狀態,往往伴有口頭的表達和身體的活動(例如跳躍、跳動、跳舞) 非常喜樂;大大歡喜;大喜樂
ἐσκίρτησεν ἐν ἀγαλλιάσει τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ μου  ‘my yet unborn child jumped with great gladness’  「我腹裡的胎就歡喜跳動」 (路 1:44)
ἀγαλλιάω
(1)
  (a) 25.133 態度及情感 快樂,高興,喜樂
經歷極度歡樂和喜悅的狀態,往往會有口頭的表達和適當的身體活動 非常快樂;極度喜樂;歡欣;雀躍
ἠγαλλίασεν τὸ πνεῦμά μου ἐπὶ τῷ θεῷ τῷ σωτῆρί μου  ‘my soul rejoices greatly because of God my Savior’  「我靈因上帝我的救主大大歡喜」 (路 1:47)
ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου  ‘my tongue rejoices’  「我的舌頭非常快樂」 (徒 2:26a)
____________________________________________________
1 有些語言也許不能接受徒 2:26中「我的舌頭快樂」的說法。在這種情況下,翻譯者可以把它翻譯為:「我因大大快樂而歡呼」。



ἄγαμος
(1) ου<陰>或<陽>
  (a) 34.76 聯合 結婚,離婚
沒有結婚的人 沒有結婚的
Λέγω δὲ τοῖς ἀγάμοις καὶ ταῖς χήραις  ‘to the unmarried and the widows, I say this’  「我對沒有結婚的人和寡婦說」 (林前 7:8)
ἐὰν δὲ καὶ χωρισθῇ, μενέτω ἄγαμος  ‘if she separates from her husband, let her remain unmarried’  「若是離開了,就要保持單身」 (林前 7:11)
ἀγανακτέω
(1)
  (a) 88.187 道德倫理素質及相關行為 憤怒,憤慨
ἀγανάκτησις「憤慨」88.186 的衍生詞)對判定為錯誤的事表示憤怒 惱怒;生氣
Καὶ ἀκούσαντες οἱ δέκα ἤρξαντο ἀγανακτεῖν περὶ Ἰακώβου καὶ Ἰωάννου  ‘and when the ten heard this, they began to be indignant with James and John’  「其餘十個門徒聽見,就對雅各和約翰很生氣」 (可 10:41)
ἀγανάκτησις
(1) εως<陰>
  (a) 88.186 道德倫理素質及相關行為 憤怒,憤慨
對判定為錯誤的人或事產生強烈的反對和不滿 義憤;憤慨
πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν, ἀλλ᾽ ἀπολογίαν, ἀλλ᾽ ἀγανάκτησιν  ‘it caused such earnestness in you, such eagerness to prove your innocence, such indignation’  「這在你們當中產生了那樣的熱誠,那樣急於證明自己的清白,那樣的憤慨」 (林後 7:11)
ἀγαπάω
(1)
  (a) 25.43 態度及情感 愛,情感,同情 [參ἀγάπη
對某人或某物的愛,基於真誠的欣賞和高度的尊重 愛;愛心關懷;關愛;喜愛
γὰρ τὸν ἕνα μισήσει καὶ τὸν ἕτερον ἀγαπήσει  ‘for he will hate the one and love the other’  「恨這個愛那個」 (路 16:13)
ὁ πατὴρ ἀγαπᾷ τὸν υἱὸν  ‘the Father loves the Son’  「父愛子」 (約 3:35)
ἐντολὴν καινὴν δίδωμι ὑμῖν, ἵνα ἀγαπᾶτε ἀλλήλους  ‘I give you a new commandment, that you love one another’  「我賜給你們一條新命令,乃是叫你們彼此相愛」 (約 13:34)
ὅτι αὐτὸς πρῶτος ἠγάπησεν ἡμᾶς  ‘for he loved us first’  「因為上帝先愛我們」 (約壹 4:19)
雖然有些人嘗試賦予 ἀγαπάω[a]、ἀγάπη[a] 和 φιλέω[a]、φιλία (25.33) 有某些顯著的意義差異,但是似乎不可能在所有上下文中堅持這些意義上的差異。例如:在 約 21:15, 16, 17,17,17 [5] 的用法中,似乎只是修辭上的交替,為了避免不必要的重複。然而,至少在某些上下文中,有一個重要線索表明可能出現意義差異,就是聖經作者從來不會吩咐人用 φιλέωφιλία 去彼此相愛,卻只吩咐人用 ἀγαπάωἀγάπη 去彼此相愛。雖然這些詞彙的含義在很多上下文中都有明顯的重疊,但是在某些上下文中很可能有一些重要的差異;就是說,φιλέωφιλία 的含義重點很可能在以人際交往為基礎的愛或關懷上,而 ἀγαπάωἀγάπη 的重點則在以深刻了解和高度尊重為基礎的愛和關懷上。
  (b) 25.44 態度及情感 愛,情感,同情
表明或展示自己的愛 展示自己的愛;表明自己的愛
μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ, ἀλλ᾽ ἐν ἔργῳ  ‘let us show our love, but not by just word and talk, but by means of action’  「我們愛弟兄,不要單在言語和舌頭上,而要用行動表達出來」 (約壹 3:18)
  (c) 25.104 態度及情感 享受,享樂,喜愛做
喜歡或愛某物,基於高度重視其價值或重要性 愛;愛慕;喜歡;喜愛;貪愛;愛惜;以……為樂
ἠγάπησαν γὰρ τὴν δόξαν τῶν ἀνθρώπων μᾶλλον ἤπερ τὴν δόξαν τοῦ θεοῦ  ‘they loved the approval of men rather than the approval of God’  「他們愛人給的尊榮過於愛上帝給的尊榮」 (約 12:43)
ἀγάπη
(1) ης<陰>
  (a) 25.43 態度及情感 愛,情感,同情 [參ἀγαπάω
對某人或某物的愛,基於真誠的欣賞和高度的尊重 愛;愛心關懷;關愛;喜愛
ἡ ἀγάπη τῷ πλησίον κακὸν οὐκ ἐργάζεται  ‘a person who loves doesn't do evil to his neighbor’  「愛是不對鄰人作惡」 (羅 13:10)
Ἡ ἀγάπη οὐδέποτε πίπτει  ‘love does not fail’  「愛永不止息」 (林前 13:8)
雖然有些人嘗試賦予 ἀγαπάω[a]、ἀγάπη[a] 和 φιλέω[a]、φιλία (25.33) 有某些顯著的意義差異,但是似乎不可能在所有上下文中堅持這些意義上的差異。例如:在 約 21:15, 16, 17,17,17 [5] 的用法中,似乎只是修辭上的交替,為了避免不必要的重複。然而,至少在某些上下文中,有一個重要線索表明可能出現意義差異,就是聖經作者從來不會吩咐人用 φιλέωφιλία 去彼此相愛,卻只吩咐人用 ἀγαπάωἀγάπη 去彼此相愛。雖然這些詞彙的含義在很多上下文中都有明顯的重疊,但是在某些上下文中很可能有一些重要的差異;就是說,φιλέωφιλία 的含義重點很可能在以人際交往為基礎的愛或關懷上,而 ἀγαπάωἀγάπη 的重點則在以深刻了解和高度尊重為基礎的愛和關懷上。
  (b) 23.28 生理活動過程及狀態 吃,喝
早期基督徒集體享用的一種特別聚餐,他們以此表達相互的關愛和關心 愛筵;愛席
οὗτοί εἰσιν οἱ ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν σπιλάδες συνευωχούμενοι ἀφόβως  ‘they are like dirty spots in your fellowship meals, for they feast together shamelessly’  「這些人是你們愛筵的污點,與你們同席時肆無忌憚」 (猶 1:12)
在一些語言中,ἀγάπη[b] 可以譯為:「你們藉此展示彼此相愛的聚餐」,或「由於你們彼此相愛,所以一起用餐」。
ἀγαπητός
(1) ή,όν
  (a) 25.45 態度及情感 愛,情感,同情
ἀγαπάω[a]「愛」25.43 的衍生詞)關於被愛的人或物的 喜愛的對象;被愛的人;所愛的;親愛的
Ἰδοὺ ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα, ὁ ἀγαπητός μου εἰς ὃν εὐδόκησεν ἡ ψυχή μου  ‘here is my servant, whom I have chosen, the one I love, with whom I am well pleased’  「看哪!我的僕人,我揀選了他;我所愛的,我心裡喜悅他」 (太 12:18)
太 12:18ἀγαπητός 也可以理解為「那獨一所愛的」(見 58.53);而事實上,這樣表達可能只是表示「唯一」或「獨特」的意思。這種意思的產生,明顯是因為 ἀγαπητόςμονογενής(獨特、唯一,58.52)的聯繫。
  (b) 58.53 性質,類別,示例 獨特的,獨一無二的
形容某人是所屬族類中的唯一一個,但同時受到特別的喜愛和珍視 獨一的;唯一親愛的
Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός  ‘this is my one dear Son’  「這是我的愛子」 (太 3:17a)
____________________________________________________
1 ἀγαπητός的這個意思,在享有兩個不同語義域的重要成分的術語中是常有的現象。在太 3:17的上下文中,重點顯然是在「獨一的」這個意思上,但是如果就此排除補充成分「喜愛的」,這也是完全不對的(見ἀγαπητός[a],25.45)。



Ἁγάρ
(1) <陰>
  (a) 93.9 人名及地名 人名
埃及人,撒拉的女僕,亞伯拉罕的妾,以實瑪利的母親 夏甲;《思》哈加爾
ἀγγαρεύω
(1)
  (a) 37.34 控制,管理 迫使,強迫
強迫平民負重一段距離(在新約時代,羅馬士兵有權強制平民執行這種服務) 強迫某人背負重擔;強迫某人服事
ἀγγαρεύουσιν παράγοντά τινα Σίμωνα Κυρηναῖον ... ἵνα ἄρῃ τὸν σταυρὸν αὐτοῦ  ‘they pressed into service a passerby, Simon of Cyrene, ... that he might carry his cross’  「有一個古利奈人西門……經過那地方,他們就強迫他同去,好背耶穌的十字架」 (可 15:21)
ἀγγεῖον
(1) ου<中>
  (a) 6.120 人工製品 容器 [參ἄγγος
容器,主要用來盛載液體或濕的物件 容器,器皿
αἱ δὲ φρόνιμοι ἔλαβον ἔλαιον ἐν τοῖς ἀγγείοις μετὰ τῶν λαμπάδων ἑαυτῶν  ‘and the wise ones took oil in vessels with their lamps’  「聰明的拿著燈,又盛了油在器皿裡」 (太 25:4)
這段上下文所指的容器應該是相對細小的,容量大概不多於一公升(約一夸脫)。
ἀγγελία
(1) ας<陰>
  (a) 33.193 溝通 通知,宣佈
ἀγγέλλω「告訴,通知」33.189 的衍生詞)宣佈的內容 信息;宣告
ἔστιν αὕτη ἡ ἀγγελία ἣν ἀκηκόαμεν ἀπ᾽ αὐτοῦ  ‘this is the message that we have heard from him’  「這是我們從主所聽見……的信息」 (約壹 1:5)
ἀγγέλλω
(1)
  (a) 33.189 溝通 通知,宣佈
提供別人未知的信息1 告訴;通知
ἔρχεται Μαριὰμ ἡ Μαγδαληνὴ ἀγγέλλουσα τοῖς μαθηταῖς ὅτι Ἑώρακα τὸν κύριον  ‘so Mary Magdalene came and told the disciples, I have seen the Lord’ or ‘... that she had seen the Lord’  「抹大拉的馬利亞就去,告訴門徒說:『我已經看見主了!』」或「……說她已經看見主了」 (約 20:18)
____________________________________________________
1 ἀγγέλλω的意思似乎比ἐμφανίζω[c](33.208)等詞彙更加寬泛,但是很難在所有情況下,指出兩個字詞在這個子域的意思中的各種外延(指稱意思)和內涵(隱含意思)。



ἄγγελος
(1) ου<陽>
  (a) 33.195 溝通 通知,宣佈
ἀγγέλλω「告訴,通知」33.189 的衍生詞)發佈公告的人1 使者;信使
Ἀπελθόντων δὲ τῶν ἀγγέλων Ἰωάννου ἤρξατο λέγειν  ‘after John's messengers had left, (Jesus) began to speak’  「約翰所差來的人一走,耶穌就對眾人……說」 (路 7:24)
  (b) 12.28 超自然生物及力量 超自然生物
超自然的存在者,至高超自然存在者的差役和使者 天使;使者
ἄγγελος κυρίου κατ᾽ ὄναρ ἐφάνη αὐτῷ  ‘an angel of the Lord appeared to him in a dream’  「忽然主的使者在約瑟夢中向他顯現」 (太 1:20)
τῷ διαβόλῳ καὶ τοῖς ἀγγέλοις αὐτοῦ  ‘for the Devil and his angels’  「魔鬼和他的使者」 (太 25:41)
在很多語言中,「天使」一詞是從另一個主流語言中借來的;但是在另一些語言中,人們可能會採用一個略帶描述性的短語。最常用來表達「上帝的天使」的用語是「信使」和「從天上來的信使」。有時候,這些天使被稱為「靈的信使」,甚至是「飛行信使」。在某些語言中,他們被稱為「上帝的神聖僕人」。然而,像「上帝的僕人」甚至是「上帝的信使」這類表達,在意義上往往與用來描述「先知」角色與功能的用語重疊,因為先知常被稱為「奉差派作上帝使者的先知」。在某些語言中,對比「天使」和「先知」的做法是稱天使為「從天上來的使者」,稱先知為「從上帝來的使者」。「魔鬼的使者」常被稱為「魔鬼的僕人」。
____________________________________________________
1 ἀπόστολος[b](33.194)和ἄγγελος[a](33.195)的意思似乎不同,因為ἀπόστολος[b]的重點是被差遣者,而ἄγγελος[a]的重點似乎是傳達的信息。



ἄγγος
(1) ους<中>
  (a) 6.120 人工製品 容器 [參ἀγγεῖον
容器,主要用來盛載液體或濕的物件 容器;器皿;桶
συνέλεξαν τὰ καλὰ εἰς ἄγγη  ‘they collected the good (fish) in vessels’  「揀好的收在容器裡」 (太 13:48)
這段上下文所指的容器,毫無疑問是相當大的,容量也許有 16 到 20 公升(大概四到五加侖)。
ἀγέλη
(1) ης<陰>
  (a) 4.8 動物 動物
指一群動物的集合名詞 群,獸群
ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη  ‘a herd of many pigs was feeding’  「有一大群豬正在吃食」 (太 8:30)
在許多語言中,「獸群」只能翻譯為「很多」,因為當中通常沒有單單或主要用來指豬的相應集合名詞。然而,在某些語言中,人們有十分明確的術語用來指稱各種不同的動物群,因此對於豬、羊、馬、駱駝等獸群,會用上各不相同的集合名詞。
ἀγενεαλόγητος
(1) ον
  (a) 10.27 親屬關係用語 不同代的親屬關係
指不見於任何族譜的人 無族譜
ἀπάτωρ ἀμήτωρ ἀγενεαλόγητος  ‘without record of father or mother or ancestors’  「無父、無母、無族譜」 (來 7:3)
ἀγενής
(1) ές
  (a) 87.59 地位 地位卑微(包括地位卑微的人) [參ἄσημος
指沒有名氣或無足輕重,可能暗指沒有貴族的血統 卑賤的;無足輕重的;低等的
τὰ ἀγενῆ τοῦ κόσμου ... ἐξελέξατο ὁ θεός  ‘God chose ... what was inferior in (the eyes of) the world’  「上帝揀選了世上(被看為)卑賤的」 (林前 1:28)
ἁγιάζω
(1)
  (a) 53.44 宗教活動 獻身,成為聖潔 [參ἁγιασμός
獻身服事上帝和效忠上帝 分別為聖;奉獻;分別為聖歸給上帝;奉獻給上帝
τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ τῇ οὔσῃ ἐν Κορίνθῳ, ἡγιασμένοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ  ‘to the church of God which is in Corinth, consecrated to him in union with Christ Jesus’  「寫信給在哥林多上帝的教會,就是在基督耶穌裡已經分別為聖的人」 (林前 1:2)
雖然在某些上下文中,ἁγιάζω[a] 和 ἁγιασμός 使人想到所帶來的道德行為,但重點不在於生活方式,而在於反映一個人向上帝奉獻自己或歸上帝為聖的宗教活動和儀式。相應地,在 林前 1:2,翻譯者可以把 ἁγιάζω 譯為「把自己獻給上帝的人」,或是「全心服事上帝的人」。
  (b) 88.26 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的
使某人擁有聖潔的品質1 使聖潔
Αὐτὸς δὲ ὁ θεὸς τῆς εἰρήνης ἁγιάσαι ὑμᾶς ὁλοτελεῖς  ‘may God himself who gives (us) peace make you holy in every way’  「願賜(我們)平安的上帝親自使你們在各方面都聖潔」 (帖前 5:23)
καὶ ὁ ἅγιος ἁγιασθήτω ἔτι  ‘whoever is holy must keep on being holy’  「聖潔的,讓他仍舊聖潔」 (啟 22:11)
  (c) 88.27 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的
崇敬或尊崇為聖潔 祝聖;視為聖潔;尊為聖潔
ἁγιασθήτω τὸ ὄνομά σου  ‘hallowed be your name’ or ‘may your name be honored as holy’  「願人都尊你的名為聖」 (太 6:9)
有些語言不能採用「你的名」等表達來指稱上帝自己。因此,翻譯者可能需要把 太 6:9 中的這個表達翻譯為:「願你被尊為聖」,甚至是「願你被承認為上帝」。
____________________________________________________
1 請注意,ἁγιάζω[b]意為「使擁有聖潔的品質」,與ἁγιάζω[a](53.44)有所不同;ἁγιάζω[a]意為「獻身於服事神明或效忠神明」。 。



ἁγιασμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 53.44 宗教活動 獻身,成為聖潔 [參ἁγιάζω
獻身以服事上帝和效忠上帝 分別為聖歸上帝;聖潔;成聖
Εἰρήνην διώκετε μετὰ πάντων καὶ τὸν ἁγιασμόν, οὗ χωρὶς οὐδεὶς ὄψεται τὸν κύριον  ‘pursue peace with all persons, and consecration, without which no one will see the Lord’  「你們要追求與眾人和睦,並要追求聖潔;人非聖潔不能見主」 (來 12:14)
雖然在某些上下文中,ἁγιάζω[a] 和 ἁγιασμός 使人想到所帶來的道德行為,但重點不在於生活方式,而在於反映一個人向上帝奉獻自己或歸上帝為聖的宗教活動和儀式。相應地,在 林前 1:2,翻譯者可以把 ἁγιάζω 譯為「把自己獻給上帝的人」,或是「全心服事上帝的人」。
ἅγιος
(1) α,ον
  (a) 88.24 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的 [參ὅσιος, ὁσίως
聖潔的,意思是具有高超的道德品格,並且擁有一些本質上神聖的品格,與人的品格相對1 聖潔的;純潔的;神聖的
κατὰ τὸν καλέσαντα ὑμᾶς ἅγιον καὶ αὐτοὶ ἅγιοι ἐν πάσῃ ἀναστροφῇ γενήθητε, διότι γέγραπται, Ἅγιοι ἔσεσθε, ὅτι ἐγὼ ἅγιος  ‘be holy in all that you do, just as he who called you is holy, because it is written, Be holy because I am holy’  「但那召你們的既是聖潔,你們在一切所行的事上也要聖潔; 因為經上記著:『你們要聖潔,因為我是聖潔的』」 (彼前 1:15, 16 [2])
  (b) 53.46 宗教活動 獻身,成為聖潔 [參ὅσιος
奉獻或分別為聖作服事上帝之用的 敬虔的;虔誠的;分別為聖的
ἐφοβεῖτο τὸν Ἰωάννην, εἰδὼς αὐτὸν ἄνδρα δίκαιον καὶ ἅγιον  ‘he feared John because he knew that John was a good and holy man’  「希律怕約翰,因為知道他是虔誠、聖潔的人」 (可 6:20)
有些語言必須區分 ἅγιοςὅσιος 何時是指上帝(見 88.24),何時是指分別為聖來服事上帝的人或奉獻給上帝使用的物品。根據希臘文新約中這些上下文的差異,在意義上作重要的區分在神學上和實際上都有好處。用「奉獻給上帝」、「敬虔」、「虔誠」等意思來翻譯 ἅγιοςὅσιος 是不難的,但是當 ἅγιοςὅσιος 應用在上帝身上時,要翻譯就極度困難了。有些語言只能採用下述這種表達:「那真正為上帝的」,或「那在各個方面都是上帝的」。
  (c) 11.27 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
οἱ ἅγιοι  屬於上帝的人,他們因而構成一個宗教實體 上帝的子民
κλητοῖς ἁγίοις  ‘to the ones called to be God's people’  「寫信給……蒙召作上帝子民的」 (林前 1:2)
在翻譯 οἱ ἅγιοι 時,重要的是避免使用表達「成聖」這個意思的詞彙,因為重點不是某個聖潔的狀態,而是與上帝的特殊關係。那些被稱為 οἱ ἅγιοι 的人也會被勸勉要成聖。
在很多方面,οἱ ἅγιοι 的意思與 λαός[b]「上帝的子民」(11.12)相似,也與 ἀδελφός[b]「同作信徒的人」(11.23)相似。
  (d) 7.18 建造物 建築物 [參ἅγιος
τὸ ἅγιον  (ου n) 可移動的會幕或耶路撒冷的聖殿,作為一個神聖的場所 聖所
Εἶχεν μὲν οὖν [καὶ] ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν  ‘the first covenant also had its laws governing worship, and its sanctuary was on earth’  「原來連第一個約都有敬拜的規則和地上的聖所」 (來 9:1)
οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια Χριστός  ‘it is not as though Christ had entered a man-made sanctuary’  「因為基督並沒有進了人手所做的聖所」 (來 9:24)
ἅγιος[d] 和 ἅγιος[e] 的譯法基本上和 ναός[a](7.15)一樣。
  (e) 7.18 建造物 建築物 [參ἅγιος
τὰ ἅγια  (pl., ων n) 可移動的會幕或耶路撒冷的聖殿,作為一個神聖的場所 聖所
Εἶχεν μὲν οὖν [καὶ] ἡ πρώτη δικαιώματα λατρείας τό τε ἅγιον κοσμικόν  ‘the first covenant also had its laws governing worship, and its sanctuary was on earth’  「原來連第一個約都有敬拜的規則和地上的聖所」 (來 9:1)
οὐ γὰρ εἰς χειροποίητα εἰσῆλθεν ἅγια Χριστός  ‘it is not as though Christ had entered a man-made sanctuary’  「因為基督並沒有進了人手所做的聖所」 (來 9:24)
ἅγιος[d] 和 ἅγιος[e] 的譯法基本上和 ναός[a](7.15)一樣。
  (f) 7.35 建造物 建築物的部分及區域
ἅγια ἁγίων, τὰ ἅγια  (pl., ων n) 耶路撒冷聖殿(或早期的會幕,或相應的屬靈聖地)的內部,可指其中的外室(聖所)或內室(至聖所) (至)聖所
σκηνὴ γὰρ κατεσκευάσθη ἡ πρώτη ... ἥτις λέγεται Ἅγια  ‘a tent was constructed, the outer one ... which was called the Holy Place’  「造成了的聖幕,外部叫做聖所」 (來 9:2)
εἰσῆλθεν ἐφάπαξ εἰς τὰ ἅγια  ‘he entered once and for all into the Holy Place’  「只一次進入至聖所」 (來 9:12)
短語 ἅγια ἁγίων 比較具體地指明那是內室,直譯是「聖中之聖」來 9:3,這個希伯來習語表示最高級的程度。聖所的內室也可以稱為「在幔子裡面」(τὸ ἐσώτερον τοῦ καταπετάσματος,來 6:19),見 ἅγιος[a](88.24)和7.18。在有些語言中,聖所的外室可以簡單地稱為「聖殿的第一個房間」,或「聖殿的第一個聖室」。至聖所(即聖中之聖)可以稱為「至神聖的地方」,或「聖殿的第二個聖室」,或「聖殿的內聖室」。在這裡,重要的是聖潔的程度,而不是在聖殿中的實際位置。為了這個原因,很多翻譯者把至聖所翻譯為「最神聖的地方」或「十分十分神聖的房間」。在這類上下文中,「神聖」這個詞可以翻譯為「特別奉獻給上帝的」或「歸上帝為聖的」。
____________________________________________________
1 88.24中兩組詞彙,即那些詞根為ἁγ和詞根為ὁσ的詞彙的意思可能有些細微的區別,但是無法根據現有的上下文確定這些區別。



ἁγιότης
(1) ητος<陰>
  (a) 88.25 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的 [參ἁγιωσύνη, ὁσιότης
聖潔的品質,表達與人性品質相對比的神性品質 聖潔;神聖的品質
εἰς τὸ μεταλαβεῖν τῆς ἁγιότητος αὐτοῦ  ‘so that we may share his holiness’  「使我們在他的聖潔上有份」 (來 12:10)
ἁγιωσύνη
(1) ης<陰>
  (a) 88.25 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的 [參ἁγιότης, ὁσιότης
聖潔的品質,表達與人性品質相對比的神性品質 聖潔;神聖的品質
τοῦ ὁρισθέντος υἱοῦ θεοῦ ἐν δυνάμει κατὰ πνεῦμα ἁγιωσύνης  ‘as to his divine being, he was shown with great power to be the Son of God’  「照著他的神聖本質……他被顯明是上帝大能的兒子」 (羅 1:4)
  (b) 53.45 宗教活動 獻身,成為聖潔 [參ὁσιότης
由於分別為聖作服事上帝之用而有的狀態 奉獻;分別為聖
εἰς τὸ στηρίξαι ὑμῶν τὰς καρδίας ἀμέμπτους ἐν ἁγιωσύνῃ ἔμπροσθεν τοῦ θεοῦ  ‘so that he may strengthen your heart to be blameless in consecration before God’  「好堅固你們的心……在我們父上帝面前為別為聖,無可指責」 (帖前 3:13)
ἀγκάλη
(1) ης<陰>
  (a) 8.28 身體、身體各部分及身體的產物 身體各部分
彎曲的手臂,是準備接住或抱住物件的姿勢 臂彎
αὐτὸς ἐδέξατο αὐτὸ εἰς τὰς ἀγκάλας  ‘he took him up in his arms’  「西緬就把孩子接到雙臂裡」 (路 2:28)
有些語言在翻譯路 2:28時,不一定需要說「彎曲手臂」,因為上下文本身會顯示手臂應處的位置。
ἄγκιστρον
(1) ου<中>
  (a) 6.10 人工製品 捕魚用的工具
細小的弧形金屬片或骨頭,甚或是一根硬刺,一端是尖的,通常帶有倒鈎,另一端是環狀或彎曲的,用以繫釣絲;在尖鈎上穿上魚餌,吸引魚兒上釣 魚鈎
βάλε ἄγκιστρον καὶ τὸν ἀναβάντα πρῶτον ἰχθὺν ἆρον  ‘throw a hook and take the first fish that comes up’  「拋出魚鈎,把先釣上來的魚拿起來」 (太 17:27)
直譯 太 17:27 可能會引起很大的誤會,因為這樣會暗示只把魚鉤拋進水裡。有些語言需要明確說明拋進水裡的是一根一端繫著餌鉤的釣魚線,以免產生誤會。
ἄγκυρα
(1) ας<陰>
  (a) 6.48 人工製品 船隻及船隻各部分
一件重物,用繩索或鏈子繫在船上,然後拋到水底以防止或限制船隻移動
ἐκ πρύμνης ῥίψαντες ἀγκύρας τέσσαρας  ‘they lowered four anchors from the back of the ship’  「他們就從船尾拋下四個錨」 (徒 27:29)
對於那些沒有「錨」這個詞的語言,翻譯者可以採用一個意思相等的描述性短語,例如,「用來防止船隻移動、繫著繩索的重物」。
ἄγναφος
(1) ον
  (a) 48.8 涉及布料的活動
關於未縮過水的布的,即未曾洗過及曬乾的 未縮水的;未縮過水的;新的
οὐδεὶς δὲ ἐπιβάλλει ἐπίβλημα ῥάκους ἀγνάφου  ‘but no one puts on a patch of unshrunken cloth’  「沒有人把一塊未縮水的布片補在舊袍子上」 (太 9:16)
ἁγνεία
(1) ας<陰>
  (a) 88.29 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的 [參ἁγνότης
道德純潔的品質 道德上沒有缺點;純潔
τύπος γίνου τῶν πιστῶν ἐν λόγῳ, ἐν ἀναστροφῇ, ἐν ἀγάπῃ, ἐν πίστει, ἐν ἁγνείᾳ  ‘be an example for the believers in your speech, conduct, love, faith, and purity’  「要在言語、行為、愛、信心、純潔上,都作信徒的榜樣」 (提前 4:12)
有些語言會採用習語來表達 ἁγνεία 和 ἁγνότης 的含義,例如:「有一顆清潔的心」,「心無旁騖」,或「不掩飾真正的慾望」。
ἁγνίζω
(1)
  (a) 53.30 宗教活動 淨化,潔淨 [參ἁγνισμός
按照儀式去潔淨,以致在禮儀上成為可接納的 潔淨;守潔淨禮;行潔淨禮
ἀνέβησαν πολλοὶ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐκ τῆς χώρας πρὸ τοῦ πάσχα ἵνα ἁγνίσωσιν ἑαυτούς  ‘many people went up from the country to Jerusalem before the Passover to purify themselves’  「有許多人從鄉下上耶路撒冷去,要在逾越節前潔淨自己」 (約 11:55)
  (b) 88.30 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的 [參ἀπολούω
造成道德純潔的狀態 潔淨;使純潔
ἁγνίσατε καρδίας  ‘purify your hearts’  「要清潔你們的心」 (雅 4:8)
ἁγνίζει ἑαυτόν, καθὼς ἐκεῖνος ἁγνός ἐστιν  ‘he purifies himself even as that one is pure’  「潔淨自己,正如基督是潔淨的一樣」 (約壹 3:3)
有些語言是採用習語來表達 雅 4:8 中的這個短語,例如:「擺脫你所有的不良慾望」。
ἁγνισμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 53.30 宗教活動 淨化,潔淨 [參ἁγνίζω
按照儀式去潔淨,以致在禮儀上成為可接納的 潔淨;行潔淨禮
διαγγέλλων τὴν ἐκπλήρωσιν τῶν ἡμερῶν τοῦ ἁγνισμοῦ  ‘he gave notice of how many days it would be until the end of the purification’  「(他)報告潔淨期滿的日子」 (徒 21:26)
ἀγνοέω
(1) <動>
  (a) 28.13 知道 知道 [參ἄγνοια
沒有關於……的信息 不知道;不曉得;不明白;無知
οὐ γὰρ αὐτοῦ τὰ νοήματα ἀγνοοῦμεν  ‘for we are not ignorant of what his plans are’  「因為我們並非不知道他的詭計」 (林後 2:11)
Οὐ θέλομεν δὲ ὑμᾶς ἀγνοεῖν, ἀδελφοί  ‘I do not wish for you to be unaware, fellow believers’  「弟兄們,我們不想你們不知道」 (帖前 4:13)
  (b) 30.38 思考 思考,思想
拒絕思考或注意 不注意;不理會;忽略;忽視
εἰ δέ τις ἀγνοεῖ, ἀγνοεῖται  ‘but if he does not pay attention to this, pay no attention to him’  「若有不理會的,你們也不必理會他」 (林前 14:38)
  (c) 32.7 理解 理解 [參ἀγνωσία
不明白,有缺乏理解能力的含義 不明白;不理解
οἱ δὲ ἠγνόουν τὸ ῥῆμα  ‘but they did not understand what he said’  「門徒卻不明白他所說的話」 (可 9:32)
ἐν οἷς ἀγνοοῦσιν βλασφημοῦντες  ‘but they speak against God in matters they do not understand’  「他們毀謗自己不知不懂的事」 (彼後 2:12)
ἀγνόημα
(1) τος<中>
  (a) 88.302 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行
由於無知而犯的罪 因無知而犯罪;犯罪而不自知
ὃ προσφέρει ὑπὲρ ἑαυτοῦ καὶ τῶν τοῦ λαοῦ ἀγνοημάτων  ‘which he offers (to God) on behalf of himself and for the sin which the people have committed without knowing they were sinning’  「為自己獻上,也為百姓無意所犯的過錯獻上」 (來 9:7)
ἄγνοια
(1) ας<陰>
  (a) 28.13 知道 知道 [參ἀγνοέω
沒有關於……的信息 不知道;不曉得;不明白;無知
οἶδα ὅτι κατὰ ἄγνοιαν ἐπράξατε  ‘I know that what you did was because of your ignorance’  「我知道你們做這事是出於無知」 (徒 3:17)
τοὺς μὲν οὖν χρόνους τῆς ἀγνοίας ὑπεριδὼν ὁ θεός  ‘God has overlooked the times when people did not know’  「世人蒙昧無知的時候,上帝並不追究」 (徒 17:30)
ἁγνός
(1) ή,όν
  (a) 88.28 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的
指沒有道德上的缺陷或污點,因此是純潔的 純潔的;沒有缺陷的
ἐποπτεύσαντες τὴν ἐν φόβῳ ἁγνὴν ἀναστροφὴν ὑμῶν  ‘for they will see how pure and reverent your conduct is’  「因為他們看見你們敬畏和純潔的品行」 (彼前 3:2)
ἁγνότης
(1) ητος<陰>
  (a) 88.29 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的 [參ἁγνεία
道德純潔的品質 道德上沒有缺點;純潔
ἐν παντὶ συνιστάντες ἑαυτοὺς ὡς θεοῦ διάκονοι ... ἐν ἁγνότητι  ‘in everything we do we show that we are God's servants ... by our purity’  「反倒在各樣的事上表明自己是上帝的用人:就如在…… 純潔」 (林後 6:4, 5, 6 [3])
有些語言會採用習語來表達 ἁγνεία 和 ἁγνότης 的含義,例如:「有一顆清潔的心」,「心無旁騖」,或「不掩飾真正的慾望」。
ἁγνῶς
(1)
  (a) 88.45 道德倫理素質及相關行為 誠實,真誠
指動機純潔 真誠地;出於純潔的動機;誠實的動機
οἱ δὲ ἐξ ἐριθείας τὸν Χριστὸν καταγγέλλουσιν, οὐχ ἁγνῶς  ‘but these proclaim Christ out of contentiousness, not as a result of sincere motives’  「前者傳基督是出於自私,動機不純」 (腓 1:17)
ἀγνωσία
(1) ας<陰>
  (a) 28.16 知道 知道
缺乏知識的狀態 缺乏知識;不認識;無知
ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινες ἔχουσιν  ‘some have no knowledge about God’  「因為有人不認識上帝」 (林前 15:34)
ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν  ‘to silence the talk of foolish people who have no knowledge of the good things you do’  「要你們行善,使那些愚昧無知的人啞口無言」 (彼前 2:15)
關於 ἀγνωσία林前 15:34 的另一個解釋,見 32.7。在 彼前 2:15ἀγνωσία 可能包含不理解的意思(見 32.8)。
  (b) 32.7 理解 理解 [參ἀγνοέω
不明白,有缺乏理解能力的含義 不明白;不理解
ἀγνωσίαν γὰρ θεοῦ τινες ἔχουσιν  ‘some (of you) do not understand anything about God’  「因為(你們當中)有人對上帝一無所知」 (林前 15:34)
也可以將 林前 15:34 中的 ἀγνωσία 解釋為「不認識」(見 28.16)。
  (c) 32.8 理解 理解
未被理解的事情,意味著缺乏理解的能力 未被理解的事情
φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν  ‘silence the talk of foolish people who do not understand those things’  「堵住糊塗無知人的口」 (彼前 2:15a)
關於 ἀγνωσία彼前 2:15 中的另一個解釋,見 28.16
____________________________________________________
1 φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν的語義結構極其複雜,因為φιμοῦν「使靜默」通常與「愚拙的人」相關聯;顯然,這些人在講論「他們不理解的事情」。



ἄγνωστος
(1) ον
  (a) 28.27 知道 已知的
不為人知的 未知的;不認識的
εὗρον καὶ βωμὸν ἐν ᾧ ἐπεγέγραπτο, Ἀγνώστῳ θεῷ  ‘I found also an altar on which is written, “To An Unknown God”’  「發現一座壇,上面寫著『獻給未識之神明』」 (徒 17:23)
徒 17:23,「未識之神」這個短語可以簡單地翻譯為「沒有人認識的神」;但是在一些語言中,最接近的對等表達是「沒有名字的神」。
ἀγορά
(1) ᾶς<陰>
  (a) 57.207 擁有,轉移,交換 賺取,贏利,做生意
商業中心,有許多做買賣的地方 街市;市場;集市;商業中心
ἀπ᾽ ἀγορᾶς ἐὰν μὴ βαπτίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν  ‘they do not eat anything that comes from the market unless they wash it’  「從市場來,若不洗淨也不吃飯」 (可 7:4)
διελέγετο μὲν ... ἐν τῇ ἀγορᾷ κατὰ πᾶσαν ἡμέραν  ‘he had discussions ... every day in the marketplace’  「每日在市場上辯論」 (徒 17:17)
ἀγορά 的意思與 ἐμπόριον (57.206) 不同,ἀγορά 的重點是一個商業中心,裡面有很多做買賣的地方。ἐμπόριον 這個詞可以用來指同類的地方,但它的重點在於活動而不是地點。
ἀγοράζω
(1)
  (a) 57.188 擁有,轉移,交換 售賣,購買,價錢 [參ὠνέομαι
用金錢換取財物或服務 買;購買
ἀπερχομένων δὲ αὐτῶν ἀγοράσαι ἦλθεν ὁ νυμφίος  ‘while they were gone to buy (some oil), the bridegroom arrived’  「她們去買(油)的時候,新郎到了」 (太 25:10)
  (b) 37.131 控制,管理 釋放,解放 [參ἐξαγοράζω
ἀγοράζω[a]「買」57.188 的引申喻意)使某人得到釋放或自由,所使用的方法對帶來釋放的人來說代價高昂 買贖;救贖;釋放;使自由
ἠγοράσθητε γὰρ τιμῆς  ‘for you were redeemed with a price’  「因為你們是重價贖回來的」 (林前 6:20)
把 ἀγοράζω[b] 或 ἐξαγοράζω 直譯為「付出代價來使(人)得釋放」,可能會被錯誤地理解為:基督實際上參與了某種金錢交易。直譯也可能導致錯誤的解讀,認為上帝買贖信徒時,實際上向魔鬼支付了代價,這個誤解在中世紀時期十分普遍。顯然,林前 6:20 中的 ἀγοράζω 和 加 3:13 中的 ἐξαγοράζω 必須按照比喻的意義來理解。
ἀγοραῖος
(1) ου<陽>
  (a) 88.251 道德倫理素質及相關行為 懶惰,閒散
ἀγορά「市場」57.207 的衍生詞)慣常在市場閒逛的人 閒逛的人;無業遊民
προσλαβόμενοι τῶν ἀγοραίων ἄνδρας τινὰς πονηροὺς καὶ ὀχλοποιήσαντες  ‘they gathered some wicked loafers and formed a mob’  「(他們)聚集了些市井流氓,搭夥成群」 (徒 17:5)
  (b) 56.1 法庭及法律程序 法庭 [參ἡμέρα, κρίσις, κριτήριον
判定一個人有罪或無罪的法院 1 法庭;法院
εἰ μὲν οὖν Δημήτριος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ τεχνῖται ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται  ‘if Demetrius and his workers have an accusation against someone, the courts are open’  「如果低米丟和那些跟他一起的技工要控告誰,法庭是開著的」 (徒 19:38)
如果目標語言中沒有表示「法庭」的專業術語,通常可以用類似下面的短語來表達:「被帶到法官面前」或「請法官判斷某人的案件」。
____________________________________________________
1 這些詞彙(ἀγοραῖος [b]、κριτήριον[a]、κρίσις[c]、ἡμέρα[e])的意思顯然存在一些細微的區別,特別是隱含意思,但是無法根據現有的上下文確定這些區別。



ἄγρα
(1) ας<陰>
  (a) 18.8 連接 抓緊,抓住
捕捉物件的行為 捕捉;抓住
χαλάσατε τὰ δίκτυα ὑμῶν εἰς ἄγραν  ‘put in your nets for a catch’  「把船開到水深的地方下網打魚」 (路 5:4)
在希臘文中,ἄγρα 可以用來指捕捉各種各樣的物體,而 路 5:4 中所指的是捕魚。因此,翻譯時必須視乎所捕捉的是魚、動物或人,確保在譯入語中使用正確的詞彙。
ἀγράμματος
(1) ον
  (a) 27.23 學習 學習
沒有受過正規教育(主要指正規訓練)的 沒有受過教育的;沒有學問的
Θεωροῦντες δὲ τὴν τοῦ Πέτρου παρρησίαν καὶ Ἰωάννου καὶ καταλαβόμενοι ὅτι ἄνθρωποι ἀγράμματοί εἰσιν καὶ ἰδιῶται  ‘(the members of the Council) were amazed to see how bold Peter and John were, and to realize that they were ordinary men with no education’  「他們見彼得、約翰的膽量,又看出他們原是沒有學問的平民,就很驚訝」 (徒 4:13)
有些人以為 徒 4:13 中的 ἀγράμματος 意思是文盲,即不能讀寫。然而,考慮到新約時代的特別情況,就是由於會堂學校遍佈各處,以至於幾乎人人識字,所以上面的詮釋不太可能成立。顯然,在 徒 4:13 中的 ἀγράμματος 是指沒有受過正規的拉比教導。
ἀγραυλέω
(1)
  (a) 85.64 在空間存在 留下,停留
花時間在戶外,可能意味著生活在戶外或野外 露宿野外
ποιμένες ἦσαν ἐν τῇ χώρᾳ τῇ αὐτῇ ἀγραυλοῦντες  ‘there were shepherds in that place staying out in the fields’  「在伯利恆的野外有牧羊人」 (路 2:8)
ἀγρεύω
(1)
  (a) 27.30 學習 得知某人的錯處 [參θηρεύω, παγιδεύω
(直譯為「獵取、設圈套」之用詞的引申喻意,原詞沒有出現在《新約》中)獲取有關別人失誤或犯錯的信息,目的是傷害那人或找那人麻煩 設圈套;抓其不備;抓住錯誤;找話柄陷害;找把柄
ἀποστέλλουσιν πρὸς αὐτόν τινας τῶν Φαρισαίων καὶ τῶν Ἡρῳδιανῶν ἵνα αὐτὸν ἀγρεύσωσιν λόγῳ  ‘some Pharisees and some members of Herod's party were sent to him to trap him with questions’  「他們派了幾個法利賽人和希律黨的人到耶穌那裡去,想要在他的話裡抓到把柄來陷害他」 (可 12:13)
有些語言可以保留「圈套」或「抓住」的比喻意義,但是有些情況會使用其他比喻,例如:「使(人)絆倒」,「使(人)跌倒」,「從他的話裡找把柄」,或「就著他的話陷害他」。
ἀγριέλαιος
(1) ου<陰>
  (a) 3.11 植物 樹木
有些人(也許是錯誤地)認為這是果園種植之橄欖樹的原種;樹形較細小,果實較細小,油量也較少;拉丁語學名:Olea europaea sylvestris 野橄欖樹
σὺ δὲ ἀγριέλαιος ὢν ἐνεκεντρίσθης ἐν αὐτοῖς  ‘and you being a wild olive have been grafted into them’  「你這野橄欖枝接上去」 (羅 11:17)
論到野橄欖樹是「未經培育的橄欖樹」時,必須清楚指出的是,這種野生的樹並非由於人的忽略而生成,而是這種樹與人所培育的樹在本質上是不同的。在 羅 11:17 的上下文也許需要加上旁註作出上述的解釋。野橄欖樹的品種難以確定。在某些情況下,說這種樹是「未經培育的橄欖樹」,可能是要指出它與「人所培育的橄欖樹」不同。又或許要指出野橄欖樹是一些「結苦果的橄欖樹」,但事實上所有橄欖在加工處理之前都是苦的。
這種引用在 羅 11:17 是奇怪但有意的,因為人們通常的做法是把人工培育的枝條嫁接到野生的樹上,但這裡卻相反。
ἄγριος
(1) α,ον
  (a) 20.6 暴力,傷害,摧毀,殺死 暴力
(ἄγριος「野蠻,粗暴」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)指猛烈和失控的狀態 狂怒的;猛烈的
κύματα ἄγρια θαλάσσης  ‘stormy waves of the sea’  「海裡的狂浪」 (猶 1:13)
猶 1:13 中的這句話是用在人身上,因此可能需要清楚表明比喻所指的是什麼,例如:「他們像海上的風浪」,或「他們像海中的狂浪」。
  (b) 指大自然中未馴化和未開墾的東西 野生的
Ἀγρίππας
(1) α<陽>
  (a) 93.10 人名及地名 人名
希律亞基帕二世,是希律亞基帕一世的兒子,大希律的曾孫(見 徒 12:1 亞基帕;《思》阿格黎帕
ἀγρός
(1) οῦ<陽>
  (a) 1.95 地理物體及特徵 牧地及耕地 [參χώρα, χωρίον
用於耕種或放牧的土地 野地;田地
ὁ εἰς τὸν ἀγρὸν μὴ ἐπιστρεψάτω εἰς τὰ ὀπίσω ἆραι τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ  ‘the man in the field must not even go back for his cloak’  「在田裡的,不要回去取衣裳」 (可 13:16)
  (b) 1.87 地理物體及特徵 無人居住或人煙稀少的地區 [參χώρα
相對於人口集中地區的農村地區 鄉村;田野;農村地區
ἀπήγγειλαν εἰς τὴν πόλιν καὶ εἰς τοὺς ἀγρούς  ‘they announced it in the city and in the countryside’  「(他們)去告訴城裡和鄉下的人」 (可 5:14)
農村地區通常用一個詞,或「大片的田地」、「田野連綿不斷的地方」、「農莊地區」等短語來表示。
  (c) 1.93 地理物體及特徵 人口集中的地區
相對較小的村莊,可能只是一些農田,幾座農舍 村落,小村莊
ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο εἰς κώμας ἢ εἰς πόλεις ἢ εἰς ἀγρούς, ἐν ταῖς ἀγοραῖς ἐτίθεσαν τοὺς ἀσθενοῦντας  ‘wherever he would go in the villages or cities or farm settlements, they would lay the sick in the markets’  「耶穌所到的地方,或村中、或城裡、或鄉間,他們都把病人放在街市上」 (可 6:56)
ἀγρυπνέω
(1)
  (a) 27.57 學習 準備好去學習,留心
(ἀγρυπνέω「使自己保持清醒」 的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)努力認識什麼是未來的潛在威脅 保持警覺;留心觀察;警惕;警醒
βλέπετε, ἀγρυπνεῖτε· οὐκ οἴδατε γὰρ πότε ὁ καιρός ἐστιν  ‘be on watch, be alert, for you do not know when the time will be’  「你們要謹慎,要警醒,因為你們不知道那時刻幾時來到」 (可 13:33)
εἰς αὐτὸ ἀγρυπνοῦντες ἐν πάσῃ προσκαρτερήσει καὶ δεήσει περὶ πάντων τῶν ἁγίων  ‘for this reason be alert and always keep on praying for all God's people’  「要為此警醒不倦,為眾聖徒祈求」 (弗 6:18)
  (b) 35.41 幫助,照顧 照顧,照應
照顧或關心,暗示持續和警覺地關注 照顧;關心;為……警醒;看顧
Πείθεσθε τοῖς ἡγουμένοις ὑμῶν καὶ ὑπείκετε, αὐτοὶ γὰρ ἀγρυπνοῦσιν ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν  ‘obey your leaders and follow their orders, for they care for your very person’  「你們要服從那些引導你們的,並且要順服,因為他們為你們的靈魂時刻警醒」 (來 13:17)
ἀγρυπνία
(1) ας<陰>
  (a) 23.73 生理活動過程及狀態 睡覺,醒來
因不能入睡而保持清醒的狀態,可以是由於焦慮或是由於外界環境影響所致 失眠;不能睡覺
ἐν κόποις, ἐν ἀγρυπνίαις, ἐν νηστείαις  ‘from overwork, from sleeplessness, from lack of food’  「勞碌、失眠、飢餓」 (林後 6:5)
ἀγρυπνία 在《新約》中出現兩次(林後 6:5; 11:27 [2]),顯然,當事人不能睡覺是外在環境使人無法正常睡眠的結果,因此可以把 ἀγρυπνία 翻譯為「不能睡覺」或「沒辦法睡覺」。
ἄγω
(1)
  (a) 15.165 線性運動 引領,帶來,帶領
指導或引導物體的移動,沒有特別考慮出發點或終點 引領;帶
ἤγαγον τὴν ὄνον καὶ τὸν πῶλον  ‘they led the donkey and the colt’  「他們牽了母驢和小驢來」 (太 21:7)
Ἤγοντο δὲ καὶ ἕτεροι κακοῦργοι δύο σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι  ‘they led two others off also, both of them criminals, to be put to death with him’  「他們同時帶來兩個囚犯,要跟耶穌一起處死」 (路 23:32)
Μᾶρκον ἀναλαβὼν ἄγε μετὰ σεαυτοῦ  ‘get Mark and bring him with you’  「你來的時候把馬可帶來」 (提後 4:11)
上帝的靈也被視為引領或指導人移動的作用者,例如:ἤγετο ἐν τῷ πνεύματι ἐν τῇ ἐρήμῳ「聖靈將他引到曠野」路 4:1。ἄγω[a] 也出現在「引領」這個動作涉及武力的上下文中:ὅταν ἄγωσιν ὑμᾶς παραδιδόντες「人把你們拉去交官的時候」可 13:11;Ἤγοντο δὲ καὶ ἕτεροι κακοῦργοι δύο σὺν αὐτῷ ἀναιρεθῆναι「又有兩個犯人,和耶穌一同帶來處死」路 23:32
  (b) 15.210 線性運動 攜帶,負擔
攜帶或帶來,尤指有生命的活物1 攜帶;帶來
ἅπαντες ὅσοι εἶχον ἀσθενοῦντας νόσοις ποικίλαις ἤγαγον αὐτοὺς πρὸς αὐτόν  ‘all who had friends who were sick with various diseases brought them to him’  「無論什麼人,凡有親友患各種病的,都把病人帶到耶穌那裡」 (路 4:40)
  (c) 15.34 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣 [參πορεύομαι
離開參考點(reference point) 離開
Ἄγωμεν εἰς τὴν Ἰουδαίαν πάλιν  ‘let us go to Judea again’ or ‘let us go off to Judea again’  「我們再到猶太去吧」 (約 11:7)
也可以把 約 11:7 的 ἄγωμεν 翻譯為:「讓我們動身去」。
  (d) 36.1 引導,管教,跟從 引導,引領 [參ἡγέομαι, κατευθύνω, προΐστημι, φέρω
影響他人,使其遵循建議的行為方式 帶領;治理;引導
σοι γὰρ πνεύματι θεοῦ ἄγονται  ‘for as many as are led by the Spirit of God’  「因為凡被上帝的靈引導的」 (羅 8:14)
有些語言很難清楚區分「引領」(leading)與「統治」(ruling)或「治理」(governing),然而,盡量明確區分這兩種不同的人際關係是重要的。在某些語言中,「引領」的概念可以通過「展示怎樣做」或「展示一個人應該怎樣做」來表達。在其他語言中,「引領」可以簡單地說成「走在前面」,但是這種說法通常僅用來指「偵查員」,他會走到前頭去查看情況是否安全;或者只是指一個人堅持自己的特權,要作為群體中顯得最重要的一員。
  (e) 42.1 執行,從事 發揮功用
積極地履行某些職能 進行;運行;行使職責;運作
εἰ ἔχουσιν πρός τινα λόγον, ἀγοραῖοι ἄγονται  ‘if ... they have an accusation against anyone, the courts are functioning’  「如果……(他們)要控告誰,法庭正在運作」 (徒 19:38)
在一些語言中,「法院正在運作」的意思相當於「法院在辦公」,或「法官在當值」,或「官員在聽取訴狀」。
  (f) 67.64 時間 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後 [參παρίστημι
在特定或預期的時間發生的 發生;成就
τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει ἀφ᾽ οὗ ταῦτα ἐγένετο  ‘it is now the third day since these things happened’  「這些事發生到現在已經三天了」 (路 24:21)
關於 ἄγω 在 路 24:21 的另一種解釋,見 67.79
  (g) 67.79 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕 [參χρονοτριβέω
經歷一段持續的時間 經過了時間;花時間;已經
τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει ἀφ᾽ οὗ ταῦτα ἐγένετο  ‘(Jesus) is spending the third day since these things happened’  「這些事發生到現在,(耶穌)已經度過了第三天」 (路 24:21)
關於 ἄγω 在 路 24:21 的另一種解釋,見 67.64
  (h) 91.13 語段標記 提示關注的標記 [參ὁράω, ὁράω
喚起注意力的提示,也是強調接下來的陳述 看;聽;注意;來啊
Ἄγε νῦν οἱ λέγοντες  ‘now, pay attention, you who say’  「注意!有人說」 (雅 4:13)
____________________________________________________
1 在論到人與人之間的關係時,ἄγω[b]通常意指「帶」或「引領」,暗示被帶來的人能夠靠著自己的力量行走或移動,但是在某些上下文中,ἄγω[b]描述的人實際上是被抬來的,因此ἄγω[b]與φέρω[a](15.187)或φορτίζω(15.207)的義項「搬運」或「攜帶」物件的用法相同。



ἀγωγή
(1) ῆς<陰>
  (a) 41.3 行為及相關狀態 行為,品行 [參ἀναστρέφω, ἀναστροφή, διάγω
行事為人,焦點顯然放在外顯的日常行為上 1 生活態度;行事為人;行為表現;品行;人生觀
Σὺ δὲ παρηκολούθησάς μου τῇ διδασκαλίᾳ, τῇ ἀγωγῇ, τῇ προθέσει  ‘you have followed my teaching, my conduct, and my purpose in life’  「你已經追隨了我的教導、行為、志向」 (提後 3:10)
____________________________________________________
1 ἀγωγή、διάγω、ἀναστρέφω[b]和ἀναστροφή的意思但是無法根據現有的上下文確定這些區別。



ἀγών
(1) ῶνος<陽>
  (a) 39.29 敵意,衝突 衝突,鬥爭 [參ἀγωνίζομαι, πάλη
進行激烈的鬥爭,包括用身體的力量和身體以外的力量來對抗強烈的反對 爭戰;作戰;奮鬥
τὸν αὐτὸν ἀγῶνα ἔχοντες, οἷον εἴδετε ἐν ἐμοὶ  ‘now you can be engaged in the same struggle which you saw I had to struggle’  「和我經歷同樣的爭戰;這爭戰就是你們從前在我身上見過」 (腓 1:30)
有些語言清楚區分了人與人之間的肢體搏鬥和非肢體鬥爭,因此,有些涉及戰爭或肢體衝突的詞彙,通常不可能用在談及人與人之間的敵意或爭論的上下文中。
  (b) 50.4 競賽及遊戲
涉及競爭和鬥爭的賽跑 競賽;賽跑
δι᾽ ὑπομονῆς τρέχωμεν τὸν προκείμενον ἡμῖν ἀγῶνα  ‘let us run with determination the race that lies before us’  「以堅忍的心奔那擺在我們前頭的路程」 (來 12:1)
ἀγωνία
(1) ας<陰>
  (a) 25.283 態度及情感 悲傷,遺憾
在精神和情緒上極度悲傷、焦慮的狀態 苦惱;極度傷痛;極大的痛苦
ἐν ἀγωνίᾳ ἐκτενέστερον προσηύχετο  ‘in anguish he prayed even more fervently’  「耶穌極度傷痛,禱告更加懇切」 (路 22:44)
ἀγωνίζομαι
(1)
  (a) 39.29 敵意,衝突 衝突,鬥爭 [參ἀγών, πάλη
進行激烈的鬥爭,包括用身體的力量和身體以外的力量來對抗強烈的反對 爭戰;作戰;奮鬥
εἰ ἐκ τοῦ κόσμου τούτου ἦν ἡ βασιλεία ἡ ἐμή, οἱ ὑπηρέται οἱ ἐμοὶ ἠγωνίζοντο  ‘if my kingdom belonged to this world, my followers would fight’  「我的國若屬於這世界,我的部下就會為我戰鬥」 (約 18:36)
有些語言清楚區分了人與人之間的肢體搏鬥和非肢體鬥爭。因此,有些涉及戰爭或肢體衝突的詞彙,通常不可能用在談及人與人之間的敵意或爭論的上下文中。
  (b) 50.1 競賽及遊戲
參與體育競賽,強調努力 競賽;競爭;爭勝
πᾶς δὲ ὁ ἀγωνιζόμενος πάντα ἐγκρατεύεται  ‘everyone who competes in an athletic contest exercises self-control in all things’  「凡參加競賽的,在各方面都要有節制」 (林前 9:25)
  (c) 68.74 時態 專心努力去做,全力去做
用很大的力度和努力去做某事 竭力,盡力;盡一切可能去做;竭盡全力去做
Ἀγωνίζεσθε εἰσελθεῖν διὰ τῆς στενῆς θύρας  ‘make every effort to enter through the narrow door’  「你們要竭力進窄門」 (路 13:24)
Ἀδάμ
(1) <陽>
  (a) 93.11 人名及地名 人名
人類的始祖 亞當
ἀδάπανος
(1) ον
  (a) 57.164 擁有,轉移,交換 支付,價錢,費用
不收取費用或不花費的 免費的;不需花錢的
ἵνα εὐαγγελιζόμενος ἀδάπανον θήσω τὸ εὐαγγέλιον  ‘that in preaching the good news I may offer the gospel free of charge’ or ‘... without charging for it’  「我傳福音的時候,使人不花錢得福音」 (林前 9:18)
Ἀδδί
(1) <陽>
  (a) 93.12 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員 亞底;《思》阿狄
ἀδελφή
(1) ῆς<陰>
  (a) 10.50 親屬關係用語 同一代的親屬關係
與所提到的人有同父同母關係的女性 姊妹
οὐκ εἰσὶν αἱ ἀδελφαὶ αὐτοῦ ὧδε πρὸς ἡμᾶς;  ‘aren't his sisters living here among us?’  「他姊妹們不也是在我們這裡嗎?」 (可 6:3)
關於 ἀδελφή[a] 可能表示同輩堂親或表親的討論,見 ἀδελφός[a](10.49)的討論。
許多語言都會區分姊妹的長幼次序,像「兄弟」一詞也區分長幼次序一樣(見 10.49)。《新約》裡的名字排列通常也暗示長幼的順序,因此在這些語言中提到馬大和馬利亞,可以表明馬利亞是妹妹,因為經文中的次序通常先是馬大,然後是馬利亞;不過在 約 11:1 中這順序顛倒了。
  (b) 11.24 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
群體中親密的女性夥伴,而該群體的成員均有清楚界定的身份和資格(在《新約》中特指在基督裡同作信徒的人) 同為信徒的人;在基督裡的姊妹;信仰中的姊妹
ἐὰν ἀδελφὸς ἢ ἀδελφὴ γυμνοὶ ὑπάρχωσιν  ‘if there is a brother or sister who needs clothes’  「若是弟兄或是姊妹沒有衣服穿」 (雅 2:15)
雖然在許多語言中,可以用意為「姐妹」的詞去指同為信徒的人,但在某些語言中,這是不可行的。正如 ἀδελφός[b](見11.23)的情況一樣,用一個類似「親戚」的詞也是可以的。但是很多時候,翻譯者可能需要使用一個短語,譬如:「同為信主的人」,或「像我們一樣相信基督的人」。
ἀδελφός
(1) οῦ<陽>
  (a) 10.49 親屬關係用語 同一代的親屬關係
指與所提到的人有同父同母關係的男性 兄弟
εἶδεν δύο ἀδελφούς, Σίμωνα τὸν λεγόμενον Πέτρον καὶ Ἀνδρέαν τὸν ἀδελφὸν αὐτοῦ  ‘he saw two brothers, Simon, called Peter, and his brother Andrew’  「(耶穌)看見兩兄弟,就是那叫彼得的西門和他弟弟安得烈」 (太 4:18)
在許多語言中,人們必須表明兄弟的長幼之別,而根據閃族語系的用法,這一點通常都可以做到,因為年長兄弟的名字通常列在前面。因此,太 4:18 中的經文可以翻譯為「西門和他弟弟安得烈」。
在某些經文中,如 太 12:46; 可 3:31; 約 2:12 [3] 等,若把 ἀδελφός[a] 理解為同輩堂親或表親(根據一個相應的希伯來用語,該用語在某些情況下用來指不同親疏關係的男性親屬),這在希臘文中並未得到證實,也未得到 Arndt,Gingrich 和 Danker 編著的希英辭典的確認。這種解釋主要是依據教會的傳統。
雖然 ἀδελφός[a] 的複數詞(即ἀδελφοί)可以同時指兄弟和姊妹,但我們沒有理由相信 太 12:46; 可 3:31; 約 2:12; 7:3, 5; 徒 1:14 [6] 中的經文,所指的既是兄弟也是姊妹。
路 8:21 中(μήτηρ μου καὶ ἀδελφοί μου οὗτοί εἰσιν οἱ τὸν λόγον τοῦ θεοῦ ἀκούοντες καὶ ποιοῦντες,直譯:「我的母親和我的兄弟就是那些聽了上帝之道而遵行的人」),ἀδελφοί 一詞是形象地用來指出跟隨耶穌的人的資格。然而,在某些語言中,翻譯者必須更清楚地表明相關資格的關係,例如:「那些聽了上帝的信息而實行的人,就是我的母親和兄弟」《現》;或「……就好像我的母親和兄弟」。
  (b) 11.23 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
群體中的親密夥伴,群體的成員均有清楚界定的身份和資格(在《新約》中,ἀδελφός[b] 特指在基督裡同作信徒的人) 同作信徒的人;(基督徒)弟兄
ἀδελφοί μου, χαίρετε ἐν κυρίῳ  ‘my fellow believers, be joyful in your union with the Lord’  「我的(基督徒)弟兄們,你們要在主裡喜樂」 (腓 3:1)
ἀδελφός[b] 的陽性形式可以包括男人和女人,另參 11.24
雖然許多語言都可以使用意為「兄弟」的相應詞彙,去指同為信徒的人,但這在某些語言中是不可行的,翻譯者必須採用其他表達形式。在某些語言中,你可以用一個泛指「親戚」的詞彙來稱呼同為基督徒的人,就是稱他們為「親戚」而不是「兄弟姐妹」。然而在大多數情況下,人們只能使用一句短語來表達,如:「同為信主的人」或「像我們一樣相信基督的人」。
  (c) 11.25 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
屬於同一社會宗教實體的人,與所謂的「參考人」(reference person)屬於相同的年齡群體 弟兄;同胞;猶太同胞;夥伴
ἀδελφοὶ καὶ πατέρες, ἀκούσατέ μου τῆς πρὸς ὑμᾶς νυνὶ ἀπολογίας  ‘brothers and fathers, listen to me as I now make my defense before you’  「諸位父老弟兄,請聽我現在對你們的申辯」 (徒 22:1a)
  (d) 11.57 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會政治的 [參συγγενής, συμφυλέτης
屬於同一 πατριά[b] 或 φυλή[b]「民族」(11.56)的人 同胞
ἀνέβη ἐπὶ τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐπισκέψασθαι τοὺς ἀδελφοὺς αὐτοῦ τοὺς υἱοὺς Ἰσραήλ  ‘he decided to visit his countrymen, the people of Israel’  「他……決定要去看望他的同胞以色列人」 (徒 7:23)
ἄνδρες 一詞往往會添加到 ἀδελφοί[d],組成一個詞彙單元,意思基本上與 ἀδελφοί[d] 相同,但帶有更正式的含義:ἄνδρες ἀδελφοίἐξὸν εἰπεῖν μετὰ παρρησίας πρὸς ὑμᾶς(直譯:同胞們,我必須明確地告訴你們)徒 2:29
συμφυλέτης、συγγενής[b] 和 ἀδελφός[d] 通常可以用一個短語來翻譯 ,例如:「同國的人」,「同族的人」,或「同部落的人」。
  (e) 11.89 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會政治的 [參γείτων, περίοικος, πλησίον
與其他人毗鄰而居的人,因而可算是所謂「內群體」的一份子,那就是說,他與這個群體既有民族也有文化方面的認同 鄰舍;兄弟
ὃς δ᾽ ἂν εἴπῃ τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ, Ῥακά  ‘whoever says to his brother, “Fool”’  「凡罵弟兄是白痴的」 (太 5:22)
Τί δὲ βλέπεις τὸ κάρφος τὸ ἐν τῷ ὀφθαλμῷ τοῦ ἀδελφοῦ σου  ‘and why do you pay attention to the speck that is in the eye of your brother’  「為什麼注意你弟兄眼中的木屑」 (路 6:41)
太 5:22路 6:41 中,雖然有人會把 ἀδελφός 翻譯為「兄弟」,但其意思明顯不是指親兄弟,而是指相熟的友伴或鄰居,因此 ἀδελφός 的指稱意義與 γείτων、περίοικος 和 πλησίον[b] 非常相似。
在 γείτων、περίοικος 和 πλησίον[b] 這三個詞當中,可能最後一個詞的意義最廣。至少,路 10:27 中的 πλησίον 在某種程度上有「同胞」的引申意義,ἀδελφός[e] 則可能暗示一種更親密的關係。
____________________________________________________
1 正如11.2511.26指出,ἀδελφοί在徒 22:1的重點是說話人與聽話人的身份認同,而πατέρες則暗示對長輩表示尊敬。



ἀδελφότης
(1) ητος<陰>
  (a) 11.22 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
有強烈的合一意識的社群 教中的弟兄;同作信徒的人
τὴν ἀδελφότητα ἀγαπᾶτε  ‘love the brethren’  「要愛弟兄姊妹」 (彼前 2:17)
把同為基督徒的人稱為「兄弟姐妹」往往是不可行的,因為許多譯入語都不允許這種從基本意義的「兄弟」或「姐妹」作意義延伸的做法。因此,翻譯者可能需要說他們是「同為信徒的人」,或「與其他人一同信主的人」,或「那些同樣信主的人」。另見 11.23 的討論。
ἄδηλος
(1) ον
  (a) 24.95 感官事件及狀態 一般感官知覺
不被察覺的 不明顯的;未察覺的;看不見的;沒有記號的
ὅτι ἐστὲ ὡς τὰ μνημεῖα τὰ ἄδηλα  ‘because you are like unmarked graves’  「因為你們好像沒有標記的墳墓」 (路 11:44)
在希臘文中,雖然 ἄδηλος 可以表示任何感官察覺不到的事物,但是在 路 11:44,所涉及的感官最明顯的是視覺,因此可以將其譯為:「因為你們像無法辨認的墳墓」。
ἀδηλότης
(1) ητος<陰>
  (a) 71.20 狀況 確定的,不確定的
某事件或狀態的不確定性 不可靠;靠不住
μηδὲ ἠλπικέναι ἐπὶ πλούτου ἀδηλότητι  ‘not to put one's hope in the uncertainty of riches’  「不要寄望於靠不住的錢財」 (提前 6:17)
ἀδήλως
(1)
  (a) 30.65 思考 打算,企圖,計劃
沒有特定目標或目的的 沒有目的;無意的;無目標的
ἐγὼ τοίνυν οὕτως τρέχω ὡς οὐκ ἀδήλως  ‘I, then, do not run like a man running aimlessly’  「所以,我奔跑,不像無目標的」 (林前 9:26)
在一些語言中,「無目標的」可以簡單地翻譯為:「沒有特定目標」,或「沒有特定理由」,或「不是試圖要達成某些事情」。
ἀδημονέω
(1)
  (a) 25.247 態度及情感 擔憂,憂慮,憂傷,平靜
感到痛苦難過,可能有極度痛苦的含義 擔憂;難過;痛苦
ἀδημονῶν, διότι ἠκούσατε ὅτι ἠσθένησεν  ‘he was very upset because you heard he was sick’  「他……極其難過,因為你們聽見他病了」 (腓 2:26)
ᾅδης
(1) ου<陽>
  (a) 1.19 地理物體及特徵 地面以下的地方
死人(包括義人和不義的人)的住處(在大多數情況下,ᾅδης[a] 相等於希伯來語的 Sheol) 地獄;陰間
οὔτε ἐγκατελείφθη εἰς ᾅδην  ‘he was not abandoned in the world of the dead’  「他不被撇在陰間」 (徒 2:31)
ᾅδης[a] 譯為「死人的世界」會產生一些問題。在某些語言中,讀者可能會以為經文暗示有兩個不同的世界,一是活人的世界,一是死人的世界。在這些語言中,ᾅδης[a] 最好譯作「死人所在的地方」或「死人停留的地方」。
路 16:23ᾅδης[a] 顯然與折磨和刑罰有關聯。這些特徵是 ᾅδης[a] 這個詞的重要補充元素,但並不是其含義的必要組成元素。然而,路 16:23 可能應採用相當於希臘語 γέεννα 的詞彙;γέεννα 意為地獄(參 1.21)。路加向希臘羅馬的聽眾說話時使用了ᾅδης,確實有可能在暗示刑罰和折磨,因為這是希臘羅馬世界對來世的典型觀點。但他在 路 12:5 和類似經文也使用了γέεννα,可見他在 路 16:23 選用 ᾅδης,可能是有意強調 ᾅδης[a] 中既有義人也有不義的人的事實。
  (b) 23.108 生理活動過程及狀態 活著,死去
ᾅδης[a]「陰間」1.19 的引申喻意,作為陰間權勢的化身;而陰間是死人所在的地方) 死亡;死亡的權勢
ποῦ σου, ᾅδη, τὸ νῖκος;  ‘death, where is your victory?’  「死亡啊!你得勝的權勢在哪裡?」 (林前 15:55)
林前 15:55,ᾅδη 是 θάνατε「死亡」(23.99)的另一寫法(校勘欄)。
在某些語言中,把死亡擬人化是極其困難的,除非是指可能導致死亡的鬼魔,但這當然不是這段經文的意思。在一些語言中,最接近的等義表達是:「死亡怎麼可能得勝?」或「死亡是不可能得勝的。」在某些情況下,可能需要將擬人化的死亡描述為:「導致死亡的你」。因此,在 林前 15:55 的這句話可以翻譯為:「導致死亡的你並不總是得勝的」,或「導致死亡的你不會取得最終的勝利。」
  (c) 12.50 超自然生物及力量 超自然力量 [參πύλη
πύλαι ᾅδου  (習語,直譯:陰間的門)死亡作為一種不具人格的超自然力量 死亡
πύλαι ᾅδου οὐ κατισχύσουσιν αὐτῆς  ‘the gates of Hades will not prevail against it’ or ‘death will never be able to overcome it’  「陰間的門不能勝過它」或「死亡不能戰勝它」 (太 16:18)
然而,有些學者認為 πύλαι ᾅδου 的意思是撒但的邪惡勢力。
ἀδιάκριτος
(1) ον
  (a) 88.242 道德倫理素質及相關行為 偏袒,偏見
形容沒有偏見 不偏私的;沒有偏見的
ἡ δὲ ἄνωθεν σοφία πρῶτον μὲν ἁγνή ἐστιν ... ἀδιάκριτος, ἀνυπόκριτος  ‘but the wisdom from above is first of all pure ... free from prejudice and hypocrisy’  「惟獨從上頭來的智慧,先是純潔……沒有偏見,沒有虛偽」 (雅 3:17)
ἀδιάλειπτος
(1) ον
  (a) 68.55 時態 停止 [參ἀδιαλείπτως
形容不停地做某個持續的活動 不停地;不止息地;連續不斷地;不住;不斷
ὡς ἀδιάλειπτον ἔχω τὴν περὶ σοῦ μνείαν  ‘as I unceasingly remember you’  「我……不斷想念你」 (提後 1:3)
ἀδιαλείπτως
(1)
  (a) 68.55 時態 停止 [參ἀδιάλειπτος
形容不停地做某個持續的活動 不停地;不止息地;連續不斷地;不住;不斷
ἡμεῖς εὐχαριστοῦμεν τῷ θεῷ ἀδιαλείπτως  ‘we give thanks unceasingly to God’  「我們不斷地感謝上帝」 (帖前 2:13)
ἀδικέω
(1)
  (a) 20.25 暴力,傷害,摧毀,殺死 傷害,傷口
傷害或危害,意味著做了錯誤和不應該的事 傷害;危害
οὐδὲν ὑμᾶς οὐ μὴ ἀδικήσῃ  ‘nothing will hurt you’  「絕對沒有什麼能傷害你們」 (路 10:19)
  (b) 88.22 道德倫理素質及相關行為 公平,正直,公義
做不公正或不公義的事 不公正地做事;做錯誤的事
Ἰουδαίους οὐδὲν ἠδίκησα ὡς καὶ σὺ κάλλιον ἐπιγινώσκεις  ‘I have done nothing wrong to the Jews, as you also very well know’  「我並沒有對猶太人做過什麼不對的事,這也是你明明知道的」 (徒 25:10)
  (c) 88.128 道德倫理素質及相關行為 虐待
虧待某人,不公正地對待他 對……做事不公正;虐待;虧待
οὐκ ἀδικῶ σε· οὐχὶ δηναρίου συνεφώνησάς μοι;  ‘I have not mistreated you. Did you not agree with me to work for a silver coin?’  「我沒虧待你,你與我講定的工價不是一個銀幣嗎?」 (太 20:13)
太 20:13 中的 ἀδικέω 也可以理解為「不公正或不公平地對待」(見 88.22)。
ἀδίκημα
(1) τος<中>
  (a) 88.23 道德倫理素質及相關行為 公平,正直,公義
ἀδικέω[b]「不公正地做事」88.22 的衍生詞)以不公義或不公正的方式所做的事 過犯;罪惡
αὐτοὶ οὗτοι εἰπάτωσαν τί εὗρον ἀδίκημα στάντος μου  ‘let these men themselves tell what unrighteous act they found me guilty of’  「讓這些人自己說他們發現我……有什麼罪行」 (徒 24:20)
ἀδικία
(1) ας<陰>
  (a) 88.21 道德倫理素質及相關行為 公平,正直,公義
不公正的行為 不公正的行為;不義;行不正義的事
ἀπόστητε ἀπ᾽ ἐμοῦ πάντες ἐργάται ἀδικίας  ‘get away from me, all you workers of what is unjust’  「你們這一切行不義之事的人,給我走開」 (路 13:27)
ἄδικος
(1) ον
  (a) 88.20 道德倫理素質及相關行為 公平,正直,公義 [參ἀδίκως
形容不正確或不公正 不公正的;不公正地;不義的
μὴ ἄδικος ὁ θεὸς ὁ ἐπιφέρων τὴν ὀργήν;  ‘Is God unjust when he punishes (us)?’  「上帝懲罰(我們)是他不公正嗎?」 (羅 3:5)
(2) ου<陽>
  (a) 11.20 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
不屬於基督徒群體的人,其含義可能是不義的人或沒有與上帝建立正確關係的人 非信徒;不是基督的追隨者
Τολμᾷ τις ὑμῶν πρᾶγμα ἔχων πρὸς τὸν ἕτερον κρίνεσθαι ἐπὶ τῶν ἀδίκων  ‘if one of you has a dispute with the other, how dare he go to law before unbelievers’  「你們中間若發生了糾紛,竟敢告到非信徒面前嗎?」 (林前 6:1)
ἀδίκως
(1)
  (a) 88.20 道德倫理素質及相關行為 公平,正直,公義 [參ἄδικος
形容不正確或不公正 不公正的;不公正地;不義的
χάρις εἰ ... ὑποφέρει τις λύπας πάσχων ἀδίκως  ‘(God) will bless if ... one endures the pain of suffering unjustly’  「人如果……忍受冤屈的苦楚,就是蒙福的」 (彼前 2:19)
Ἀδμίν
(1) <陽>
  (a) 93.13 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員。由於所根據的原文版本不同,《和合本》沒有記載這個名字 《現》亞民;《思》阿得明
ἀδόκιμος
(1) ον
  (a) 88.111 道德倫理素質及相關行為 腐敗的,邪惡的,有害的,有破壞性的 [參ἄτοπος
指不符合正確的、適當的或合適的 不合適的;不應該做的;壞的
παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς εἰς ἀδόκιμον νοῦν, ποιεῖν τὰ μὴ καθήκοντα  ‘God has given them over to corrupted minds so that they do the things they should not do’  「上帝就任憑他們心思敗壞,做那些不該做的事」 (羅 1:28)
  (b) 65.13 價值 有價值的,沒有價值的
已證明是沒有價值的 毫無價值;沒有用處;可棄絕的
ἐκφέρουσα δὲ ἀκάνθας καὶ τριβόλους, ἀδόκιμος καὶ κατάρας ἐγγύς  ‘if it grows thorns and weeds, it is worth nothing and close to being cursed’  「這塊地如果長出荊棘和蒺藜來,就毫無用處,很快就會受到詛咒」 (來 6:8)
ἄδολος
(1) ον
  (a) 79.98 物體的特徵 純淨的,沒有雜質,沒有稀釋
是純潔的,有未被摻入雜質的含意 純淨的;無雜質的
τὸ λογικὸν ἄδολον γάλα ἐπιποθήσατε  ‘thirsty for the pure, spiritual milk’  「要愛慕那純淨的靈奶」 (彼前 2:2)
Ἀδραμυττηνός
(1) ή όν
  (a) 93.390 人名及地名 地名
(Ἀδραμύττιον「亞大米田」的衍生詞;原詞沒有出現在《新約》中)與每西亞省的重要港口亞大米田有關的 亞大米田的;《思》阿得辣米特的
Ἀδρίας
(1) ου<陽>
  (a) 93.391 人名及地名 地名
意大利與巴爾幹半島之間的水域 亞得里亞海;《思》亞得里亞海
ἁδρότης
(1) ητος<陰>
  (a) 59.60 數量 充裕,過量,極少
充足的數量,有慷慨的含意 充足;充裕;慷慨的贈予;豐厚的捐款
στελλόμενοι τοῦτο, μή τις ἡμᾶς μωμήσηται ἐν τῇ ἁδρότητι ταύτῃ τῇ διακονουμένῃ ὑφ᾽ ἡμῶν  ‘we are being careful not to stir up any complaints about the way we handle this generous gift’  「我們這樣謹慎,免得有人挑剔我們處理這大筆捐款的方式」 (林後 8:20)
ἀδυνατέω  (ἀδυνατεῖ)
(1)
  (a) 71.3 狀況 可能,不可能 [參ἀδύνατος
表示不可能,大概是因為缺乏改變或控制環境的能力 不可能;不能做;做不到
ὅτι οὐκ ἀδυνατήσει παρὰ τοῦ θεοῦ πᾶν ῥῆμα  ‘for there is not a thing that God cannot do’  「對上帝來說,沒有什麼是不可能的事」 (路 1:37)
考慮到 路 1:37 中的雙重否定,把它翻譯為正面的陳述往往比較好,例如譯作:「上帝可以成就任何事情」,或「上帝任何事情都能做到」。
ἀδύνατος
(1) ον
  (a) 74.22 能夠,有能力
形容沒有能力做或經歷某事 無力的;軟弱的;殘疾的;沒有能力的
τις ἀνὴρ ἀδύνατος ἐν Λύστροις τοῖς ποσὶν ἐκάθητο  ‘in Lystra there was a man who was unable to use his feet’  「路司得城裡有一個(見κάθημαι[b], 85.63)兩腳無力的人」 (徒 14:8)
Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν  ‘but we who are capable ought to bear the weaknesses of those who are not capable’  「我們堅強的人應該分擔不堅強的人的軟弱」 (羅 15:1)
羅 15:1,οἱ δυνατοί 指與信心有關的能力,而 τῶν ἀδυνάτων 則指那些在信心上無能力的人。因此,在一些語言中,翻譯者可以使用聖經中的類似表達:「信心軟弱」。
在很多語言中,徒 14:8 的適當表達是:「但是,在路司得有一個瘸腿的人」。
  (b) 71.3 狀況 可能,不可能 [參ἀδυνατέω
表示不可能,大概是因為缺乏改變或控制環境的能力 不可能;不能成就;做不到
Ἀδύνατον γὰρ τοὺς ... παραπεσόντας, πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν  ‘for it is impossible ... to bring back to repent those who have abandoned their faith’  「論到……若背棄真道,就不可能使他們重新悔改了」 (來 6:4, 5, 6 [3])
ἀδύνατον ψεύσασθαι [τὸν] θεόν  ‘it is impossible for God to lie’  「上帝不可能說謊」 (來 6:18a)
考慮到對背道的警告(見 來 5:11-6:12),在 來 6:4,使用 ἀδύνατον 似乎是誇張的表達手法。因此,翻譯者可以把 來 6:4 中的 ἀδύνατον 翻譯為:「那是極度困難的」。有中文譯本(《現代中文譯本(修訂版)》)採用了反問句來表達強烈的懷疑:「至於那些離棄正道的人,怎能使他們重新悔改呢?」
____________________________________________________
1 考慮到上帝絕對性的教義,來 6:18中的這句話可能會產生哲學問題,然而,《希伯來書》作者顯然是根據人們公認的上帝本性來說這話的。



ᾄδω
(1)
  (a) 33.109 溝通 唱歌,唱哀歌
以一種旋律模式來說話 唱歌
ᾄδουσιν [ὡς] ᾠδὴν καινὴν ἐνώπιον τοῦ θρόνου  ‘they stood facing the throne and sang a new song’  「他們在寶座前……唱新歌」 (啟 14:3)
ἀεί
(1)
  (a) 67.86 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕 [參διά, πᾶς
一段持續的時間,或是連續的或是斷續的,沒有限期 總是;一直;連續地
ὡς λυπούμενοι ἀεὶ δὲ χαίροντες  ‘although saddened, we are always glad’  「似乎憂愁,卻常有喜樂」 (林後 6:10)
有些語言不容易翻譯 ἀεί 或 διὰ παντός[b],因為以下兩者可能有根本的區別:(1)持續的活動;(2)在相關的情景中定期重複發生、但可能被定義為偶發事件的活動。例如在 林後 6:10,「感到喜樂」這個事實可能與令人憂愁的場合特別有關;而在 太 18:10,詞義的重點很可能在於關係的持續性質。
ἀετός
(1) οῦ<陽>
  (a) 4.42 動物 鳥類
大型捕食鳥的通稱;拉丁語學名:genus Aquila,但也可能包括其他的鳥,尤其是禿鷲 鷹;禿鷲
ὅπου ἐὰν ᾖ τὸ πτῶμα, ἐκεῖ συναχθήσονται οἱ ἀετοί  ‘wherever there is a dead body, there the vultures will gather’  「屍首在哪裡,禿鷹也會聚在哪裡」 (太 24:28)
ἐδόθησαν τῇ γυναικὶ αἱ δύο πτέρυγες τοῦ ἀετοῦ τοῦ μεγάλου  ‘they gave the woman two wings of a large eagle’  「於是有大鷹的兩個翅膀賜給婦人」 (啟 12:14)
啟 12:14 中強調的是力量和速度,因此用一個意為「鷹」的詞很可能更加符合要求;但是 太 24:28(以及平行經文路 17:37)中所指的鳥是吃屍體的肉的,因此一個意為「禿鷲」的詞就更加合適。
鷹與禿鷲的基本區別是,鷹會捕捉獵物,也會吃屍體的肉,而禿鷲只吃屍體的肉。只有西半球才有這兩種明確不同的鳥類科:(1)捕食鳥,也會吃屍體的(鷹);以及(2)禿鷲,從來不吃活的獵物,只吃屍體。
ἄζυμος
(1) ον
  (a) 5.13 食物及調味品 食物
指沒有酵母 無酵;除酵
ἦσαν δὲ [αἱ] ἡμέραι τῶν ἀζύμων  ‘this was during the days of Unleavened Bread’  「那時候正是除酵節期間」 (徒 12:3)
「無酵餅」這個詞可以翻譯為「沒有使用酵母的餅」或「沒有發酵的餅」。或許更困難的問題在於日子與無酵餅的關係,因此,「除酵的日子」這個說法可以翻譯為:「人們吃沒有發酵的餅的日子」。ἄζυμος 在 林前 5:7 中是高度形象化地指純潔而真實的生活,但除此之外,這個詞全都是用來指除酵節。
Ἀζώρ
(1) <陽>
  (a) 93.14 人名及地名 人名
以利亞敬的兒子,是耶穌家譜中的一員 亞所;《思》阿左爾
Ἄζωτος
(1) ου<陰>
  (a) 93.392 人名及地名 地名
巴勒斯坦南部的沿岸城市;即舊約的亞實突 亞鎖都;《思》阿左托
ἀήρ
(1) οντος<陽>
  (a) 1.6 地理物體及特徵 地面之上的地方
地面上方的空間,不包括天空(即地面以上像圓頂的部分) 空中
ἔσεσθε γὰρ εἰς ἀέρα λαλοῦντες  ‘for you will be talking into the air’  「你們就是向空氣說話了」 (林前 14:9)
εἰς ἀέρα λαλοῦντες 直譯為「對著空氣說話」,可以被看作是一種習語,意思是「毫無目的地說話」或「說話但卻無人理解」。因此,ἔσεσθε γὰρ εἰς ἀέρα λαλοῦντες 可以譯為「你們說話,但是沒有人明白」,或「你們說話,但所說的話沒有進入任何人心裡。」在 徒 22:23,κονιορτὸν βαλλόντων εἰς τὸν ἀέρα「把塵土向空中揚起來」,在許多語言中最好譯成「撒塵土到自己上方」或「把塵土揚起來」。在某些語言中,若把這短語直譯為「把塵土撒入空中」,或許會暗示空中是可以留住塵土的某種容器。
啟 9:2(ἐσκοτώθη ὁ ἥλιος καὶ ὁ ἀὴρ ἐκ τοῦ καπνοῦ τοῦ φρέατος,「日頭和空氣都因坑裡的煙而變了黑暗」《呂》),當中的 ἀήρ 譯為「空氣」是合適的;但因為這裡主要是指空間而不是物質,所以在一些語言中,譯成「天空因為從坑裡冒出的煙而昏暗了」更加自然。
  (b) 2.2 自然物質 空氣
地球上一種基本物質 空氣
οὕτως πυκτεύω ὡς οὐκ ἀέρα δέρων  ‘I do not box like someone hitting the air’  「我鬥拳,不像打空氣的」 (林前 9:26)
οὕτως πυκτεύω ὡς οὐκ ἀέρα δέρων 「我鬥拳不像打空氣的」林前 9:26
在某些語言中,我們不太可能按照字面直譯「打空氣」,因為人們認為空氣不是一種物質實體,所以不可能打它。最接近的等義詞可能是:「什麼也打不到」,或「好像在打什麼東西」。
  (c) 1.7 地理物體及特徵 地面之上的地方
被某些超自然勢力佔據和控制著的、大地以上的空間 1 空中;天空
κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος  literally ‘according to the ruler of the power of the air,’ but more satisfactorily rendered as ‘the ruler of powers in the sky’ or ‘... in space’  「順服空中掌權者的領袖」 (弗 2:2)
弗 2:2 的語境中,ἐξουσία 最好被視為一個集合名詞,泛指各種不同的超自然勢力,它們的住處在大地以上,因此在許多方面控制著人的行為和命運。另參 12.44
  (d) 12.44 超自然生物及力量 超自然力量 [參αἰών, ἀρχή, ἄρχων, δύναμις, ἐξουσία, θρόνος, κοσμοκράτωρ, κόσμος, κυριότης, πνευματικός
ἄρχων τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος  (「空中掌權者的首領」——超自然掌權者的頭銜)一種超自然的勢力,負責控制人類的命運和活動 執政者;掌權者;有能者;統治者;邪惡勢力
ἐν αἷς ποτε περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου, κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας  ‘at that time you lived according to the supernatural forces of this world, according to the ruler of the supernatural powers in space, the spiritual power who now controls the people disobeying God’  「那時,你們……隨從今世的邪惡勢力,順服空中掌權者的領袖,就是現今操控悖逆上帝之人的邪靈」 (弗 2:2)
對於聖經中提到的各種超自然力量和勢力,有些學者相信,根據新柏拉圖學派有九種超自然力量、分為三個層級、每層有三種力量的說法,人們有可能重建,至少是一部分,這些超自然力量和勢力所代表的層級。然而,新約的術語和用法並不適宜做這樣的分類;而且,要確定這些超自然勢力和力量有什麼顯著的差異,即使並非不可能,也是困難的。
弗 1:21 的情況中,有些學者認為當中的術語是既指超自然的領域,也指人類的領域,因此是強調基督的完全統治。考慮到古代世界的人所持有的觀念,這在很大程度上被認為是有理的,因為各種世俗力量被認為是反映了相應的超自然力量。
在大多數情況下,翻譯者都盡力用不同的詞彙去翻譯不同的術語,例如:把 ἐξουσία 翻譯為「掌權的」;δύναμις 翻譯為「有能的」;κυριότης 翻譯為「主治的」;而比如 τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις 的短語,則翻譯為「天空屬靈氣的惡魔」。然而,許多語言中沒有足夠詞彙去指稱不同種類的力量、權柄和勢力,並用來描述這些超自然的、非人格的力量。於是,有些譯者就簡單用一個短語來表達,例如:「任何超自然的力量」。如果有可能在術語和短語之間做一些詞彙區分,當然應該這樣做,但是在許多上下文中,這種區分是不可能做到的。因此,如果要使讀者更好地明白相關經文的含義,就可能需要在旁註做一些解釋。
____________________________________________________
1 ἀήρ[a](1.6)和ἀήρ[c](1.7)的意思可以合併在一個一般性的定義「地面以上的空間」之下。這樣,具體指向的區域可以按照上下文來理解。然而,考慮到ἀήρ[a]與οὐρανός[a](1.5)的意思之間的關係,並且在許多語言中,表示天空的詞彙與表示地面上方區域的詞彙是完全不同的,所以最好在這點上作出區分。



ἀθανασία
(1) ας<陰>
  (a) 23.126 生理活動過程及狀態 活著,死去
不受制於死亡的狀態(即永遠不死) 不死;不朽;不朽壞
ὁ βασιλεὺς τῶν βασιλευόντων καὶ κύριος τῶν κυριευόντων, ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν  ‘the King of kings and Lord of lords, who alone is immortal’  「萬王之王,萬主之主,就是那獨一不死的」 (提前 6:15, 16 [2])
在一些語言中,提前 6:16「那獨一不死」這個從句可以簡單地表達為:「他是唯一永遠不死的」,或「他是唯一始終存在的」。
ἀθέμιτος
(1) ον
  (a) 13.144 是,變成,存在,發生 發生
指不容許的事情 不容許的;禁止的
Ὑμεῖς ἐπίστασθε ὡς ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ  ‘you yourselves know very well that a Jew is not allowed by his religion to visit or associate with Gentiles’  「你們都知道,猶太人是不許和異族人結交來往的」 (徒 10:28)
  (b) 88.143 道德倫理素質及相關行為 無法無天
指壞的和令人憎惡的,基於那是不被允許的1 令人憎惡的;壞的
πότοις καὶ ἀθεμίτοις εἰδωλολατρίαις  ‘drinking parties and disgusting worship of idols’  「狂歡宴樂和可憎的偶像崇拜」 (彼前 4:3)
____________________________________________________
1 ἀθέμιτος可以從字面上理解其意為「指不容許的事情」(13.144),然而該詞通過聯想不僅有「不法的」(可能適用於彼前 4:3)的意思,還有與拜偶像相關聯的「可憎的」或「邪蕩的」的意思。當詞彙的意思從客觀轉向主觀時,這種語義發展是常有的。



ἄθεος
(1) ον
  (a) 12.2 超自然生物及力量 超自然生物
指與上帝沒有任何關係 沒有上帝
ἐλπίδα μὴ ἔχοντες καὶ ἄθεοι ἐν τῷ κόσμῳ  ‘having no hope in this world and being without God’  「在世上沒有指望,沒有上帝」 (弗 2:12)
ἄθεσμος
(1) ον
  (a) 88.141 道德倫理素質及相關行為 無法無天
形容拒絕服從法律要求 不法的;不遵守法律的;不服約束的
καταπονούμενον ὑπὸ τῆς τῶν ἀθέσμων ἐν ἀσελγείᾳ ἀναστροφῆς  ‘who was troubled by the licentious conduct of lawless people’  「為不法之人的淫蕩行為憂傷」 (彼後 2:7)
ἀθετέω
(1)
  (a) 31.100 持有觀點,相信,信賴 信賴,依靠
(ἀθετέω「放置一旁」的引申喻意,原義没有出現在《新約》中)認為某事或某人不可靠或不能信賴,因而予以拒絕 不信賴;不理會;棄絕
ὁ ἀθετῶν ὑμᾶς ἐμὲ ἀθετεῖ  ‘whoever rejects you, rejects me’  「棄絕你們的就是棄絕我」 (路 10:16a)
  (b) 76.24 能力,力量
拒絕承認某事的有效性 拒絕;棄絕;視為無效;廢棄
οἱ δὲ Φαρισαῖοι καὶ οἱ νομικοὶ τὴν βουλὴν τοῦ θεοῦ ἠθέτησαν εἰς ἑαυτοὺς  ‘the Pharisees and the interpreters of the Law rejected the plan of God for themselves’  「法利賽人和律法師……拒絕了上帝為他們所定的計劃」 (路 7:30)
ἀθετήσας τις νόμον Μωϋσέως  ‘anyone who rejects the Law of Moses’  「任何人拒絕遵守摩西的律法」 (來 10:28)
來 10:28 中的「拒絕」可以表達為「違犯」、「違抗」、「干犯」。
____________________________________________________
1 ἀθετέω[a]也可以歸類在語義域34「聯繫」中,指「拒絕」的意思,談及人與人之間的關係,但在路 10:16,16,16,16 [4]中,拒絕的焦點是信念或信心的問題,因此,ἀθετέω[a]被包含在這個子域中。



ἀθέτησις
(1) εως<陰>
  (a) 76.24 能力,力量
拒絕承認某事的有效性 拒絕;棄絕;視為無效;廢棄
ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς  ‘for the earlier commandment has been set aside’  「先前的律例……被廢棄了」 (來 7:18)
  (b) 13.36 是,變成,存在,發生 狀態
使某些事情不再繼續的過程 廢掉;使之不再繼續
εἰς ἀθέτησιν [τῆς] ἁμαρτίας  ‘to remove sin’ or ‘to remove the guilt of sin’  「好除掉罪」或「好除掉罪責」 (來 9:26)
Ἀθῆναι
(1) ῶν<陰>
  (a) 93.393 人名及地名 地名
希臘的主要城市 雅典
Ἀθηναῖος
(1) α ον
  (a) 93.394 人名及地名 地名
Ἀθῆναι「雅典」93.393 的衍生詞)與雅典相關的 雅典的
(2) ου<陽>
  (a) 93.395 人名及地名 地名
Ἀθῆναι「雅典」93.393 的衍生詞)雅典的本地人或住在該城的人 雅典人
ἀθλέω
(1)
  (a) 50.2 競賽及遊戲
參與體育競賽,強調競爭 競爭;競賽
ἐὰν δὲ καὶ ἀθλῇ τις, οὐ στεφανοῦται ἐὰν μὴ νομίμως ἀθλήσῃ  ‘one who competes in an athletic game cannot win the prize unless he competes according to the rules’  「參加競賽的人,除非按照規則競賽,否則就不能贏得獎項」 (提後 2:5)
ἄθλησις
(1) εως<陰>
  (a) 50.3 競賽及遊戲
與反對勢力鬥爭 爭戰;衝突
πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων  ‘you endured much struggle in your sufferings’  「你們……忍受了許多痛苦的掙扎」 (來 10:32)
來 10:32 中的 ἄθλησις 也可以解釋為「挑戰」的意思(見 74.13)。
  (b) 74.13 能夠,有能力
試驗某人抵抗困難或對困難作出回應的能力的測試 挑戰
πολλὴν ἄθλησιν ὑπεμείνατε παθημάτων  ‘in your sufferings you stood up to the great challenge’  「你們在苦難中勇敢地面對了巨大的挑戰」 (來 10:32)
關於 ἄθλησις來 10:32 的另一個解釋,見 50.3
ἀθροίζω  (ἀθροίζομαι)
(1)
  (a) 15.129 線性運動 聚集,召集
聚集在一起,可能暗指緊密團結 聚在一起;集合在一起
εὗρον ἠθροισμένους τοὺς ἕνδεκα καὶ τοὺς σὺν αὐτοῖς  ‘they found the eleven disciples gathered together with the others’  「他們……看見十一個使徒和與他們聚集在一起的人」 (路 24:33)
ἀθυμέω
(1)
  (a) 25.292 態度及情感 沮喪
變得沮喪,因而缺乏動力 灰心喪志;沮喪
Οἱ πατέρες, μὴ ἐρεθίζετε τὰ τέκνα ὑμῶν, ἵνα μὴ ἀθυμῶσιν  ‘parents, do not irritate your children, or they will become disheartened’  「你們作父母的,不要惹兒女生氣,恐怕他們會灰心喪志」 (西 3:21)
ἀθῷος
(1) ον
  (a) 88.316 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行 [參ἀναίτιος
形容沒有做錯事 無罪的;無辜的
Ἥμαρτον παραδοὺς αἷμα ἀθῷον  ‘I have sinned by betraying an innocent man to death’  「我出賣了無辜的人,置他於死地,我有罪了」 (太 27:4)
αἴγειος
(1) α,ον
  (a) 4.20 動物 動物
(αἴξ「山羊」的衍生詞,原詞没有在《新約》出現過1)與山羊相關或由山羊構成的(山羊是較細小的四足有蹄馴養動物;山羊屬;給人類提供肉、奶、皮、毛和角) 山羊的
ἐν αἰγείοις δέρμασιν  ‘clothed in goat skins’  「披著山羊的皮」 (來 11:37)
____________________________________________________
1 αἴγειος的基本詞(即αἴξ「山羊」)的意思基本上與ἔριφος和ἐρίφιον(4.19)相同。衍生後綴使該詞可以用於不同的語法結構。



αἰγιαλός
(1) οῦ<陽>
  (a) 1.63 地理物體及特徵 與海洋形成對比的陸地
緊鄰水體邊緣並逐漸向下傾斜到水裡的狹長土地 海灘;岸邊
κόλπον δέ τινα κατενόουν ἔχοντα αἰγιαλὸν  ‘they noticed a bay with a beach’  「他們……只見一個有沙灘的海灣」 (徒 27:39)
Αἰγύπτιος
(1) α ον
  (a) 93.396 人名及地名 地名
Αἴγυπτος「埃及」93.398 的衍生詞)與埃及相關的 埃及人的;埃及的
(2) ου<陽>
  (a) 93.397 人名及地名 地名
({L:Αἴγυπτος}「埃及」93.398 的衍生詞)埃及的本地人 埃及人
Αἴγυπτος
(1) ου<陰>
  (a) 93.398 人名及地名 地名
埃及 埃及
ἀΐδιος
(1) ον
  (a) 67.96 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕 [參αἰώνιος
指一段無限地持續的時間 1 永恆的;永遠的;永久的;永存的
ἥ τε ἀΐδιος αὐτοῦ δύναμις καὶ θειότης  ‘his eternal power and divine nature’  「他永恆的大能和神性」 (羅 1:20)
____________________________________________________
1 ἀΐδιος和αἰώνιος的意思沒有實質的區別。然而,ἀΐδιος在某些方面是更為正式的表述,哲學家較多採用。



αἰδώς
(1) οῦς<陰>
  (a) 88.49 道德倫理素質及相關行為 端正,得體
莊重樸素,品德高尚,暗示令人產生尊敬 莊重;樸素
γυναῖκας ἐν καταστολῇ κοσμίῳ μετὰ αἰδοῦς καὶ σωφροσύνης κοσμεῖν ἑαυτάς  ‘that women dress themselves in becoming clothing, modestly, and properly’  「女人穿戴合適樸素,衣著端莊得體」 (提前 2:9)
Αἰθίοψ
(1) οπος<陽>
  (a) 93.399 人名及地名 地名
(Αἰθιωπία「埃塞俄比亞」的衍生詞;原詞沒有出現在《新約》中)埃塞俄比亞的本地人 《和2010》埃塞俄比亞人;《現》衣索匹亞人;《和》埃提阿伯人;《思》厄提約丕雅人
αἷμα
(1) τος<中>
  (a) 8.64 身體、身體各部分及身體的產物 身體各部分
在人體及動物的動脈和靜脈中循環流動的紅色液體
γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη  ‘a woman who had had a flow of blood for twelve years’  「有一個女人,患了經血不止的病有十二年」 (可 5:25)
可 5:25 中可能必須使用專門術語來指血,因為這段經文是指月經出血。
約 19:34(ἐξῆλθεν εὐθὺς αἷμα καὶ ὕδωρ 「隨即有血和水流出來」),翻譯者可能需要使用一個指淋巴液而非水本身的詞,否則讀者會誤以為那些水是尿液(長槍扎破了膀胱),甚至是耶穌可能喝過的水、仍然留在胃裡面。約 19:34 中的 ὕδωρ 實際是指淋巴液,而不是水。
啟 8:8 (καὶ ἐγένετο τὸ τρίτον τῆς θαλάσσης αἷμα 「海的三分之一變成血」)和 啟 11:6(καὶ ἐξουσίαν ἔχουσιν ἐπὶ τῶν ὑδάτων στρέφειν αὐτὰ εἰς αἷμα 「又有權柄叫水變為血」),這詞所指的也許不是血這種物質,而是所談論的物體有血一樣的顏色。
  (b) 23.107 生理活動過程及狀態 活著,死去
αἷμα[a]「血」8.64 的引申喻意)一個人的死亡,通常由於暴力或死刑所致 死亡;暴力致死
Τὸ αἷμα αὐτοῦ ἐφ᾽ ἡμᾶς  ‘the responsibility for his death be upon us’  「使他死亡的責任歸到我們……身上」 (太 27:25)
羅 5:9(δικαιωθέντες νῦν ἐν τῷ αἵματι αὐτοῦ「由於他的死,我們現在得以跟上帝有合宜的關係」《現》),αἷμα 可以解作主要是指生理上的死亡。但是,在 αἷμα 用來指基督的死的上下文中,毫無疑問會衍生一個額外的要素,就是 αἷμα 也用來指挽回祭。因此在這種上下文中,可以把 αἷμα 解釋為意指「獻祭性的死亡」,而不單單是生理上的死亡。在 羅 5:9 以及類似的上下文中,有些翻譯者喜歡保留比如「他所流的血」這樣一句經常反覆出現的短語。然而,在某些語言中,這種表達有些含糊,因為「流血」通常指殺死某人,而不是指經歷死亡。另見 23.112
  (c) 20.83 暴力,傷害,摧毀,殺死 殺死
αἷμα[a] 「血」8.64 的引申喻意)以暴力手段奪去人的性命 殺害;謀害
οὐκ ἂν ἤμεθα αὐτῶν κοινωνοὶ ἐν τῷ αἵματι τῶν προφητῶν  ‘we would not have done what they did in murdering the prophets’  「我們……必不和他們同夥殺害先知」 (太 23:30)
  (d) 20.84 暴力,傷害,摧毀,殺死 殺死 [參ἐκχέω
αἷμα ἐκχέω, αἷμα ἐκχύννω  (習語,直譯:使流出血)以暴力手段導致別人死亡 謀殺;殺害
ὅπως ἔλθῃ ἐφ᾽ ὑμᾶς πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυννόμενον  ‘as a result responsibility for the death of every innocent person will fall upon you’  「因此,每一個無辜人的死,責任都落在你們身上」 (太 23:35)
ὀξεῖς οἱ πόδες αὐτῶν ἐκχέαι αἷμα  ‘they are quick to murder’  「他們快速地去殺人」 (羅 3:15)
太 23:35 中的短語 πᾶν αἷμα δίκαιον ἐκχυννόμενον 可以直譯為:「所有湧流的無辜的鮮血」。
  (e) 23.112 生理活動過程及狀態 活著,死去 [參ἐκχέω
ἐκχύννεται τὸ αἷμα  (習語,直譯:血流出來)死去,暗示有作為獻祭的目的 受死作為祭物獻上;犧牲而死
τὸ αἷμά μου ... τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν  ‘my death ... as a sacrifice for many unto the forgiveness of sins’  「我的死是為許多人而犧牲,使罪得赦」 (太 26:28)
太 26:28 的從句有幾個不同的元素,在某些情況下必須表達得更加具體,例如:「藉著我的受死,我像祭物為多人獻上,目的是使他們的罪得到赦免。」另見 23.107
  (f) 23.182 生理活動過程及狀態 疾病,惡疾,衰弱 [參πηγή, ῥύσις
πηγὴ αἵματος, ῥύσις αἵματος  (兩個固定短語,直譯分別是:「血的泉源」和「血的流動」)月經出血導致的失血 1 失血;經血;出血;血漏;血崩
καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη  ‘and the woman suffered from menstrual bleeding for twelve years’  「有一個女人,患血漏病已經有十二年」 (可 5:25)
εὐθὺς ἐξηράνθη ἡ πηγὴ τοῦ αἵματος αὐτῆς  ‘immediately her bleeding stopped’  「她立刻停止出血」 (可 5:29)
  (g) 9.14 人類 [參σάρξ
σὰρξ καὶ αἷμα  (習語,直譯:肉和血)人,與神相對而言 人;人類
σὰρξ καὶ αἷμα οὐκ ἀπεκάλυψέν σοι  ‘it was not revealed to you by any human being’ or ‘no person ever revealed it to you’  「這不是任何人啟示你的」或「這是從來沒有人啟示你的」 (太 16:17)
  (h) 9.15 人類 [參κοινωνέω
κοινωνέω αἵματος καὶ σαρκός  (習語,直譯:同有血和肉)具有人類的特質和本性 作為人;作為血肉之軀
ἐπεὶ οὖν τὰ παιδία κεκοινώνηκεν αἵματος καὶ σαρκός  ‘since then the children are human beings’  「既然眾兒女都是血肉之軀」 (來 2:14)
____________________________________________________
1 23.18123.182中的表達均指月經血,但是短語πηγὴ αἵματος和ῥύσις αἵματος似乎專門用於這個意思,而αἱμορροέω在經外文獻中的意思就是失血或流血,但是當然也可以指流出經血。由於αἱμορροέω所指範圍較寬,因此這詞已單獨列出。



αἱματεκχυσία
(1) ας<陰>
  (a) 23.183 生理活動過程及狀態 疾病,惡疾,衰弱
使血流出來的過程 使流血;使血流出來;流血
χωρὶς αἱματεκχυσίας οὐ γίνεται ἄφεσις  ‘sins were forgiven only if blood was caused to flow’  「沒有流血,就沒有赦罪」 (來 9:22)
在翻譯 來 9:22 時,引進一句關於獻祭的陳述可能是重要的,例如:「如果祭牲的血沒有流出」;或「如果獻祭沒有流血」;或簡單地說:「如果沒有獻祭」。但是,由於血在儀式中有象徵意義,所以應該保留一個指血的詞彙。
αἱμορροέω
(1)
  (a) 23.181 生理活動過程及狀態 疾病,惡疾,衰弱
經受失血之苦 1 流血;患血漏;患血崩
γυνὴ αἱμορροοῦσα δώδεκα ἔτη  ‘there was a woman who suffered bleeding for twelve years’  「有一個女人,患了經血不止的病有十二年」 (太 9:20)
____________________________________________________
1 23.18123.182中的表達均指月經血,但是短語πηγὴ αἵματος和ῥύσις αἵματος似乎專門用於這個意思,而αἱμορροέω在經外文獻中的意思就是失血或流血,但是當然也可以指流出經血。由於αἱμορροέω所指範圍較寬,因此這詞已單獨列出。



Αἰνέας
(1) ου<陽>
  (a) 93.15 人名及地名 人名
彼得施行神蹟治好的一個人 以尼雅;《思》艾乃阿
αἴνεσις
(1) εως<陰>
  (a) 33.354 溝通 讚美 [參αἰνέω, αἶνος, ἐπαινέω, ἔπαινος
談到一個人或某事某物如何優秀卓越 讚美;頌讚
ἀναφέρωμεν θυσίαν αἰνέσεως διὰ παντὸς τῷ θεῷ  ‘let us always offer praise as our sacrifice to God’  「我們應當……常常以頌讚為祭獻給上帝」 (來 13:15a)
有些語言必須用直接引語來表達讚美,並且需要有一些內容作為讚美的基礎。例如:路 2:13 可能需要翻譯為「他們說:『上帝真奇妙』」,而不是直譯成「讚美上帝」;路 16:8 可能需要翻譯為:「主人對這個不誠實的管家說:『你做了這樣一件聰明的事,真了不起。』」
____________________________________________________
1 動詞δίδωμι和ἀναφέρω在路 18:43來 13:15中分別用作虛化動詞,因為語義內容存在於名詞αἶνος和αἴνεσις中。在這些上下文中,δίδωμι和ἀναφέρω的主要功能是標記語意格關係(見語義域90「語意格」)。δίδωμι在路 17:18也是這種情況(見D:33.357})。



αἰνέω
(1)
  (a) 33.354 溝通 讚美 [參αἴνεσις, αἶνος, ἐπαινέω, ἔπαινος
談到一個人或某事某物如何優秀卓越 讚美;頌讚
ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου αἰνούντων τὸν θεὸν  ‘there appeared with the angel a great army of heavens angels praising God’  「忽然,有一大隊天兵同那天使讚美上帝」 (路 2:13)
有些語言必須用直接引語來表達讚美,並且需要有一些內容作為讚美的基礎。例如:路 2:13 可能需要翻譯為「他們說:『上帝真奇妙』」,而不是直譯成「讚美上帝」;路 16:8 可能需要翻譯為:「主人對這個不誠實的管家說:『你做了這樣一件聰明的事,真了不起。』」
αἴνιγμα
(1) τος<中>
  (a) 32.21 理解 容易理解或難於理解
難以理解或不可能理解的事情 令人困惑的事情;難以理解的事情;謎語
βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι᾽ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι  ‘now we see only puzzling reflections in a mirror’  「我們現在是對著鏡子觀看,只看見令人費解的影像」 (林前 13:12)
林前 13:12αἴνιγμα 一詞可以解釋為「視覺不清晰」,所以意思是「難以看清的東西」。然而,αἴνιγμα 的一般用法似乎是指理解上的困難,而不是視覺感知上的困難。關於 αἴνιγμα林前 13:12 中的另一個解釋,見 24.37
  (b) 24.37 感官事件及狀態
間接或模糊的視覺影像 朦朧的影像;反射的影像;模糊不清
βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι᾽ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι  ‘for now we see dimly in a mirror’ or ‘for now we see a dim reflected image in a mirror’  「我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清」 (林前 13:12)
關於 αἴνιγμα林前 13:12 中的另一個解釋,見 32.21
αἶνος
(1) ου<陽>
  (a) 33.354 溝通 讚美 [參αἴνεσις, αἰνέω, ἐπαινέω, ἔπαινος
談到一個人或某事某物如何優秀卓越 讚美;頌讚
πᾶς ὁ λαὸς ἰδὼν ἔδωκεν αἶνον τῷ θεῷ  ‘when the crowd saw it, they all praised God’  「眾人看見這事,也都讚美上帝」 (路 18:43a)
有些語言必須用直接引語來表達讚美,並且需要有一些內容作為讚美的基礎。例如:路 2:13 可能需要翻譯為「他們說:『上帝真奇妙』」,而不是直譯成「讚美上帝」;路 16:8 可能需要翻譯為:「主人對這個不誠實的管家說:『你做了這樣一件聰明的事,真了不起。』」
____________________________________________________
1 動詞δίδωμι和ἀναφέρω在路 18:43來 13:15中分別用作虛化動詞,因為語義內容存在於名詞αἶνος和αἴνεσις中。在這些上下文中,δίδωμι和ἀναφέρω的主要功能是標記語意格關係(見語義域90「語意格」)。δίδωμι在路 17:18也是這種情況(見D:33.357})。



Αἰνών
(1) <陰>
  (a) 93.400 人名及地名 地名
施洗約翰施洗的地方 哀嫩;《思》艾農
αἵρεσις
(1) εως<陰>
  (a) 11.50 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
基於對教條和/或效忠程度有不同意見而產生的派別或團體,因而在某些語境中暗示某個不公正的黨派或團體(在《新約》是指一些宗教派別) 宗教黨派;教派
τὴν ὁδὸν ἣν λέγουσιν αἵρεσιν  ‘the way which they say is a false party’  「他們所稱為異端的道」 (徒 24:14)
τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας  ‘the strictest party of our religion’  「我們教中最嚴緊的教派」 (徒 26:5)
比較33.241中的αἵρεσις[c],那裡指假教義或假教導的內容。
要在譯入語中找一個主要指宗教黨派的詞往往是困難的。通常,翻譯者必須採用短語來表達,在其中把αἵρεσις[a]的不同要素作某程度上的重新分佈。例如:在徒 26:5,「我們教中最嚴緊的」可以翻譯為:「那些對他們應該怎樣敬拜上帝有最嚴格規定的人」。同樣,在徒 24:14 的「所稱為異端的道」(直譯:錯誤的那種宗教),可以翻譯為:「那些採用錯誤方法敬拜上帝的人的團體」。
  (b) 33.241 溝通 教導
假教訓的內容 假教訓;假教義;異端
οἵτινες παρεισάξουσιν αἱρέσεις ἀπωλείας  ‘they will bring in false teachings which are destructive’  「偷偷地引進使人滅亡的假教導」 (彼後 2:1)
  (c) 63.27 整體,聯合,部分,分開 分開
把人分成不同的、對立的群組 紛爭;分裂;黨派;結黨;結派
δεῖ γὰρ καὶ αἱρέσεις ἐν ὑμῖν εἶναι  ‘for it is necessary that divisions exist among you’ or ‘the existence of divisions among you is inevitable’  「在你們中間必然有分門結黨的事」 (林前 11:19)
αἱρετίζω
(1) <動>
  (a) 30.91 思考 選擇,揀選,寧取 [參αἱρέω
選擇或揀選以表示特別喜愛或關心 選擇;揀選
Ἰδοὺ ὁ παῖς μου ὃν ᾑρέτισα  ‘here is my servant, whom I have chosen’  「看哪,我所揀選的僕人」 (太 12:18)
αἱρετικός
(1) ή,όν
  (a) 39.17 敵意,衝突 分裂
αἵρεσις[c]「分裂」63.27 的衍生詞)製造分裂的 分裂;製造分裂的人;製造紛爭的人;分門結黨的人
αἱρετικὸν ἄνθρωπον μετὰ μίαν καὶ δευτέραν νουθεσίαν παραιτοῦ  ‘reject a person who causes divisions after at least two warnings’ (literally ‘... after a first and second warning’) or ‘give at least two warnings to the person who causes divisions, and then have nothing more to do with him’  「製造分裂的人,警戒過一兩次後就要拒絕跟他來往」或「對於製造分裂的人,最少給他兩次警告,然後就不再和他來往」 (多 3:10)
αἱρέω
(1) <動>
  (a) 30.86 思考 選擇,揀選,寧取 [參ἐκλέγω, λαμβάνω
從一個或多個可能的選項中作出選擇 選擇;挑選;寧願;寧可
τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω  ‘I do not know which I should prefer’  「我真不知道該怎麼選擇」 (腓 1:22)
μᾶλλον ἑλόμενος συγκακουχεῖσθαι τῷ λαῷ τοῦ θεοῦ ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν  ‘he chose to suffer with God's people rather than enjoy sin for a little while’  「他寧可和上帝的百姓一同受苦,也不願在罪中享受片刻的歡樂」 (來 11:25)
在一些語言中,用什麼詞彙來表達「選擇」或「揀選」往往取決於:(1) 要選擇或揀選的是什麼事物;(2) 做選擇的目的,例如是為了個人的喜好、合理的評價,還是純粹的偏見。
  (b) 30.91 思考 選擇,揀選,寧取 [參αἱρετίζω
選擇或揀選以表示特別喜愛或關心 選擇;揀選
εἵλατο ὑμᾶς ὁ θεὸς ἀπαρχὴν εἰς σωτηρίαν  ‘God chose you as the first to be saved’  「上帝一開始就揀選了你們,為了使你們……從而得救」 (帖後 2:13)
αἴρω
(1) <動>
  (a) 15.203 線性運動 攜帶,負擔 [參ἀναλαμβάνω
提起和帶(走) 帶走;移走;拿去
οὐκ ἔγνωσαν ἕως ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας  ‘yet they didn't know what was happening until the flood came and carried them all away’  「他們懵然不知,直到洪水來把他們全沖走了」 (太 24:39)
οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ καὶ ἔθηκαν αὐτὸ ἐν μνημείῳ  ‘his disciples came, took his body, and placed it in a tomb’  「約翰的門徒……來把他的屍體領去,放在墳墓裡」 (可 6:29)
Ἄρατε ταῦτα ἐντεῦθεν  ‘take these away from here’  「把這些東西拿走」 (約 2:16)
  (b) 20.43 暴力,傷害,摧毀,殺死 摧毀
破壞,有除掉、除滅的含義 破壞;除滅
ἐλεύσονται οἱ Ῥωμαῖοι καὶ ἀροῦσιν ἡμῶν καὶ τὸν τόπον καὶ τὸ ἔθνος  ‘the Roman authorities will take action and destroy our Temple (literally ‘our place’) and our nation’  「羅馬人也要來毀滅我們的聖殿(原文:我們的地方)和我們的民族」 (約 11:48)
  (c) 20.65 暴力,傷害,摧毀,殺死 殺死 [參ἀπάγω, θανατόω
剝奪人的性命,含義是由法律或準法律程序予以定罪的結果 殺害;處死
ἀνέκραγον δὲ παμπληθεὶ λέγοντες, Αἶρε τοῦτον  ‘the whole crowd cried out, “Kill him”’  「眾人卻一齊喊著說:『除掉這個人!』」 (路 23:18)
  (d) 57.218 擁有,轉移,交換 借出,貸款,利息,借入,銀行
從銀行取錢 取錢;提取
αἴρεις ὃ οὐκ ἔθηκας  ‘you withdraw what you did not deposit’  「你要提取你沒有存入的」 (路 19:21)
  (e) 90.96 語意格 使經歷
αἴρω ἀπό  (習語,直譯:取自)使某人不再經歷某事 奪去;除去
ἀρθήσεται ἀφ᾽ ὑμῶν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ  ‘the kingdom of God will be taken from you’  「上帝的國必從你們奪去」 (太 21:43)
  (f) 30.36 思考 思考,思想
αἴρω τὴν ψυχήν τινος  (習語,直譯:提起某人的靈魂)使某人猶疑不定,以致思考而不能得出結論 懸疑;猶疑不定;阻止某人對某事得出結論
Ἕως πότε τὴν ψυχὴν ἡμῶν αἴρεις;  ‘how long will you keep us in suspense?’  「你讓我們猶豫不定到幾時呢?」 (約 10:24)
  (g) 24.83 感官事件及狀態 痛苦,苦難 [參βαστάζω, λαμβάνω
αἴρω τὸν σταυρόν  (一個容易搭配的習語式表達,直譯:背起自己的十字架)準備忍受極大的痛苦,甚至不惜冒死 準備受苦至死;背起自己的十字架
ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καὶ ἀκολουθείτω μοι  ‘he must forget himself, be prepared to endure suffering and even death, and follow me’  「就必須忘記自己,準備忍受痛苦,甚至冒死,並且要來跟從我」 (可 8:34)
「背起自己的十字架」這個習語,包含幾個重要的意義特徵。可惜,很多聽見或使用這個表達的人,常常沒有正確地理解它的意思。其中一個原因是,現代社會實際上並沒釘十字架這回事。如果要採用直譯的話,那麼很可能需要加上旁註,以清楚顯示這個語句的全部含義。
  (h) αἴρω φωνὴν  習語,直譯:提高聲音 高聲說話;開始說話
αἰσθάνομαι
(1) <動>
  (a) 32.28 理解 理解能力 [參αἴσθησις, αἰσθητήριον
具有清楚理解的能力,因而能够明白事物的真正本質 能够理解;具有理解能力;理解力
ἦν παρακεκαλυμμένον ἀπ᾽ αὐτῶν ἵνα μὴ αἴσθωνται αὐτό  ‘it had been hidden from them so that they could not understand it’  「其中的意思對他們隱藏著,使他們不能明白」 (路 9:45)
αἴσθησις
(1) εως<陰>
  (a) 32.28 理解 理解能力 [參αἰσθάνομαι, αἰσθητήριον
具有清楚理解的能力,因而能够明白事物的真正本質 能够理解;具有理解能力;理解力
ἡ ἀγάπη ὑμῶν ἔτι μᾶλλον καὶ μᾶλλον περισσεύῃ ἐν ἐπιγνώσει καὶ πάσῃ αἰσθήσει  ‘your love will keep on growing more and more together with your knowledge and complete capacity for understanding’  「要你們的愛心,在知識和完全的理解能力上,不斷增長」 (腓 1:9)
αἰσθητήριον
(1) ου<中>
  (a) 32.28 理解 理解能力 [參αἰσθάνομαι, αἴσθησις
具有清楚理解的能力,因而能够明白事物的真正本質 能够理解;具有理解能力;理解力
τὰ αἰσθητήρια γεγυμνασμένα ἐχόντων πρὸς διάκρισιν καλοῦ τε καὶ κακοῦ  ‘those whose capacity to understand has been disciplined by exercise to distinguish between good and bad’  「他們的理解能力因練習而靈活,能分辨善惡」 (來 5:14)
αἰσχροκερδής
(1) ές
  (a) 25.26 態度及情感 強烈地渴望 [參αἰσχροκερδῶς
無恥地貪圖物質利益的 貪不義之財;貪婪
Διακόνους ... μὴ αἰσχροκερδεῖς  ‘deacons ... who are not shamefully greedy for material gain’  「執事……不貪不義之財」 (提前 3:8)
αἰσχροκερδῶς
(1) <副>
  (a) 25.26 態度及情感 強烈地渴望 [參αἰσχροκερδής
無恥地貪圖物質利益的 貪不義之財;貪婪
ποιμάνατε ... μηδὲ αἰσχροκερδῶς ἀλλὰ προθύμως  ‘be shepherds ... not greedy for money, but eager to serve’  「務要牧養在你們當中上帝的群羊……不是因為貪財,而是渴望服事」 (彼前 5:2)
αἰσχρολογία
(1) ας<陰>
  (a) 33.33 溝通 語言層次
下流可恥的言論,涉及文化上不認可的話題 粗俗的言論;下流的言論;污穢的言語
ἀπόθεσθε ... βλασφημίαν, αἰσχρολογίαν ἐκ τοῦ στόματος ὑμῶν  ‘get rid of ... slander and dirty talk that ever came from your lips’  「你們要棄絕……毀謗和口中污穢的言語」 (西 3:8)
αἰσχρός
(1) ά,όν
  (a) 88.150 道德倫理素質及相關行為 行為可恥
形容以不名譽或可恥的方式行事 不名譽的;可恥的
εἰ δὲ αἰσχρὸν γυναικὶ τὸ κείρασθαι ἢ ξυρᾶσθαι, κατακαλυπτέσθω  ‘since it is shameful for a woman to shave or cut her hair, she should cover her head’  「如果女人剪掉頭髮或剃掉頭髮是羞恥的事,她就應該遮蓋自己的頭」 (林前 11:6)
αἰσχρότης
(1) ητος<陰>
  (a) 88.149 道德倫理素質及相關行為 行為可恥 [參αἰσχύνη, ἀσχημονέω, ἀσχημοσύνη
行事為人不符合社會和道德標準,因此帶來不光彩、尷尬和羞恥 行為可恥;不正派的行為;可恥的行為
αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν  ‘indecent behavior, foolish and dirty talk are not fitting for you’  「不正派的行為、愚妄的話語、下流的笑話,這些都不合宜」 (弗 5:4)
涉及不光彩、令人尷尬和帶來羞恥的行為,往往會用習語式的表達,例如:掩面、丟臉、沒眼看或丟人現眼。由於羞恥是普世共有的一種感受,通常不難找到令人滿意的對等詞。
αἰσχύνη
(1) ης<陰>
  (a) 25.189 態度及情感 羞愧,恥辱,屈辱
由於意識到自己做了或經歷了可恥的事而產生的痛苦感受 羞愧;羞恥
τότε ἄρξῃ μετὰ αἰσχύνης τὸν ἔσχατον τόπον κατέχειν  ‘and then you will be ashamed and begin to take the lowest place’  「你就羞羞慚慚地退到末位去了」 (路 14:9)
有些語言可以用描述性的語句來表達羞恥,例如:「做壞事時被抓到的感覺」,或「犯罪時被人看到的感覺」。另一些語言會用習語來表達羞恥,例如:「垂下頭」,或「轉過臉去」,或「避開別人的凝視」。
  (b) 25.191 態度及情感 羞愧,恥辱,屈辱
作為或應該是羞恥源頭的事情 令人羞恥的東西;可恥的事
ἡ δόξα ἐν τῇ αἰσχύνῃ αὐτῶν  ‘they glory in what they should be ashamed of’  「他們以自己的羞辱為光榮」 (腓 3:19)
  (c) 88.149 道德倫理素質及相關行為 行為可恥 [參αἰσχρότης, ἀσχημονέω, ἀσχημοσύνη
行事為人不符合社會和道德標準,因此帶來不光彩、尷尬和羞恥 行為可恥;不正派的行為;可恥的行為
κύματα ἄγρια θαλάσσης ἐπαφρίζοντα τὰς ἑαυτῶν αἰσχύνας  ‘they are like wild waves of the sea with their shameful deeds showing up like foam’  「像海裡的狂浪,湧出自己可恥行為的沫子來」 (猶 1:13)
涉及不光彩、令人尷尬和帶來羞恥的行為,往往會用習語式的表達,例如:掩面、丟臉、沒眼看或丟人現眼。由於羞恥是普世共有的一種感受,通常不難找到令人滿意的對等詞。
αἰσχύνω  (αἰσχύνομαι)
(1) <動>
  (a) 25.190 態度及情感 羞愧,恥辱,屈辱
αἰσχύνη[a]「羞恥」25.189 的衍生詞)由於做了錯事,或做了有損自己尊嚴或社會地位的事而感到羞恥 慚愧;感到羞恥;覺得羞愧
σκάπτειν οὐκ ἰσχύω, ἐπαιτεῖν αἰσχύνομαι  ‘I am not strong enough to dig (ditches), and I would be ashamed to beg’  「鋤地嘛,沒有力氣;討飯嘛,怕羞」 (路 16:3)
αἰτέω
(1) <動>
  (a) 33.163 溝通 請求,要求 [參παραιτέομαι
迫切懇求,甚至到達強求的地步1 要求;需求;懇求
ᾐτήσατο τὸ σῶμα τοῦ Ἰησοῦ  ‘he asked for the body of Jesus’  「請求領取耶穌的遺體」 (太 27:58)
Αἴτησόν με ὃ ἐὰν θέλῃς, καὶ δώσω σοι  ‘ask me anything you want and I will give it to you’  「無論你要什麼,向我求,我都會給你」 (可 6:22)
παντὶ τῷ αἰτοῦντι ὑμᾶς λόγον περὶ τῆς ἐν ὑμῖν ἐλπίδος  ‘to anyone who asks you for an account of your hope’ or ‘... to give a reason for your hope’  「有人問你們心中盼望的理由」 (彼前 3:15)
____________________________________________________
1 παραιτέομαι[a]可能與αἰτέω略有不同,無論是在強度上,還是在強調要求得到滿足的源頭上。



αἴτημα
(1) τος<中>
  (a) 33.164 溝通 請求,要求
αἰτέω「要求」33.163 的衍生詞)所要求的東西 請求;需求;所要求的東西
Πιλᾶτος ἐπέκρινεν γενέσθαι τὸ αἴτημα αὐτῶν  ‘Pilate passed the sentence that they were asking for’  「彼拉多這才照他們的要求定案」 (路 23:24)
αἰτία
(1) ας<陰>
  (a) 89.15 關係 原因及/或理由 [參αἴτιος, αἴτιος
某事件或狀態發生的原因或理由 原因;理由;緣由;由於
διὰ ταύτην οὖν τὴν αἰτίαν παρεκάλεσα ὑμᾶς ἰδεῖν καὶ προσλαλῆσαι  ‘therefore, for this reason I have asked to see you and to talk with you’  「為這緣故,我請你們來見我當面談話」 (徒 28:20)
  (b) 56.4 法庭及法律程序 起訴
(法律術語)在法庭上提出控告的依據或理由 原因;案件;控告的依據;定罪的理由
Ἐγὼ οὐδεμίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν  ‘I find in him no reason for an accusation’  「我找不出任何理由來定他的罪」 (約 18:38)
在把 αἰτία[b] 翻譯為控告的依據時,翻譯者有時可以說明控告某人的原因,或為什麼某人應該被控告做了某些壞事。
對於 αἰτία約 18:38 的另一種解釋,見 88.315
  (c) 56.5 法庭及法律程序 起訴 [參αἰτίωμα
控告某人的內容 控告;控罪;指控
ἐπέθηκαν ἐπάνω τῆς κεφαλῆς αὐτοῦ τὴν αἰτίαν αὐτοῦ γεγραμμένην  ‘above his head they put the written notice of the accusation against him’  「他們在他頭上方安了一個罪狀牌」 (太 27:37)
  (d) 88.315 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行 [參αἴτιος
作為定罪依據的罪狀 罪孽;過犯;定罪的原因
λέγει αὐτοῖς, Ἐγὼ οὐδεμίαν εὑρίσκω ἐν αὐτῷ αἰτίαν  ‘he said to them, “I can find no guilt in him”’  「彼拉多……對他們說:我查不出他有什麼過犯」 (約 18:38)
約 18:38,αἰτία 也可以理解為「控告的原因」,正如 56.4 中的說明。
  (e) 89.1 關係 關係
兩個或多個物體或事件之間的關係 關係
Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός, οὐ συμφέρει γαμῆσαι  ‘if that is the relation between a man and a woman, it is better not to marry’  「如果丈夫和妻子的關係是這樣,倒不如不結婚」 (太 19:10)
αἴτιος
(1) ου<陽>
  (a) 89.15 關係 原因及/或理由 [參αἰτία, αἴτιος
某事件或狀態發生的原因或理由 原因;理由;緣由;由於
μηδενὸς αἰτίου ὑπάρχοντος  ‘there being no cause’  「我們也說不出理由來」 (徒 19:40)
ἐγένετο πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου  ‘he became the source of eternal salvation for all those who obey him’  「就為凡順從他的人成了永遠得救的根源」 (來 5:9)
  (b) 89.15 關係 原因及/或理由 [參αἰτία, αἴτιος
αἴτιον  某事件或狀態發生的原因或理由 原因;理由;緣由;由於
μηδενὸς αἰτίου ὑπάρχοντος  ‘there being no cause’  「我們也說不出理由來」 (徒 19:40)
ἐγένετο πᾶσιν τοῖς ὑπακούουσιν αὐτῷ αἴτιος σωτηρίας αἰωνίου  ‘he became the source of eternal salvation for all those who obey him’  「就為凡順從他的人成了永遠得救的根源」 (來 5:9)
  (c) 88.315 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行 [參αἰτία
作為定罪依據的罪狀 罪孽;過犯;定罪的原因
ὁ δὲ Πιλᾶτος εἶπεν πρὸς τοὺς ἀρχιερεῖς καὶ τοὺς ὄχλους, Οὐδὲν εὑρίσκω αἴτιον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ  ‘Pilate said to the chief priests and to the crowds, “I find no guilt in this man”’  「彼拉多對眾祭司長和群眾說:『我查不出這人有什麼罪來』」 (路 23:4)
αἰτίωμα
(1) τος<中>
  (a) 56.5 法庭及法律程序 起訴 [參αἰτία
控告某人的內容 控告;控罪;指控
πολλὰ καὶ βαρέα αἰτιώματα καταφέροντες ἃ οὐκ ἴσχυον ἀποδεῖξαι  ‘they made many serious charges against (him) which they were not able to prove’  「猶太人……對他提出許多嚴重的指控,但都不能證實」 (徒 25:7)
αἰφνίδιος
(1) ον
  (a) 67.113 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕 [參ἄρτι, ἄφνω, ἐξαίφνης, ἐξάπινα, ἐξαυτῆς, παραχρῆμα
形容在前一個狀態或事件與接著的狀態或事件之間的一段極短速的時間(在許多語境中都有意料之外的含意;但這似乎是根據總體上下文推斷而來,而不屬於該詞本身的語義) 忽然;立即;立刻
ἐπιστῇ ἐφ᾽ ὑμᾶς αἰφνίδιος ἡ ἡμέρα ἐκείνη  ‘that Day may come on you suddenly’  「那日子就忽然臨到你們」 (路 21:34)
αἰχμαλωσία
(1) ας<陰>
  (a) 55.23 軍事活動 戰俘
被俘虜成為戰俘,處於被囚禁的狀態 囚禁;被擄;俘虜
εἰς αἰχμαλωσίαν ὑπάγει· εἴ τις ἐν μαχαίρῃ ἀποκτανθῆναι  ‘if anyone is meant for captivity, he (will) go into captivity’  「人如果注定要被俘虜,就會被俘虜」 (啟 13:10)
有些語言可能需要把「被擄」翻譯為「成為俘虜」,因此 啟 13:10 中的這個表達可以翻譯為:「任何要被俘虜的人,必定被俘虜」。
αἰχμαλωτεύω
(1) <動>
  (a) 55.24 軍事活動 戰俘 [參αἰχμαλωτίζω
使某人成為戰俘 俘虜;俘獲;擄掠;擄獲;在戰爭中俘虜某人
Ἀναβὰς εἰς ὕψος ᾐχμαλώτευσεν αἰχμαλωσίαν  ‘when he went up to the very heights, he took many captives with him’  「他升上高天的時候,擄獲許多俘虜」 (弗 4:8)
因著閃族語言的用法,在 弗 4:8αἰχμαλωσία(「俘虜」55.23)被多餘地加進 αἰχμαλωτεύω 裡。這兩個詞組合起來的意思只是「擄獲很多俘虜」。
αἰχμαλωτίζω
(1) <動>
  (a) 55.24 軍事活動 戰俘 [參αἰχμαλωτεύω
使某人成為戰俘 俘虜;俘獲;擄掠;擄獲;在戰爭中俘虜某人
πεσοῦνται στόματι μαχαίρης καὶ αἰχμαλωτισθήσονται εἰς τὰ ἔθνη πάντα  ‘they will be killed by the sword and taken captive to all countries’  「他們要倒在刀下,又被擄到各國去」 (路 21:24)
  (b) 37.29 控制,管理 控制,限制
αἰχμαλωτίζω[a]「在戰爭中俘虜」55.24 的引申喻意)用武力或用欺騙取得完全的控制 控制;支配;擄去;奪回;掠取
οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια  ‘some of them go into homes and get control over helpless women’  「他們當中有人潛入別人家裡,操縱無知的婦女」 (提後 3:6)
αἰχμάλωτος
(1) ου<陽>
  (a) 55.25 軍事活動 戰俘
在戰爭中被俘虜的人 俘虜;戰俘;被擄的
ἀπέσταλκέν με, κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν  ‘he has sent me to proclaim liberty to the captives’  「(他)差遣我宣告:被擄的得釋放」 (路 4:18)
路 4:18,αἰχμάλωτος 有兩層意思:(1) 字面意思是「作為戰爭的俘虜」;(2) 更廣義來說,指所有被外來勢力壓迫的人。
αἰών
(1) ῶνος<陽>
  (a) 67.143 時間 模糊的時間單位:時代,壽命,間隔,時期
一個時間單位,作為歷史的一個特定階段或時期 時代;世代;現世
οὐκ ἀφεθήσεται αὐτῷ οὔτε ἐν τούτῳ τῷ αἰῶνι οὔτε ἐν τῷ μέλλοντι  ‘he will not be forgiven, not in this age, neither in the following’  「他不會得到赦免,在這個時代不會,在將來的時代也不會」 (太 12:32)
有些語言沒有表示「世代」或「時代」的專用術語。在 太 12:32 的上下文中,最接近的表達可能是:「不論在這許多年裡,還是在接著的許多年裡,都……」。
提前 1:17(τῷ δὲ βασιλεῖ τῶν αἰώνων 直譯「歸給萬世的君王」) ,屬格短語 τῶν αἰώνων 最好理解為抽象的概念,指無限長的時間。因此,翻譯者可以更加準確地將其翻譯為「永世的君王」或「永恆的君王」。比較 67.95
  (b) 1.2 地理物體及特徵 宇宙,萬物
宇宙,或許帶有「萬古」或「世代」的相關含義,因為宇宙是短暫性的(但在 來 1:2來 11:3 的上下文中,這含義並不能確定) 宇宙
δι᾽ οὗ καὶ ἐποίησεν τοὺς αἰῶνας  ‘through whom (God) made the universe’  「(上帝)藉著他創造宇宙」 (來 1:2)
在一些語言中,來 1:2可能必須譯為「上帝藉著他創造萬有」;然而在某些情況下,更加地道、更加令人滿意的翻譯會包含「……創造地和天空」,「……諸天和大地」等短語。
  (c) 41.38 行為及相關狀態 特定行為模式 [參κόσμος
與世俗社會有關的做法和標準的體系(即與上帝的任何要求無關的) 世界體系;世界的標準;世人;今世
εἴ τις δοκεῖ σοφὸς εἶναι ἐν ὑμῖν ἐν τῷ αἰῶνι τούτῳ, μωρὸς γενέσθω  ‘if anyone among you thinks that he is a wise man by this worlds standards, he should become a fool’  「你們中間若有人自以為按這世界的標準是有智慧的,他就應該變為愚蠢」 (林前 3:18)
林前 3:18 中的 αἰών 也可以翻譯為:「用世人的思想方式」,或「以世人認為正確的東西」。在 可 4:19,αἱ μέριμναι τοῦ αἰῶνος 這句短語可以翻譯為:「世人所憂慮的」,或「世人為事物擔憂的方式」。
  (d) 67.25 時間 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後
ἀπ᾽ αἰῶνος  (習語,直譯:從一個世代)在另一個時間點之前的一個時間點,兩者之間有很長的間隔(比 πάλαι[a]、ἔκπαλαι[a], 67.24 的語氣更強) 很久以前;古時候
ἐλάλησεν διὰ στόματος τῶν ἁγίων ἀπ᾽ αἰῶνος προφητῶν αὐτοῦ  ‘long ago (God) spoke by means of his holy prophets’  「主藉著古時候聖先知的口所說的」 (路 1:70)
有些人推斷,ἀπ᾽ αἰῶνος 必須理解為從久遠的時代開始。但是,這樣把一個時代論的含義放進這個習語式的表達裡,似乎是沒有理由的。
  (e) 67.133 時間 與某個時間點有關的時間段:直至,延遲,仍然,從……起 [參αἰώνιος, ἀπό, ἐκ, πρό, χρόνος
ἐκ τοῦ αἰῶνος, ἀπὸ τῶν αἰώνων, πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος  一段極其長久的時間,從假定的開始一直到現在 歷代以來;從萬世以來;從創世以來;歷世歷代
ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἠνέῳξέν τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου  ‘from the beginning of time it has never been heard that someone opened the eyes of a man born blind’  「從創世以來,未曾聽見有人開了生來就失明的人的眼睛」 (約 9:32)
τὸ μυστήριον τὸ ἀποκεκρυμμένον ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν  ‘the secret which he hid since all ages past from mankind’  「他歷代以來向人類隱藏著的奧秘」 (西 1:26)
θεῷ ... ἐξουσία πρὸ παντὸς τοῦ αἰῶνος  ‘to God ... be the authority since all ages past’  「願……權柄……歸給上帝,從萬世以前直到現在」 (猶 1:25)
  (f) 67.95 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕 [參διηνεκής, εἰς, παντελής
εἰς αἰῶνα, εἰς τὸν αἰῶνα, εἰς τοὺς αἰῶνας, εἰς ἡμέραν αἰῶνος, εἰς παντὰς τοὺς αἰῶνας, εἰς τὸν αἰῶνα τοῦ αἰῶνος, εἰς τὸν αἰῶνα τῶν αἰώνων, εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων  無限地持續的時間,特別強調未來 始終;永遠;永永遠遠;直到永遠;永恆地;(加否定詞)從不;永不;絕不
ὁ Χριστὸς μένει εἰς τὸν αἰῶνα  ‘the Messiah will remain forever’  「基督是永遠長存的」 (約 12:34)
αὐτῷ ἡ δόξα ... εἰς πάσας τὰς γενεὰς τοῦ αἰῶνος τῶν αἰώνων  ‘to him be the glory ... for all ages forever and ever’  「願他……得著榮耀,直到世世代代,永永遠遠」 (弗 3:21,21 [2])
ᾧ ἐστιν ἡ δόξα καὶ τὸ κράτος εἰς τοὺς αἰῶνας τῶν αἰώνων  ‘to him belong the glory and the power forever and ever’  「願榮耀和權能都歸給他,直到永永遠遠」 (彼前 4:11,11 [2])
εἰς αἰῶνα τετήρηται  ‘has been reserved forever’  「永遠為他們保留著」 (猶 1:13)
另見 路 1:33彼後 3:18猶 1:25來 1:8。採用 αἰών 的更詳盡表達形式,在某種程度上是更加強調它的意義,尤其見於莊嚴的榮耀頌文體。
  (g) 12.44 超自然生物及力量 超自然力量 [參ἀήρ, ἀρχή, ἄρχων, δύναμις, ἐξουσία, θρόνος, κοσμοκράτωρ, κόσμος, κυριότης, πνευματικός
αἰὼν τοῦ κόσμου τούτου  (「這個世界的超自然力量」——超自然掌權者的頭銜)一種超自然的勢力,負責控制人類的命運和活動 執政者;掌權者;有能者;統治者;邪惡勢力
ἐν αἷς ποτε περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου, κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας  ‘at that time you lived according to the supernatural forces of this world, according to the ruler of the supernatural powers in space, the spiritual power who now controls the people disobeying God’  「那時,你們……隨從今世的邪惡勢力,順服空中掌權者的首領,就是現今操控悖逆上帝之人的邪靈」 (弗 2:2)
對於聖經中提到的各種超自然力量和勢力,有些學者相信,根據新柏拉圖學派有九種超自然力量、分為三個層級、每層有三種力量的說法,人們有可能重建,至少是一部分,這些超自然力量和勢力所代表的層級。然而,新約的術語和用法並不適宜做這樣的分類;而且,要確定這些超自然勢力和力量有什麼顯著的差異,即使並非不可能,也是困難的。
弗 1:21 的情況中,有些學者認為當中的術語是既指超自然的領域,也指人類的領域,因此是強調基督的完全統治。考慮到古代世界的人所持有的觀念,這在很大程度上被認為是有理的,因為各種世俗力量被認為是反映了相應的超自然力量。
在大多數情況下,翻譯者都盡力用不同的詞彙去翻譯不同的術語,例如:把 ἐξουσία 翻譯為「掌權的」;δύναμις 翻譯為「有能的」;κυριότης 翻譯為「主治的」;而比如 τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις 的短語,則翻譯為「天空屬靈氣的惡魔」。然而,許多語言中沒有足夠詞彙去指稱不同種類的力量、權柄和勢力,並用來描述這些超自然的、非人格的力量。於是,有些譯者就簡單用一個短語來表達,例如:「任何超自然的力量」。如果有可能在術語和短語之間做一些詞彙區分,當然應該這樣做,但是在許多上下文中,這種區分是不可能做到的。因此,如果要使讀者更好地明白相關經文的含義,就可能需要在旁註做一些解釋。
  (h) 12.24 超自然生物及力量 超自然生物
ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου  (魔鬼的頭銜,直譯:這世界的神)有能力或權柄控制這個世界(或這個世代)的神明,世上的人也承認這種勢力 這世界的神;魔鬼
ὁ θεὸς τοῦ αἰῶνος τούτου ἐτύφλωσεν τὰ νοήματα τῶν ἀπίστων  ‘the god of this world has blinded the minds of the unbelievers’  「不信的人被這世界的神明弄瞎了心眼」 (林後 4:4)
「這世界的神」這個措辭可以有兩種解釋:(1) 統治這個世界的神;或 (2) 這個世界的人信賴或敬拜的神。傳統上,雖然很多人把「這世界的神」理解為統治這個世界的神,但是第二種解釋放在 林後 4:4 的上下文中很可能更加準確。
  (i) 11.16 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的 [參υἱός
υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου  (習語,直譯:今世之子)持守這個世界的價值體系的人 非宗教人士;這世上的人;這世代的人
οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς εἰς τὴν γενεὰν τὴν ἑαυτῶν εἰσιν  ‘the people of this world are much more shrewd in handling their affairs than the people who serve God’  「這世界的人處理自己的世事要比服事上帝的人精明得多」(直譯:「今世之子應付自己的世代比光明之子更加精明」) (路 16:8)
Οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται  ‘people of this age marry and are given in marriage’  「這世代的人有娶有嫁」 (路 20:34)
在某些情況下,「今世之子」、「這世界的人」可以翻譯為:「像世界上大部分人那樣生活的人」,或「只在乎人們怎樣說的人」。有時候,要表達人們「與世界認同」,可以用他們對上帝的態度來作對比,例如:「那些對上帝無用的人」。
  (j) 67.87 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕 [參ἐχθές
ἐχθὲς καὶ σήμερον καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας  (習語,直譯:昨天、今天、直到永遠)無限延長的時間,從過去到未來 永遠;永恆地;過去、現在、直到將來
Ἰησοῦς Χριστὸς ἐχθὲς καὶ σήμερον ὁ αὐτὸς καὶ εἰς τοὺς αἰῶνας  ‘Jesus Christ is eternally the same’ or ‘Jesus Christ is the same in the past, in the present, and in the future’  「耶穌基督過去、現在、將來,永遠都是一樣的」(直譯:「耶穌基督昨日、今日,一直到永遠,是一樣的」) (來 13:8)
αἰώνιος
(1) ον
  (a) 67.96 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕 [參ἀΐδιος
指一段無限地持續的時間 1 永恆的;永遠的;永久的;永存的
βληθῆναι εἰς τὸ πῦρ τὸ αἰώνιον  ‘be thrown into the eternal fire’  「被丟進永遠的火裡」 (太 18:8)
τοῦ αἰωνίου θεοῦ  ‘of the eternal God’  「永生上帝」 (羅 16:26)
在《新約》中,αἰώνιος 最常出現的用法是和 ζωή (生命)一同使用,例如:ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων ἐν αὐτῷ ἔχω ζωὴν αἰώνιον「叫一切信他的人都得永生」(約 3:15)。顯然,αἰώνιος 與 ζωή 的結合不僅是時間元素,也是性質上的區別。在這樣的上下文中,αἰώνιος 明顯帶有某種含義,而這種含義與 αἰώνιος 跟上帝和超自然的屬性有關。如果只是把「永生」翻譯為「永遠不死」,就可能會產生嚴重的誤解,因為人們會以為「永遠不死」只是指肉體永遠存在,而不明白是指屬靈生命的不死。因此,有些翻譯者把「永生」翻譯為「沒有終結的真實生命」,以此引進性質上的區別。
  (b) 67.133 時間 與某個時間點有關的時間段:直至,延遲,仍然,從……起 [參αἰών, ἀπό, ἐκ, πρό, χρόνος
πρὸ χρόνων αἰωνίων, χρόνοις αἰωνίοις  一段極其長久的時間,從假定的開始一直到現在 歷代以來;從萬世以來;從創世以來;歷世歷代
ἀποκάλυψιν μυστηρίου χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου  ‘the revelation of the secret truth which was hidden from the beginning of time’  「自創世以來隱藏的奧秘的啟示」 (羅 16:25)
χάριν, τὴν δοθεῖσαν ἡμῖν ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ πρὸ χρόνων αἰωνίων  ‘he gave this grace to us in Christ Jesus from all ages past’  「這恩典是從萬古以前在基督耶穌裡賜給我們的」 (提後 1:9)
  (c) 永恆生命;永生
____________________________________________________
1 ἀΐδιος和αἰώνιος的意思沒有實質的區別。然而,ἀΐδιος在某些方面是更為正式的表述,哲學家較多採用。



ἀκαθαρσία
(1) ας<陰>
  (a) 88.261 道德倫理素質及相關行為 不潔,污穢
不道德,尤其與淫亂的罪有關 不純潔;不道德;污穢
παρέδωκεν αὐτοὺς ὁ θεὸς ἐν ταῖς ἐπιθυμίαις τῶν καρδιῶν αὐτῶν εἰς ἀκαθαρσίαν  ‘God has given them over to do the immoral things their hearts desire’  「上帝任憑他們隨著心裡的情慾行不道德的事」 (羅 1:24)
  (b) 79.54 物體的特徵 乾淨的,骯髒的
任何骯髒污穢的東西 污穢;灰塵;垃圾
ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας  ‘but inside they are full of dead people's bones and all kinds of filth’  「裡面卻滿了死人的骨頭和一切的污穢」 (太 23:27)
ἀκάθαρτος
(1) ον
  (a) 53.39 宗教活動 玷污,不潔,俗物 [參κοινός
在禮儀上不被接納的,或者是因為被玷污,或者是因為本身的性質(例如禮儀上不潔淨的牲畜) 污穢的;禮儀上不潔淨的
οὐδέποτε ἔφαγον πᾶν κοινὸν καὶ ἀκάθαρτον  ‘I have never eaten anything defiled and ritually unclean’  「凡污俗和不潔淨的東西,我從來沒有吃過」 (徒 10:14)
徒 10:14 中的 κοινός[b] 和 ἀκάθαρτος 可能在意義上有微妙的區別,特別是在隱含意義的層面上。然而,根據現有的幾段上下文,很難決定兩者在意義上的確切差異。這兩個詞在 徒 10:14 中的使用很可能主要是為了強調。
ἀκαιρέομαι
(1) <動>
  (a) 67.7 時間 與其他時間點無關的時間點:時間,時機,曾經,常常
沒有一個有利的機會來做某事 沒有機會;沒得機會;缺少機會
ἠκαιρεῖσθε δέ  ‘but you had no opportunity’  「你們……只是沒有機會罷了」 (腓 4:10)
ἀκαίρως
(1) <副>
  (a) 67.8 時間 與其他時間點無關的時間點:時間,時機,曾經,常常
形容缺乏一個有利的機會來做某事 不方便;不合時機;時間不理想;不得時;不合時
κήρυξον τὸν λόγον, ἐπίστηθι εὐκαίρως ἀκαίρως  ‘proclaim the message; keep doing so whether the opportunity is favorable or not’  「務要傳道;無論時機有利還是不利,總要堅持」 (提後 4:2)
ἄκακος
(1) ον
  (a) 88.2 道德倫理素質及相關行為 良善
形容沒有過錯,是純真的 沒有過錯;純真的;無邪的
ὅσιος ἄκακος ἀμίαντος, κεχωρισμένος ἀπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν  ‘holy, guileless, undefiled, set apart from sinners’  「聖潔、無邪惡、無玷污、遠離罪人」 (來 7:26)
來 7:26ἄκακος 遠遠不是單純指不壞,它有更加正面的含義。換句話說,對 κακός[a]「壞」(88.106)加以否定所產生的用詞,不僅僅指在道德上中立,而且更指明某種明顯的正面的品質。1
  (b) 31.34 持有觀點,相信,信賴 假設,認為有可能
指對於可能的欺詐毫不懷疑或天真地相信 不懷疑的;天真的
διὰ τῆς χρηστολογίας καὶ εὐλογίας ἐξαπατῶσιν τὰς καρδίας τῶν ἀκάκων  ‘by their fine words and flattering speech they deceive the minds of naive people’  「他們用花言巧語,欺騙單純人的心」 (羅 16:18)
羅 16:18 中的短語譯成「誘惑那些不懷疑謊言之人的心」,可以闡明 ἄκακος 的含義。
____________________________________________________
1 ἄκακος和英語的not bad(「不壞」)意思相近,在許多上下文中是指好的事物。事實上,借助於特定的語調,「不錯」一語的肯定涵義比「好的」還要強。



ἄκανθα
(1) ης<陰>
  (a) 3.17 植物 樹木以外的植物 [參τρίβολος
任何在莖部和/或枝條上有尖刺的植物;被視為無用的;象徵艱難困苦 有刺植物;荊棘;蒺藜
μήτι συλλέγουσιν ἀπὸ ἀκανθῶν σταφυλὰς ἢ ἀπὸ τριβόλων σῦκα  ‘thorn bushes do not bear grapes and briers do not bear figs’  「荊棘不會結出葡萄,蒺藜不會結出無花果」 (太 7:16)
有刺的植物幾乎遍佈世界各地,因此,對於這種植物,滿意的譯名不難找到。然而,在某些情況下,可能也需要提供描述,例如:「有尖刺的植物」,或「會扎人的植物」。
ἀκάνθινος
(1) η,ον
  (a) 3.18 植物 樹木以外的植物
ἀκάνθινον στέφανον  ἄκανθα「有刺植物」3.17 的衍生詞)指用荊棘做成的物件,或帶刺的物件;在《新約》裡,這字只出現在 ἀκάνθινον στέφανον 的短語中,那是用帶刺的植物莖部或枝條編織而成的冠冕;是苦難的象徵 荊棘冠冕
ἀκάνθινον στέφανον  ‘a crown of thorns’  「用荊棘編的冠冕」 (可 15:17)
翻譯者也許有必要指出,這荊棘冠冕是用一種多刺灌木的樹枝製成,因為冠冕上不但有刺,而且有帶刺的藤蔓或枝條。
ἄκαρπος
(1) ον
  (a) 23.202 生理活動過程及狀態 成熟,結果子,結種籽
不生產種子、果子的,沒有收成的 沒有果子;無法結出果實;沒有收成
δένδρα φθινοπωρινὰ ἄκαρπα  ‘trees that bear no fruit, even in autumn’  「深秋不結果子的樹」 (猶 1:12)
猶 1:12,直譯「秋天」在某些地區也許會產生誤導,因為這個曆法上的術語在當地也許不是收穫果實的季節。因此,也許最好把 猶 1:12 翻譯為:「在應該結果實的季節卻沒有結果實的樹。」
  (b) 65.34 價值 有用的,無用的
沒有用處的,意思是不結果子的 沒有用處的;無益的;不結果子的;沒有果效的
μὴ συγκοινωνεῖτε τοῖς ἔργοις τοῖς ἀκάρποις τοῦ σκότους  ‘have nothing to do with people who do unproductive things that belong to the darkness’  「與那些做屬黑暗無益之事的人毫無關係」 (弗 5:11)
ἀκατάγνωστος
(1) ον
  (a) 33.415 溝通 批評 [參ἀνεπίλημπτος
指不能批評的事物 無可指責;無可批評;無可非議
λόγον ὑγιῆ ἀκατάγνωστον  ‘sound words which are above criticism’  「言語健全,無可指責」 (多 2:8)
有些語言可能需要把 ἀκατάγνωστος 和 ἀνεπίλημπτος 改為完整的從句,這樣,多 2:8 中的「言語純全,無可指責」可以翻譯為「言語純全,沒有人能夠加以批評」,或「言語純全,沒有人能夠對此說什麼」。提前 6:14 中的「無可指責」可以翻譯為「從而沒有人能夠批評它」。
ἀκατακάλυπτος
(1) ον
  (a) 79.116 物體的特徵 掩蓋的
沒有被蓋住的 沒有遮蓋的;不蒙著的
ἢ προφητεύουσα ἀκατακαλύπτῳ τῇ κεφαλῇ  ‘or prophesying with her head uncovered’  「女人……作先知宣講,若不蒙著頭」 (林前 11:5)
ἀκατάκριτος
(1) ον
  (a) 56.19 法庭及法律程序 法庭聆訊,審訊
未曾經過法庭審訊的,暗示還沒有被定罪 未經審訊的;沒有被定罪的;未判罪的
Εἰ ἄνθρωπον Ῥωμαῖον καὶ ἀκατάκριτον ἔξεστιν ὑμῖν μαστίζειν;  ‘is it lawful for you to whip a Roman citizen who has not been tried for any crime?’  「你們鞭打一個未經審訊定罪的羅馬公民,是合法的嗎?」 (徒 22:25)
ἀκατάλυτος
(1) ον
  (a) 13.47 是,變成,存在,發生 狀態
指不能停止的東西 不能結束的
ἀλλὰ κατὰ δύναμιν ζωῆς ἀκαταλύτου  ‘but through the power of a life that cannot be brought to an end’  「而是照無窮生命的大能」 (來 7:16)
ἀκατάπαυστος
(1) ον
  (a) 68.56 時態 停止
形容不停地做某個活動 從未停止;不停止;止不住
ὀφθαλμοὺς ἔχοντες μεστοὺς μοιχαλίδος καὶ ἀκαταπαύστους ἁμαρτίας  ‘with their eyes always looking for adultery, they never stop sinning’  「他們滿眼淫慾,不停地犯罪」 (彼後 2:14)
ἀκαταστασία
(1) ας<陰>
  (a) 39.34 敵意,衝突 反叛 [參ἀνίστημι, ἀποστασία, ἐπανίστημι, ἐπίστασις, στάσις
起來公然反抗權威,意圖推翻它或完全違抗其要求 反抗;造反;叛亂
ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκαταστασίας, μὴ πτοηθῆτε  ‘do not be afraid when you hear of wars and revolts’  「你們聽見有戰爭和叛亂的時候,不要慌亂」 (路 21:9)
路 21:9,ἀκαταστασία 可能僅僅是指不安定的局勢,但是很可能帶有「造反」和「叛亂」的意思。
  (b) 39.36 敵意,衝突 反叛
以暴力反對某人或某事,涉及暴民行為 1 叛亂;暴亂;擾亂;被圍攻
ἐν πληγαῖς, ἐν φυλακαῖς, ἐν ἀκαταστασίαις  ‘we had been beaten, jailed, and mobbed’  「鞭打、監禁、動亂」 (林後 6:5)
____________________________________________________
1 ἀκαταστασία[b]所指的暴力對抗不是針對政府權威,而是針對某人或當地情況,與ἀκαταστασία[a]「反抗;造反;叛亂」(39.34)不同。



ἀκατάστατος
(1) ον
  (a) 37.32 控制,管理 控制,限制 [參ἀνυπότακτος
不能被某物或某人控制 不被控制;不受管制;不受控制
τὴν δὲ γλῶσσαν οὐδεὶς δαμάσαι δύναται ἀνθρώπων, ἀκατάστατον κακόν  ‘no one can tame a person's tongue; it is an evil which cannot be controlled’  「惟獨舌頭沒有人能制伏,是不受控制的邪惡」 (雅 3:8)
「它是不能被控制的邪惡」也可以譯成「它是沒有人能夠控制的邪惡」,或「沒有人能夠控制這個邪惡」。
Ἁκελδαμάχ
(1)
  (a) 93.401 人名及地名 地名
(亞蘭語,意思是「血田」)祭司們用猶大出賣耶穌得來的銀子買下的地,傳統認為就在耶路撒冷城外、欣嫩子谷的南側 亞革大馬;《思》哈刻達瑪
ἀκέραιος
(1) ον
  (a) 88.32 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的
形容沒有混合邪惡,因此是純潔的 純潔的;沒有玷污的
θέλω δὲ ὑμᾶς σοφοὺς εἶναι εἰς τὸ ἀγαθόν, ἀκεραίους δὲ εἰς τὸ κακόν  ‘I want you to be wise about what is good and untainted with what is evil’  「我希望你們於善事聰慧,於惡事純潔」 (羅 16:19)
ἀκλινής
(1) ές
  (a) 31.80 持有觀點,相信,信賴 改變對事實/真理的看法
指不改變或動搖自己的信仰 毫不動搖;堅定地
κατέχωμεν τὴν ὁμολογίαν τῆς ἐλπίδος ἀκλινῆ  ‘let us hold on without wavering to the hope which we profess’  「我們要堅守所宣認的指望,毫不動搖」 (來 10:23)
ἀκμάζω
(1) <動>
  (a) 23.197 生理活動過程及狀態 成熟,結果子,結種籽
成熟或熟透 使成熟;成熟的
ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ αὐτῆς  ‘her bunches of grapes have ripened’  「葡萄已經熟了」 (啟 14:18)
在一些語言中,「成熟」的對應表達是「變甜」或「變得可以吃」。
ἀκμήν
(1)
  (a) 67.128 時間 與某個時間點有關的時間段:直至,延遲,仍然,從……起 [參ἔτι, λοιπός
時間延伸到一個預期的點,並且超過該點 還;仍然;也
Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;  ‘are you still without understanding?’  「連你們也還不明白嗎?」 (太 15:16)
ἀκοή
(1) ῆς<陰>
  (a) 24.52 感官事件及狀態 [參ἀκούω
聽見{N:001}
ἀλλ᾽ οὐκ ὠφέλησεν ὁ λόγος τῆς ἀκοῆς ἐκείνους  ‘but the message which they heard did not do them any good’  「只是所聽見的道對他們無益」 (來 4:2)
  (b) 24.53 感官事件及狀態
聽覺 聽聲的能力;聽覺
εἰ ὅλον τὸ σῶμα ὀφθαλμός, ποῦ ἡ ἀκοή;  ‘if the whole body were the faculty of sight, where would the hearing be?’  「假如整個身體是眼睛,聽覺在哪裡呢?」 (林前 12:17)
在一些語言中,林前 12:17 更好的表達方式是說到相關聯的器官而不是官能,比如:「如果全身是眼睛,那麼耳朵在哪裡呢?」
  (c) 24.57 感官事件及狀態
ἀκούω[a]「聽見」24.52 的衍生詞)人聽見的內容 所聽見的;信息;所傳的
τίς ἐπίστευσεν τῇ ἀκοῇ ἡμῶν;  ‘who has believed what was heard from us?’ or ‘... our message?’  「有誰相信了從我們所聽見的呢?」或「有誰相信了我們的信息呢?」 (羅 10:16)
在一些語言中,與羅 10:16 的「信息」最接近的譯詞是「所說的」,而不是「所聽見的」,因此 羅 10:16 可能最好譯成:「我們所說的有誰信呢?」
  (d) 33.213 溝通 通知,宣佈
ἀκούω[c]「得到消息」33.212 的衍生詞)所聽到的消息內容 消息;報告;信息
ἀπῆλθεν ἡ ἀκοὴ αὐτοῦ εἰς ὅλην τὴν Συρίαν  ‘the news about him spread throughout the whole country of Syria’  「他的消息就在全敘利亞省傳開了」 (太 4:24)
有些語言不能說「消息傳開」。因此,太 4:24 可能需要譯成:「全敘利亞的人不停地從別人口中聽到關於他的事」。
  (e) 31.56 持有觀點,相信,信賴 接受為真實的 [參ἀκούω
因聽到某事而相信並作出回應 接受;聆聽;聆聽和回應;注意和回應;留心聽
καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν  ‘and they will turn away from heeding the truth’  「並且掩耳不聽真理,偏向無稽的傳說」 (提後 4:4)
  (f) 24.63 感官事件及狀態 [參ἀκούω
ἀκοῇ ἀκούω  (閃族習語,直譯:用聽覺去聽)專注地並假定是連續不斷地傾聽 留心傾聽;聽了又聽
Ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε  ‘you will listen and listen but not understand; you will look and look but not perceive’  「你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻看不清」 (徒 28:26)
  (g) 25.11 態度及情感 意欲,希望,願望 [參κνήθω
κνήθομαι τὴν ἀκοήν  (習語,直譯:癢癢的想聽到)被聽到的東西弄得耳朵癢癢2 耳朵發癢;渴望聽到自己想聽的東西;很想聽
ἐπισωρεύσουσιν διδασκάλους κνηθόμενοι τὴν ἀκοὴν  ‘they will heap up for themselves teachers, since they desire simply to hear what they want to hear’  「因為……渴望聽到自己想聽的東西,就隨心所欲地增添好些教師」 (提後 4:3)
____________________________________________________
1 與其他語義衍生詞一樣,這裡似乎最好只提供清楚的譯詞。當然,這裡可以把聽的過程定義為「用耳朵察覺」,但這樣的定義是不必要的。
2 習語κνήθομαι τὴν ἀκοήν具有兩個非常不同的語義特徵。一個是被取悅的願望,另一個是滿足願望的途徑,即聽到的東西。這個習語可以歸類為「感官事件及狀態」(語義域24),或語義域「態度及情感」(語義域25)。提後 4:3似乎更加強調後面一種意思,因此這個習語包含在語義域「態度及情感」。



ἀκολουθέω
(1) <動>
  (a) 15.144 線性運動 走在後面
跟在某人後面 跟在後面;後隨
οἱ προάγοντες καὶ οἱ ἀκολουθοῦντες ἔκραζον  ‘those going ahead of him and those following him shouted’  「前行後隨的人都喊著說」 (可 11:9)
ἠκολούθει γὰρ τὸ πλῆθος τοῦ λαοῦ κράζοντες, Αἶρε αὐτόν  ‘for the crowd of people followed him screaming, Away with him’  「一群人跟在後面,喊著:『除掉他!』」 (徒 21:36)
  (b) 15.156 線性運動 跟隨,伴隨
跟隨或陪同那決定前行方向和路線的帶頭人 作為追隨者陪伴;跟隨;同行
ἠκολούθησαν αὐτῷ ὄχλοι πολλοὶ ἀπὸ τῆς Γαλιλαίας  ‘a great crowd from Galilee followed him’  「有一大群人從加利利……來跟從他」 (太 4:25)
ἀκολουθέω[b] 與 ἀκολουθέω[a](15.144)的不同之處,在於有伴隨的意思,而不是僅僅跟在後面。
  (c) 36.31 引導,管教,跟從 跟從,成為門徒 [參μαθητεύω
作某人的跟隨者或門徒,意思是堅持領袖的教導或指示,並促進這位領袖的事業發展 跟從;跟隨;作……的門徒
εὐθὺς ἀφέντες τὰ δίκτυα ἠκολούθησαν αὐτῷ  ‘at once they left their nets and followed him’  「他們立刻捨了網,跟從他」 (可 1:18)
許多翻譯者試圖在比喻意義上使用「跟從」一詞,表達「成為某人門徒」的意思,但在一些語言中,這種用法有一定的危險。例如,「跟從」常有「帶著邪惡意圖去追求」的隱含意義。在許多語言中,「跟從」(意為「成為門徒」)的對應譯詞是「陪伴」,或「一起走」,或「在……的群體中」。
ἀκούω
(1) <動>
  (a) 24.52 感官事件及狀態 [參ἀκοή
聽見{N:001}
φωνὴ κιθαρῳδῶν καὶ μουσικῶν καὶ αὐλητῶν καὶ σαλπιστῶν οὐ μὴ ἀκουσθῇ ἐν σοὶ ἔτι  ‘the sound of harpists and musicians and flute players and trumpeters will never again be heard in you’  「彈琴、歌唱、吹笛、吹號的聲音,在你中間絕不會再聽到了」 (啟 18:22)
  (b) 24.58 感官事件及狀態
有聽聲音的能力,與耳聾對比2 能聽見;聽力;聽見
κωφοὶ ἀκούουσιν  ‘the deaf are able to hear’  「聾子能聽見」 (太 11:5)
  (c) 33.212 溝通 通知,宣佈
得到關於某事的信息,通常是通過口頭傳達 得到消息;聽聞
ἀκούσαντες οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ ἦλθον καὶ ἦραν τὸ πτῶμα αὐτοῦ  ‘when his disciples received news about this, they came and got his body’  「約翰的門徒聽到了,就來把他的屍體領去」 (可 6:29)
可 6:29,ἀκούω 顯然不僅意味著生理聽覺上的聽見,因為信息的內容也是 ἀκούω[c] 含義的一個重要成分。也比較 ἀκοή[d](33.213)。
  (d) 31.56 持有觀點,相信,信賴 接受為真實的 [參ἀκοή
因聽到某事而相信並作出回應 接受;聆聽;聆聽和回應;注意和回應;留心聽
ἐάν σου ἀκούσῃ, ἐκέρδησας τὸν ἀδελφόν σου  ‘if he listens to you, you have won your brother back’  「他若聽你,你就贏得了你的弟兄」 (太 18:15c)
γνωστὸν οὖν ἔστω ὑμῖν ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ· αὐτοὶ καὶ ἀκούσονται  ‘you are to know for sure, then, that God's message of salvation has been sent to the Gentiles; they will accept it’  「所以你們當知道,上帝這救恩已經傳給外邦人;他們必會接受的」 (徒 28:28)
  (e) 36.14 引導,管教,跟從 服從,不服從 [參ἐπιδέχομαι
留心傾聽某人的教誨,繼而遵從這人的勸告或命令4 留心並遵從;聽從;聽而遵行
Οὗτός ἐστιν ὁ υἱός μου ὁ ἀγαπητός, ἐν ᾧ εὐδόκησα· ἀκούετε αὐτοῦ  ‘this is my own dear Son with whom I am well pleased; pay attention to him and obey him’  「這是我的愛子,我所喜愛的。你們要聽從他」 (太 17:5)
  (f) 32.1 理解 理解
聽見和明白一個信息5 理解;明白
ἐλάλει αὐτοῖς τὸν λόγον καθὼς ἠδύναντο ἀκούειν  ‘he spoke the word to them to the extent they could understand’  「耶穌……照他們所能明白的,對他們講道」 (可 4:33)
ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ· οὐδεὶς γὰρ ἀκούει  ‘the one who speaks in strange tongues does not speak to people but to God, because no one understands him’  「那說方言的,不是對人說,而是對上帝說,因為沒有人聽得懂」 (林前 14:2)
  (g) 56.13 法庭及法律程序 法庭聆訊,審訊 [參διακούω
對法律事件進行司法聽證6 審理案件;聽審;法庭聆訊;聽口供;聽陳詞
Μὴ ὁ νόμος ἡμῶν κρίνει τὸν ἄνθρωπον ἐὰν μὴ ἀκούσῃ πρῶτον παρ᾽ αὐτοῦ καὶ γνῷ τί ποιεῖ;  ‘according to our Law we cannot condemn a man before a legal hearing to find out what he has done, can we?’  「不先聽取本人的口供,查明他所做的事,按照我們的律法,怎能定他的罪呢?」 (約 7:51)
在一些語言中,表達「法庭聆訊」的最貼切方法是描述主要相關方之間的關係,有些時候可以譯成「法官聽原告和被告的陳詞」。
  (h) 24.67 感官事件及狀態
ἀκούω εἰς τὸ οὖς  (習語,直譯:聽進耳中)秘密地聽見某事 私下聽見;秘密地聽到
καὶ ὃ εἰς τὸ οὖς ἀκούετε κηρύξατε ἐπὶ τῶν δωμάτων  ‘and what you hear in secret, announce from the housetops’  「你們聽見的耳語,要在房頂上宣講出來」 (太 10:27)
在一些語言中,「你們私下聽到的話」(《現》)的對等翻譯可能是:「當周圍沒有其他人的時候,你們所聽到的」,或「你們在耳邊聽到的」。
  (i) 32.46 理解 缺乏理解能力 [參βαρέως, οὖς
τοῖς ὠσὶν βαρέως ἀκούω  (習語,直譯:耳朵聽不清楚)智力遲鈍或理解緩慢 理解緩慢;智力遲鈍
καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν  ‘and they were slow to understand’  「這百姓……耳朵塞著」或「這百姓……理解緩慢」 (徒 28:27)
  (j) 24.63 感官事件及狀態 [參ἀκοή
ἀκοῇ ἀκούω  (閃族習語,直譯:用聽覺去聽)專注地並假定是連續不斷地傾聽 留心傾聽;聽了又聽
Ἀκοῇ ἀκούσετε καὶ οὐ μὴ συνῆτε καὶ βλέποντες βλέψετε καὶ οὐ μὴ ἴδητε  ‘you will listen and listen but not understand; you will look and look but not perceive’  「你們聽了又聽,卻不明白;看了又看,卻看不清」 (徒 28:26)
____________________________________________________
1 與其他語義衍生詞一樣,這裡似乎最好只提供清楚的譯詞。當然,這裡可以把聽的過程定義為「用耳朵察覺」,但這種定義是不必要的。
2 24.58,ἀκούω[b]與ἀκούω[a]「聽」(24.52)明顯不同,因為ἀκούω[b]指的是做某事的能力,而不僅僅是指相關的動作。
3 太 18:15,ἀκούω顯然指的不僅僅是感官知覺,還有接受所說的真理,以及願意做出合宜的回應,經文強調後面這兩種要素要遠遠超過感官上的聆聽過程。
4 ἀκούω[e]和ἐπιδέχομαι[b]都有語義域的重疊,因為「留心傾聽」裡面顯然不僅包含知覺,還有隨之而來的順服。
5 ἀκούω[f]是意思涵蓋兩個語義域的典型例子,但因為重點不是在於聽而是在於理解,所以ἀκούω[f]被歸類在這個子域中。
6 ἀκούω[g]和διακούω的意思顯然與ἀνακρίνω[b](56.12)略有不同,前兩個詞彙的內涵比較中性,並且似乎沒有暗示後來被定罪。



ἀκρασία
(1) ας<陰>
  (a) 88.91 道德倫理素質及相關行為 自制,缺乏自制
不能控制住自己 缺乏自控;不能控制自己
ἵνα μὴ πειράζῃ ὑμᾶς ὁ Σατανᾶς διὰ τὴν ἀκρασίαν ὑμῶν  ‘so that you may not be tempted by Satan because of your lack of self-control’  「免得撒但趁著你們不能自制時誘惑你們」 (林前 7:5)
ἀκρατής
(1) ές
  (a) 88.92 道德倫理素質及相關行為 自制,缺乏自制
ἀκρασία「缺乏自控」88.91 的衍生詞)形容沒有自控力 沒有控制住的;缺乏自控
ἐνστήσονται καιροὶ χαλεποί· ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι ... διάβολοι ἀκρατεῖς  ‘difficult times will come, for people will be greedy ... slanderers, lacking in self-control’  「將有艱難的日子來到,那時人會專愛自己……好說讒言,不能節制」 (提後 3:1, 2, 3 [3])
ἄκρατος
(1) ον
  (a) 79.99 物體的特徵 純淨的,沒有雜質,沒有稀釋
是純粹的,意思是沒有稀釋的,因此是十足強度的 沒有稀釋的;沒有雜質的;純粹的;純一不雜的
καὶ αὐτὸς πίεται ἐκ τοῦ οἴνου τοῦ θυμοῦ τοῦ θεοῦ τοῦ κεκερασμένου ἀκράτου  ‘and he will drink from the wine of the wrath of God poured out at full strength’  「就要喝上帝烈怒的酒,就是斟在上帝震怒之杯中那沒有稀釋的酒」 (啟 14:10)
ἀκρίβεια
(1) ας<陰>
  (a) 72.20 真的,假的 準確的,不準確的
在細節上和在完整性上都嚴格依照一個規範或標準 嚴格;嚴格遵循;嚴緊;準確
πεπαιδευμένος κατὰ ἀκρίβειαν τοῦ πατρῴου νόμου  ‘I received instruction in strict conformance to the Law of our ancestors’ or ‘the instruction I received was to conform strictly to the Law of our ancestors’  「按照我們祖宗的律法嚴格受教」或「所接受的教育是嚴格遵照我們祖宗律法的」 (徒 22:3)
ἀκριβής
(1) ές
  (a) 72.19 真的,假的 準確的,不準確的 [參ἀκριβῶς
形容在細節上和在完整性上都嚴格依照一個規範或標準的 準確的;準確地;嚴格的;嚴格地;詳細;詳細地;仔細;詳盡地
κατὰ τὴν ἀκριβεστάτην αἵρεσιν τῆς ἡμετέρας θρησκείας ἔζησα  ‘I have lived as a member of the strictest party of our religion’  「按著我們宗教中最嚴緊的教派過生活」 (徒 26:5)
ἀκριβόω
(1) <動>
  (a) 27.9 學習 學習
以嚴格精確的方式獲取信息,或獲取準確無誤的信息 準確地得知;準確地找出;查明;查問;仔細詢問
Τότε Ἡρῴδης λάθρᾳ καλέσας τοὺς μάγους ἠκρίβωσεν παρ᾽ αὐτῶν τὸν χρόνον τοῦ φαινομένου ἀστέρος  ‘so Herod called the visitors from the east to a secret meeting and from them found out exactly what time the star had appeared’  「於是,希律暗中召見了從東方來的博學之士,仔細查問了那星出現的確切時間」 (太 2:7)
ἀκριβῶς
(1) <副>
  (a) 72.19 真的,假的 準確的,不準確的 [參ἀκριβής
形容在細節上和在完整性上都嚴格依照一個規範或標準的 準確的;準確地;嚴格的;嚴格地;詳細;詳細地;仔細地;詳盡地;明確地;清楚地
ἐδίδασκεν ἀκριβῶς τὰ περὶ τοῦ Ἰησοῦ  ‘he taught accurately the facts about Jesus’  「精確地講論和教導耶穌的事」 (徒 18:25)
ἀκρίς
(1) ίδος<陰>
  (a) 4.47 動物 昆蟲
六腿有翅的昆蟲,其特徵是第三對腿特別長,適合跳躍;蝗科,拉丁語學名:Acrididae;成群遷徙並開拓新的領域;其他時候是單獨或三五成群地生活;人們用燒烤油炸等方法烹煮,但在某些地方也會生吃;由於數目龐大和成群出動的特性,蝗蟲常用來象徵龐大的軍隊,難以防禦,同時也象徵上帝的懲罰 蝗蟲
ἐσθίων ἀκρίδας καὶ μέλι ἄγριον  ‘eating grasshoppers and wild honey’  「吃的是蝗蟲和野蜜」 (可 1:6)
ἐξῆλθον ἀκρίδες εἰς τὴν γῆν  ‘grasshoppers came on the earth’  「有蝗蟲……飛到地上」 (啟 9:3)
根據出現 ἀκρίς 的4處新約經文,這些昆蟲或者可以吃(太 3:4; 可 1:6),或者非常具有毀滅性(啟 9:3)。
有些人認為,施洗約翰吃的蝗蟲應該不是昆蟲,而是角豆莢,但是並沒有任何語言學或文化背景方面的證據支持這種解釋。
在世界上的一些地方,有許多種蝗蟲/螞蚱,其中一些可以吃,還有的不可以吃。因此,在 太 3:4可 1:6 的上下文中,需要選擇一個指可以吃的昆蟲的詞彙。
ἀκροατήριον
(1) ου<中>
  (a) 7.13 建造物 建築物
比較大的建築物,通常用於法律聽審,但也可能作較廣泛的用途 大廳;禮堂
Ἀγρίππα καὶ τῆς Βερνίκης ... εἰσελθόντων εἰς τὸ ἀκροατήριον  ‘Agrippa and Bernice ... entered the audience hall’  「亞基帕和百妮基……進了大廳」 (徒 25:23)
在有些語言中,ἀκροατήριον 可以譯作「一個大廳」,或「可以容納許多人的場所」,或「可以讓許多人坐下來聆聽的建築物」。
ἀκροατής
(1) οῦ<陽>
  (a) 24.56 感官事件及狀態
(ἀκροάομαι「聽」的衍生詞,原詞沒有出現在《新約》中)聽見的人 聽者;聽見的人
οὐ γὰρ οἱ ἀκροαταὶ νόμου δίκαιοι παρὰ [τῷ] θεῷ  ‘for not the hearers of the Law are righteous in God's sight’  「因為在上帝眼中,不是聽律法的人為義」 (羅 2:13)
在翻譯 羅 2:13 時,可能需要具體限定「聽眾」的條件,比如譯成:「不是那些僅僅聽到律法的人在上帝眼中為義」,或「那些僅僅聽到律法的人,不是那些在上帝眼中為義的人」。
ἀκροβυστία
(1) ας<陰>
  (a) 11.52 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
陰莖的包皮未割除,一種未受割禮的狀態 1 未受割禮;包皮未割除
Εἰσῆλθες πρὸς ἄνδρας ἀκροβυστίαν ἔχοντας καὶ συνέφαγες αὐτοῖς  ‘you went as a guest with men who are uncircumcised and you ate with them’  「你竟進入未受割禮之人當中,和他們一同吃飯!」 (徒 11:3)
  (b) 11.53 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
對未受割禮之人的統稱 未受割禮的人;外邦人;外邦世界
ἰδόντες ὅτι πεπίστευμαι τὸ εὐαγγέλιον τῆς ἀκροβυστίας καθὼς Πέτρος τῆς περιτομῆς  ‘seeing that I was entrusted with the good news to the Gentiles even as Peter was entrusted with the good news to the circumcised’  「他們看見了主託付我傳福音給未受割禮的人,正如主託付彼得傳福音給受割禮的人」 (加 2:7)
有些語言在翻譯 加 2:7 時,必須避免給人一個印象,以為有兩個福音,一個給猶太人,一個給外邦人,因此可以把 加 2:7 翻譯為:「上帝把傳福音給外邦人的任務交給了我,正像他把傳福音給猶太人的任務交給彼得一樣」,甚或是「上帝把傳福音的任務交給了我和彼得,我向外邦人傳,而彼得向猶太人傳。」
____________________________________________________
1 ἀκροβυστία一詞是指未受割禮的狀態,在語言學上屬於一個表示生理狀態的域(語義域23)。然而,該詞在新約中僅僅與人的社會—宗教特徵有關,所以ἀκροβυστία被歸類在這裡的語義域11「人的群體和類別以及這些群體和類別的成員」(另見11.53)。



ἀκρογωνιαῖος
(1) ου<陽>
  (a) 7.44 建造物 建築物的部分及區域 [參κεφαλή
建築物的房角石(奠基石)或壓頂石,對其結構至關重要(在《新約》中,這用詞只用來比喻基督) 房角石;重要的石
ἐποικοδομηθέντες ἐπὶ τῷ θεμελίῳ τῶν ἀποστόλων καὶ προφητῶν, ὄντος ἀκρογωνιαίου αὐτοῦ Χριστοῦ Ἰησοῦ  ‘you, too, are built upon the foundation laid by the apostles and prophets, the cornerstone being Christ Jesus himself’  「被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶穌自己為房角石」 (弗 2:20)
有些學者認為,ἀκρογωνιαῖος 指尖屋頂高點的那塊壓頂石;然而在《新約》中,ἀκρογωνιαῖος 可能是指耶路撒冷聖殿中所用的那種石頭,因此 ἀκρογωνιαῖος 更可能是指房角石而不是尖屋頂的壓頂石。這詞不是指拱門的壓頂石。然而,許多社會並不知道「房角石」,還有些社會的房角石功能完全不同,因此,可以採用「最重要的石頭」或「非常重要的石頭」等表達。這樣的表達指出了房角石的功能和重要性,而沒有試圖準確指明其位置或樣式。
ἀκροθίνιον
(1) ου<中>(通常為複數)
  (a) 57.244 擁有,轉移,交換 偷竊,盜取
戰利品中最好的部分,特別是獻給神明的那一部分 最好的戰利品;最上等的戰利品;最貴重的掠奪物
ᾧ [καὶ] δεκάτην Ἀβραὰμ ἔδωκεν ἐκ τῶν ἀκροθινίων ὁ πατριάρχης  ‘to whom Abraham the patriarch gave a tenth of the best of the booty’  「連先祖亞伯拉罕都拿戰利品中最好的十分之一給他」 (來 7:4)
ἄκρον
(1) ου<中>
  (a) 80.7 空間 界限,空間的邊界
空間的極限 極限邊界;最終極限;盡頭;地極;天邊
ἐπισυνάξουσιν τοὺς ἐκλεκτοὺς αὐτοῦ ... ἀπ᾽ ἄκρων οὐρανῶν ἕως [τῶν] ἄκρων αὐτῶν  ‘they will gather his chosen people ... from one extreme end of the world to the other’  「從天這邊直到天那邊,召集他的選民」 (太 24:31)
  (b) 79.104 物體的特徵 形狀
尖銳物品的尖端或頂部 尖(手指頭);頂;(拐杖的)頭
βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος  ‘to dip the tip of his finger in some water’  「用指尖蘸點水」 (路 16:24)
προσεκύνησεν ἐπὶ τὸ ἄκρον τῆς ῥάβδου αὐτοῦ  ‘he bowed in worship on the top of his walking stick’  「倚著自己的杖頭敬拜上帝」 (來 11:21)
Ἀκύλας
(1) <直受>αν<陽>
  (a) 93.16 人名及地名 人名
保羅的好友和同工;他的妻子是百基拉 亞居拉;《思》阿桂拉
ἀκυρόω
(1) <動>
  (a) 76.25 能力,力量
拒絕承認某事物的力量或權力 使權威無效;拒絕;廢除;廢棄;廢掉
ἠκυρώσατε τὸν λόγον τοῦ θεοῦ διὰ τὴν παράδοσιν ὑμῶν  ‘you have disregarded the command of God for the sake of your traditions’  「為了你們的傳統,你們就無視上帝的誡命」 (太 15:6)
ἀκυροῦντες τὸν λόγον τοῦ θεοῦ τῇ παραδόσει ὑμῶν ᾗ παρεδώκατε  ‘disregarding what God has said (or ‘... the command of God’) by means of your tradition which you pass on (to others)’  「你們就藉著你們傳下來的傳統,把上帝的話(或誡命)廢棄了」 (可 7:13)
太 15:6可 7:13,重點是百姓視傳統的權威高於上帝的話這個事實。
ἀκωλύτως
(1) <副>
  (a) 13.151 是,變成,存在,發生 發生
指沒有受到阻礙 沒有阻礙地;自由地;無限制地
διδάσκων τὰ περὶ τοῦ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ μετὰ πάσης παρρησίας ἀκωλύτως  ‘preaching those things concerning the Lord Jesus Christ with complete openness and without restriction’  「放膽公開地……傳講主耶穌基督的事,沒有限制」 (徒 28:31)
ἄκων
(1) ἄκουσα,ἆκον
  (a) 25.67 態度及情感 願意
不情願做某事的 不情願;不是出於自己自由意志的;不是自由選擇的;不是自願的
εἰ δὲ ἄκων, οἰκονομίαν πεπίστευμαι  ‘if (I do my work) not as a matter of free choice, I am (simply) discharging the trust committed to me’  「即使不自願,這職責還是託付給我了」 (林前 9:17)
很多時候,「不情願做某事」這個表達可以譯成:「被迫做某事」,或「做某事是因為不得不做」。
ἀλάβαστρος
(1) ου<中>
  (a) 6.131 人工製品 容器
用雪花石造成的瓶子 玉瓶
ἦλθεν γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου νάρδου  ‘a woman came with an alabaster jar of ointment’  「有一個女人拿著一玉瓶極貴的純哪噠香膏來」 (可 14:3)
玉瓶通常有很長的瓶頸,折斷之後才能使用裡面的東西。主要用來裝香膏等珍貴的物品。
在翻譯「玉瓶」時,許多翻譯者僅使用意為「瓶」或「長頸瓶」的詞彙,然後附加一個描述性的限定詞,例如「用雪花石製成的」或「用珍貴的石頭製成的」或「用一種叫雪花石的珍貴石頭製成的」。
ἀλαζονεία
(1) ας<陰>
  (a) 88.219 道德倫理素質及相關行為 自負,傲慢,驕傲
指傲慢自大的狀態,但這種態度是完全沒有基礎的 張狂;自負;傲慢;驕傲
νῦν δὲ καυχᾶσθε ἐν ταῖς ἀλαζονείαις ὑμῶν  ‘but now you are boasting in your pretentious pride’  「現今你們竟然狂傲自誇」 (雅 4:16)
「傲慢自負」可以譯成「不停地談論自己多麼偉大」。
ἀλαζών
(1) όνος<陽>
  (a) 88.220 道德倫理素質及相關行為 自負,傲慢,驕傲
ἀλαζονεία 「張狂」(88.219)的衍生詞)指傲慢自大並慣常自誇的人 自誇的人;傲慢的人
ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι φιλάργυροι ἀλαζόνες  ‘for there will be people who are lovers of themselves, lovers of money, braggarts’  「那時人會專愛自己,貪愛錢財,自誇」 (提後 3:2)
有些語言會用比喻的手法把傲慢的人描述為「喜歡自誇說大話的人」,或「嘴巴比身體大的人」。
ἀλαλάζω
(1) <動>
  (a) 14.82 自然界的事件及狀態 聲音
發出響亮迴蕩的聲音 叮噹地響
κύμβαλον ἀλαλάζον  ‘clanging cymbal’ or ‘reverberating cymbal’  「響的鈸」 (林前 13:1)
  (b) 25.139 態度及情感 喜笑,哀哭,悲歎
嚎啕大哭,並發出悲歎哀號 嚎啕大哭;悲歎哀號
θεωρεῖ θόρυβον καὶ κλαίοντας καὶ ἀλαλάζοντας πολλά  ‘he saw the confusion and (heard) all the crying and loud weeping’  「耶穌看到一片混亂,並有人大聲哭泣哀號」 (可 5:38)
在一些語言中,ἀλαλάζω[b] 的對等翻譯是一個意指禮儀式哭泣的詞彙或短語。這不一定意味著沒有誠意,在許多社會中,人對 可 5:38 所報告的那種死亡,通常的回應是這種哭泣。
ἀλάλητος
(1) ον
  (a) 33.96 溝通 說話,談話 [參ἀνεκλάλητος
指無可言喻或無法表達的事情1 無法用言語表達的事情
αὐτὸ τὸ πνεῦμα ὑπερεντυγχάνει στεναγμοῖς ἀλαλήτοις  ‘the Spirit himself intercedes with groans that cannot be expressed in words’  「聖靈親自用無可言喻的嘆息替我們祈求」 (羅 8:26)
____________________________________________________
1 ἀνεκλάλητος可能比ἀλάλητος的語氣更加強烈,但是並不能根據新約用法來確定這一點。



ἄλαλος
(1) ον
  (a) 33.106 溝通 說話,談話 [參ἄφωνος, κωφός
指無法言語或說話 啞的;無聲的;不能言語;不會說話
τοὺς κωφοὺς ποιεῖ ἀκούειν καὶ [τοὺς] ἀλάλους λαλεῖν  ‘he makes the deaf to hear and the dumb to speak’  「他甚至使聾子聽見,啞巴說話」 (可 7:37)
ἀλείφω
(1) <動>
  (a) 47.14 涉及液體或乾物質的活動 液體或乾物質的應用及清除
用液體(通常是油或香液)塗抹 抹油;用油塗抹;用香膏抹
ἐλαίῳ τὴν κεφαλήν μου οὐκ ἤλειψας· αὕτη δὲ μύρῳ ἤλειψεν τοὺς πόδας μου  ‘you did not anoint my head with oil, but she anointed my feet with perfume’  「你沒有用油抹我的頭,但這女人用香膏抹我的腳」 (路 7:46)
ἀλεκτοροφωνία
(1) ας<陰>
  (a) 67.198 時間 明確的時間單位:年,月,星期,日,小時
羅馬夜間第三更次的名稱,稱為「公雞叫」(見 φυλακή[c]「更次」67.196 在黎明之前;天亮以前;雞叫的時候
ἢ ὀψὲ ἢ μεσονύκτιον ἢ ἀλεκτοροφωνίας ἢ πρωΐ  ‘it may be in the evening, at midnight, when the cock crows, or early in the morning’  「是晚上,或半夜,或雞叫時,或早晨」 (可 13:35)
ἀλέκτωρ
(1) ορος<陽>
  (a) 4.45 動物 鳥類
雄性家禽,顏色是深棕紅,頸部有橙紅色的羽毛,頭頂上是紅色的小肉冠,嘴兩邊有紅色的垂肉;母雞是較淺的棕紅色,肉冠細小;在《聖經》中的重要性,似乎在於公雞會晨早啼叫,宣佈黎明即將到來 公雞
πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με  ‘before the rooster crows, you will deny me three times’  「耶穌說:「今夜雞叫以前,你要三次不認我」 (太 26:34)
Ἀλεξανδρεύς
(1) έως<陽>
  (a) 93.402 人名及地名 地名
(Ἀλεξανδρία 「亞歷山大」的衍生詞,原詞没有出現在《新約》中)亞歷山大城的本地人或住在該城的人 亞歷山大人;《思》亞歷山大里亞人
Ἀλεξανδρῖνος
(1) η,ον
  (a) 93.403 人名及地名 地名
(Ἀλεξανδρία 「亞歷山大」的衍生詞,原詞没有出現在《新約》中)指與亞歷山大相關的 亞歷山大的;從亞歷山大來的
Ἀλέξανδρος
(1) ου<陽>
  (a) 93.17a 人名及地名 人名
為耶穌背十字架的古利奈人西門的兒子 亞歷山大;《思》亞歷山大
  (b) 93.17b 人名及地名 人名
猶太人的大祭司,負責審訊彼得和約翰 亞歷山大;《思》亞歷山大
  (c) 93.17c 人名及地名 人名
以弗所城一名猶太人,在以弗所的暴亂中被推出來向群眾發言 亞歷山大;《思》亞歷山大
  (d) 93.17d 人名及地名 人名
以弗所教會的異端教師1 亞歷山大;《思》亞歷山大
  (e) 93.17e 人名及地名 人名
反對和加害保羅的銅匠1 亞歷山大,《思》亞歷山大
____________________________________________________
1 有些學者提出,Ἀλέξανδρος[d]和Ἀλέξανδρος[e]是指同一個人,但這個意見並不能得到證實。



ἄλευρον
(1) ου<中>
  (a) 5.9 食物及調味品 食物
磨碎小麥粒而製成的粉末;用於烘焙,尤其用來製作餅或麵包 小麥麵粉
ἣν ... γυνὴ ἐνέκρυψεν εἰς ἀλεύρου σάτα τρία  ‘which ... a woman hid in three measures of wheat flour’  「有婦人拿去藏在三斗麵粉裡」 (太 13:33)
在有些語言中,小麥麵粉被描述為「磨碎的小麥」或「磨成粉的小麥」。
ἀλήθεια
(1) ας<陰>
  (a) 72.2 真的,假的 真的,假的
那內容是真實的,因此與實際發生的事情一致 真理;真相;實情
εἶπεν αὐτῷ πᾶσαν τὴν ἀλήθειαν  ‘she told him the whole truth’  「那女人……將實情全告訴他」 (可 5:33)
約 8:32,ἀλήθεια 是指耶穌帶來的上帝的啟示,或許也指耶穌自己實際上就是上帝的啟示。
  (b) 70.4 實在的,不實在的
ἐν ἀληθείᾳ, ἐπ᾽ ἀληθείας, κατὰ ἀλήθειαν  (習語,直譯:在真理中,在真理上,根據真理)指作為一個真實的事件或狀態1 事實上;實際上
καὶ τὴν ὁδὸν τοῦ θεοῦ ἐν ἀληθείᾳ διδάσκεις  ‘you really teach the way of God’  「你是真正傳上帝的道」 (太 22:16)
ἵνα ὦσιν καὶ αὐτοὶ ἡγιασμένοι ἐν ἀληθείᾳ  ‘in order that these may be truly dedicated’  「好使他們也真正地奉獻給你」 (約 17:19)
συνήχθησαν γὰρ ἐπ᾽ ἀληθείας ἐν τῇ πόλει ταύτῃ  ‘for they really came together in this city’  「果然在這城裡聚集」 (徒 4:27)
τὸ κρίμα τοῦ θεοῦ ἐστιν κατὰ ἀλήθειαν ἐπὶ τοὺς τὰ τοιαῦτα πράσσοντας  ‘the judgment of God is upon those who actually did such things’  「上帝的審判臨到那些實際做這些事的人」 (羅 2:2)
____________________________________________________
1 70.1-70.4(ὅλως[b]、ὄντως、ἀληθής[b]、ἀληθινός[a]、ἀληθῶς,以及ἀλήθεια的習語)詞項的意思似乎具有一些微妙的差異,但是很難具體確定。



ἀληθεύω
(1) <動>
  (a) 33.251 溝通 說真話,說假話
傳達真實的消息 說真話;說出真相
ὥστε ἐχθρὸς ὑμῶν γέγονα ἀληθεύων ὑμῖν;  ‘have I now become your enemy by telling you the truth?’  「我對你們說真話,結果就成了你們的敵人嗎?」 (加 4:16)
有些語言很難使用「真相」或「真理」等非常抽象的詞彙。因此,加 4:16 中的「真理」需要和直接上下文聯繫起來,例如,「……通過告訴你們他們真正想要做的事」或「……通過告訴你們這些話的真正含義」。
ἀληθής
(1) ές
  (a) 72.1 真的,假的 真的,假的 [參ἀληθινός
與歷史事實相符的 真實的;事實
τοῦτο ἀληθὲς εἴρηκας  ‘you have told the truth’  「你這話是真的」 (約 4:18)
在一些語言中,「事實」可以簡單地譯作:「真實的樣子」,或「就是如此」,或「所發生的事」。
  (b) 70.3 實在的,不實在的
是真實的,而不是想象出來的 1 真的;真實的;真正;確實
ἡ γὰρ σάρξ μου ἀληθής ἐστιν βρῶσις  ‘for my flesh is real food’  「我的肉是真實可吃的」 (約 6:55)
約 6:55 這句話中的比喻或象徵含意,絲毫不影響它的真實性。
  (c) 88.39 道德倫理素質及相關行為 誠實,真誠
形容人誠實可信 可信的;誠實的;正直的人
οἴδαμεν ὅτι ἀληθὴς εἶ  ‘we know that you are an honest man’  「我們知道你是誠實的人」 (太 22:16)
在一些語言中,太 22:16 中的 ἀληθής 必須譯成「你總是說真話」。
____________________________________________________
1 70.1-70.4(ὅλως[b]、ὄντως、ἀληθής[b]、ἀληθινός[a]、ἀληθῶς,以及ἀλήθεια的習語)詞項的意思似乎具有一些微妙的差異,但是很難具體確定。



ἀληθινός
(1) ή,όν
  (a) 70.3 實在的,不實在的
是真實的,而不是想象出來的 1 真的;真實的;真正;確實
ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν  ‘that they may know you, the only one who is really God’  「認識你——獨一的真神」 (約 17:3)
在一些語言中,「獨一真正的上帝」必須表達為:「存在的獨一上帝」,或「唯他是上帝,沒有其他神明」。
  (b) 72.1 真的,假的 真的,假的 [參ἀληθής
與歷史事實相符的 真實的;事實
καὶ ἀληθινὴ αὐτοῦ ἐστιν ἡ μαρτυρία  ‘and his witness is true’  「他的見證是真的」 (約 19:35)
  (c) 73.2 真實的,虛假的
形容某事物呈現應該呈現的樣子 真的;真實的;真誠的
προσερχώμεθα μετὰ ἀληθινῆς καρδίας  ‘let us come near with a sincere heart’  「我們就應該懷著真誠的心……來到上帝面前」 (來 10:22)
____________________________________________________
1 70.1-70.4(ὅλως[b]、ὄντως、ἀληθής[b]、ἀληθινός[a]、ἀληθῶς,以及ἀλήθεια的習語)詞項的意思似乎具有一些微妙的差異,但是很難具體確定。



ἀλήθω
(1) <動>
  (a) 46.16 家務活動
在磨坊裡磨穀物 磨穀物;推磨
ἔσονται δύο ἀλήθουσαι ἐπὶ τὸ αὐτό  ‘two will be grinding grain at the same place’  「兩個女人一同推磨」 (路 17:35)
路 17:35太 24:41,所指的顯然是用人手推動的磨,通常由兩個女子一起推動。在那些不知道這種磨的社會中,翻譯者可以用研缽和研杵研磨穀物的過程來代替。
ἀληθῶς
(1) <副>
  (a) 70.3 實在的,不實在的
是真實的,而不是想象出來的 1 真的;真實的;真正;確實
Ἀληθῶς θεοῦ υἱὸς εἶ  ‘you are truly the Son of God’  「你真是上帝的兒子」 (太 14:33)
Ἴδε ἀληθῶς Ἰσραηλίτης ἐν ᾧ δόλος οὐκ ἔστιν  ‘here is a real Israelite in whom there is nothing false’  「這是個真以色列人!他心裡是沒有詭詐的」 (約 1:47)
____________________________________________________
1 70.1-70.4(ὅλως[b]、ὄντως、ἀληθής[b]、ἀληθινός[a]、ἀληθῶς,以及ἀλήθεια的習語)詞項的意思似乎具有一些微妙的差異,但是很難具體確定。



ἁλιεύς
(1) έως<陽>
  (a) 44.10 畜牧,捕魚
以捕魚為業的人 漁夫;打魚的人
βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν· ἦσαν γὰρ ἁλιεῖς  ‘throwing their net into the sea, for they were fishermen’  「正往海裡撒網;他們本是打魚的」 (太 4:18)
ἁλιεύω
(1) <動>
  (a) 44.7 畜牧,捕魚
用釣魚線釣魚,或用漁網捕魚 打魚;捕魚;釣魚
λέγει αὐτοῖς Σίμων Πέτρος, Ὑπάγω ἁλιεύειν  ‘Simon Peter said to them, I am going fishing’  「西門.彼得對他們說:『我要去打魚』」 (約 21:3a)
____________________________________________________
1 約 21:3的最後一部分,πιάζω「抓住;捉住」(18.3)是指捕魚,但是,這種用法應該歸在「抓住」的更寬泛意思之下。



ἁλίζω
(1) <動>
  (a) 5.28 食物及調味品 調味品
ἅλς「鹽」5.25 的衍生詞,有作為原因的用意 )使東西有鹹味 用鹽醃;使再有鹹味
ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἁλισθήσεται;  ‘but if the salt becomes tasteless, how will it be made salty again?’  「鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?」 (太 5:13a)
πᾶς γὰρ πυρὶ ἁλισθήσεται  ‘for everyone will be salted with fire’  「因為每個人必被火當鹽來醃」 (可 9:49a)
在翻譯 太 5:13 時,可以採用一個使役動詞,例如「如何能夠使鹽再變鹹呢」或「人如何能夠使鹽復原呢」。可 9:49 的意思特別含糊。根據《舊約》中的要求,祭物需要用鹽調和(利 2:13),可能 可 9:49 中的火應該被視為相當於鹽,作為受苦和犧牲的象徵;門徒就是受到這些苦難和犧牲的試煉。
____________________________________________________
1 太 5:13可 9:49,ἁλίζω可能表示兩種非常不同的意思,第一處經文意為「恢復鹽的鹹味」,第二處經文意為「使某物有鹹味」。然而,這種區分似乎是不必要的,因為ἁλίζω可以定義為「使某物有鹹味」。那麼,這個意思就適用於已經失去了鹹味的鹽,以及需要用鹽醃的祭物。然而,如前面所指出的,ἁλίζω在可 9:49的意思十分模糊,只能在高度比喻性的意思上理解。



ἀλίσγημα
(1) τος<中>
  (a) 53.37 宗教活動 玷污,不潔,俗物
禮儀上不潔淨的東西 被玷污的物;不潔淨的東西;污穢
ἐπιστεῖλαι αὐτοῖς τοῦ ἀπέχεσθαι τῶν ἀλισγημάτων τῶν εἰδώλων  ‘to write a letter (telling) them to abstain from things defiled by idols’  「但是要寫信吩咐他們禁戒被偶像玷污的東西」 (徒 15:20)
ἀλλά
(1)
  (a) 89.125 關係 對比
更加突出對比的轉折詞(與 δέ[c],89.124 相比較) 但是;然而;相反地
οὐκ ἦλθον καταλῦσαι ἀλλὰ πληρῶσαι  ‘I have not come to do away (with them), but to give (their teachings) full sense’  「我來不是要廢掉,而是要成全」 (太 5:17)
τὸ παιδίον οὐκ ἀπέθανεν ἀλλὰ καθεύδει  ‘the child is not dead but is sleeping’  「這孩子並沒有死,只是睡著了」 (可 5:39)
在表示相反的較強調的短語中,ἀλλά 也與 μᾶλλον 和 ἤ 連用:ἀλλὰ μᾶλλον δουλευέτωσαν,「反而要更殷勤服事」(提前 6:2);οὐχί, λέγω ὑμῖν, ἀλλ᾽ ἢ διαμερισμόν,「我告訴你們,不是太平,而是紛爭」(路 12:51)。
  (b) 89.96 關係 添加
表示一系列相協調的關係,與先前所述的事件或狀態作對比
πόσην κατειργάσατο ὑμῖν σπουδήν, ἀλλ᾽ ἀπολογίαν, ἀλλ᾽ ἀγανάκτησιν, ἀλλὰ φόβον  ‘how earnest it has made you, and how eager to prove your innocence, and such indignation, and such alarm ...’  「這在你們當中產生了何等的殷勤、甚至辯白、甚至憤慨、甚至恐懼、甚至渴望、甚至熱忱、甚至責罰」 (林後 7:11)
  (c) 91.2 語段標記 轉折的標記
表示轉折,在某些語境中稍微有相反的含意,通常最好不要翻譯 還有;然而
οὕτως δὲ φιλοτιμούμενον εὐαγγελίζεσθαι οὐχ ὅπου ὠνομάσθη Χριστός, ἵνα μὴ ἐπ᾽ ἀλλότριον θεμέλιον οἰκοδομῶ, ἀλλὰ καθὼς γέγραπται  ‘my ambition has always been to proclaim the good news in places where Christ has not been heard of, so as not to build on a foundation laid by someone else. As the Scripture says, ...’ or ‘... else, but as the Scripture says, ...’  「我立了志向,要在沒有聽過基督之名的地方傳揚福音,免得建造在別人的根基上;正如經上所記……」 (羅 15:20, 21 [2])
羅 15:21,連詞 ἀλλά 顯然沒有相反的意思;即使有,也只是指出一些潛在的原因;不過,還是最好不要把 ἀλλά 翻譯出來,而只是把它視為一個過渡的標記。
  (d) 91.11 語段標記 強調的標記
表示對比強調 當然;肯定地
Εἰ καὶ πάντες σκανδαλισθήσονται, ἀλλ᾽ οὐκ ἐγώ  ‘even if all others become offended, I most emphatically will not be’  「即使所有人都背棄你,我也絕不會」 (可 14:29)
εἰ γὰρ σύμφυτοι γεγόναμεν τῷ ὁμοιώματι τοῦ θανάτου αὐτοῦ, ἀλλὰ καὶ τῆς ἀναστάσεως ἐσόμεθα  ‘for since we have become one with him in dying as he did, we shall certainly in the same way be one with him in being raised to life as he was’  「我們若與他合一,經歷與他一樣的死,也必經歷與他一樣的復活」 (羅 6:5a)
  (e) 89.136 關係 對比 [參δέ, μέν, μέν, μέν, μέντοι, πλήν
μέν ... ἀλλά  表示一組對比的項目 一方面……但另一方面
πάντα μὲν καθαρά, ἀλλὰ κακὸν τῷ ἀνθρώπῳ τῷ διὰ προσκόμματος ἐσθίοντι  ‘on the one hand all (foods) are ritually pure (or may be eaten), but on the other hand it is wrong to eat anything that will cause someone else to fall into sin’  「(一方面)所有(食物)都是潔淨的(或:都是可以吃的),但(另一方面)如果吃任何東西而使人跌倒犯罪,這就是錯的」 (羅 14:20)
____________________________________________________
1 羅 6:5,翻譯者必須考慮到希臘文文本中有相當大的省略。



ἀλλάσσω
(1) <動>
  (a) 58.43 性質,類別,示例 不同類或不同等
通過改變某物的特性或性質來產生不同 改變;改換;使不同
καὶ ἀλλάξει τὰ ἔθη ἃ παρέδωκεν ἡμῖν Μωϋσῆς  ‘and he will alter the customs which Moses handed down to us’  「(他)也要改變摩西所交給我們的規矩」 (徒 6:14)
  (b) 57.142 擁有,轉移,交換 交換 [參μεταλλάσσω
用一物交換另一物 1 交換;替代;取代
ἤλλαξαν τὴν δόξαν τοῦ ἀφθάρτου θεοῦ ἐν ὁμοιώματι εἰκόνος φθαρτοῦ ἀνθρώπου  ‘they exchanged the glory of immortal God for an image in the likeness of mortal man’  「他們以必朽之人……的雕像,替代了不朽之上帝的榮耀」 (羅 1:23)
____________________________________________________
1 與ἀλλάσσω[b]相比,μεταλλάσσω[a]可能更加強調用一物替代另一物。



ἀλλαχόθεν
(1)
  (a) 84.8 空間的延伸 從源頭延伸
從不同的源頭延伸出來 從別處;從別的道路
μὴ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ... ἀλλ᾽ ἀναβαίνων ἀλλαχόθεν  ‘does not enter by the door, ... but climbs in from some other way’  「不從門進羊圈,倒從別處爬進去」 (約 10:1)
ἀλλαχοῦ
(1)
  (a) 83.4 空間的位置 這裏,那裏
非當前環境的位置 別處
Ἄγωμεν ἀλλαχοῦ  ‘let us go elsewhere’  「讓我們往別處去」 (可 1:38)
ἀλληγορέω
(1) <動>
  (a) 33.18 溝通 話語類型
在交流中使用比喻或類比 以寓言方式表達;使用比喻;使用類比
ἅτινά ἐστιν ἀλληγορούμενα· αὗται γάρ εἰσιν δύο διαθῆκαι  ‘this incident can be taken as a kind of likeness: the two women stand for two covenants’  「這些事情現在可以用寓意來解釋:這兩個婦女就是兩個約」 (加 4:24)
ἁλληλουϊά
(1)
  (a) 33.363 溝通 讚美
(希伯來語的借用語,直譯:讚美耶和華)一種讚美的表達方式 哈利路亞;讚美上帝
ἤκουσα ὡς φωνὴν μεγάλην ὄχλου πολλοῦ ἐν τῷ οὐρανῷ λεγόντων, Ἁλληλουϊά  ‘I heard what sounded like the voice of a great crowd of people in heaven saying, “Praise God”’ or ‘... “Hallelujah”’  「我聽見天上有響亮的聲音,像是一大群人在高呼,說:『讚美上帝』或『哈利路亞!』」 (啟 19:1)
ἀλλήλων
(1) οις,ους
  (a) 92.26 話語的參照人物 相互的參照 [參ἑαυτοῦ
實體之間相互指向 互相;彼此
ἐφοβήθησαν φόβον μέγαν καὶ ἔλεγον πρὸς ἀλλήλους  ‘they became very much afraid and said to one another’  「他們就非常懼怕,彼此說」 (可 4:41)
τοῦτο δέ ἐστιν συμπαρακληθῆναι ἐν ὑμῖν διὰ τῆς ἐν ἀλλήλοις πίστεως ὑμῶν τε καὶ ἐμοῦ  ‘what I mean is that both you and I will be encouraged while among you, you by my faith and I by yours’  「更確切地說,我在你們當中的時候,你們和我都可以藉著彼此共有的信心,一起得到激勵」 (羅 1:12)
καθ᾽ εἷς ἀλλήλων μέλη  ‘individually members of one another’  「互相聯絡作肢體」 (羅 12:5)
Μὴ καταλαλεῖτε ἀλλήλων  ‘do not slander one another’  「不要互相毀謗」 (雅 4:11)
ἀλλογενής
(1) οῦς<陽>
  (a) 11.76 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會政治的
屬於不同社會政治團體的人,意味著沒有親屬關係 外族人;外邦人
οὐχ εὑρέθησαν ὑποστρέψαντες δοῦναι δόξαν τῷ θεῷ εἰ μὴ ὁ ἀλλογενὴς οὗτος;  ‘why is this foreigner the only one who came back to give thanks to God?’  「為什麼只有這外族人回來感謝上帝呢?」 (路 17:18)
ἅλλομαι
(1) <動>
  (a) 15.238 線性運動 跳起,跳躍
躍起或跳到空中 躍起;跳起
εἰσῆλθεν σὺν αὐτοῖς εἰς τὸ ἱερὸν περιπατῶν καὶ ἁλλόμενος καὶ αἰνῶν τὸν θεόν  ‘then he went into the Temple with them, walking and jumping and praising God’  「他跟他們進了聖殿,邊走邊跳,讚美上帝」 (徒 3:8)
  (b) 14.30 自然界的事件及狀態 與液體和乾物質有關的事件或活動
水從地底下冒出氣泡並湧出的動作 湧出
πηγὴ ὕδατος ἁλλομένου εἰς ζωὴν αἰώνιον  ‘a spring of water bubbling up to eternal life’  「成為泉源,直湧到永生」 (約 4:14)
在《新約》中,ἅλλομαι[b] 僅出現在 約 4:14 的比喻。
在某些語言中,談到泉水流動的用語,取決於流動的程度或連續性。如果泉水是四季不斷的,也就是說,如果它一直在流動,就可以用一個術語來表示;如果是間歇性的,即只在雨季流動,則會用一個完全不同的術語來表示。對於水是先流出然後再往下流,還是實際上從地表以下流出來,也可能存在區別。在 約 4:14 中,水流動的方向並不重要,重要的是必須使用一個術語來表達不斷湧流的意思。
ἄλλος
(1) η,ο
  (a) 58.36 性質,類別,示例 不同類或不同等 [參ἄλλως, ἕτερος, ἑτέρως
與所有其他實體種類不同的1 不同的;不相同;另一種
οὐ πᾶσα σὰρξ ἡ αὐτὴ σὰρξ ἀλλ᾽ ἄλλη μὲν ἀνθρώπων, ἄλλη δὲ σὰρξ κτηνῶν, ἄλλη δὲ σὰρξ πτηνῶν, ἄλλη δὲ ἰχθύων  ‘not all flesh is the same flesh, but there is one type of flesh of humans, another of animals, another of birds, and another of fish’ or ‘not all flesh is the same, for there is one kind for people, a different kind for animals, a different kind for birds, and a different kind for fish’  「各種肉身也都不一樣,人有人的肉身,獸有獸的肉身,鳥有鳥的肉身,魚有魚的肉身」 (林前 15:39)
  (b) 58.37 性質,類別,示例 不同類或不同等 [參ἕτερος
與在上下文中暗示或標識的項目不同的1 其他;另外;另一;別的
δι᾽ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν  ‘they went home by another route’  「他們就從別的路回自己的家鄉去了」 (太 2:12)
μή πως ἄλλοις κηρύξας αὐτὸς ἀδόκιμος γένωμαι  ‘so that I myself will not be rejected after having proclaimed the message to others’  「免得我傳福音給別人,自己反而被淘汰了」 (林前 9:27)
____________________________________________________
1 有人認為,ἄλλος和ἕτερος的區別僅僅在於ἄλλος指系列中的另一個,ἕτερος指明顯不同種類的事物,但是這種區別無法根據現有的上下文來確定。不過,加 1:6, 加 1:7可能暗示了這種區別,該處指出要拒絕另一種福音,因為不可能有別的福音。然而需要注意,ἄλλος和ἕτερος都有「另一個」的意思,就是不相同的意思(見58.37)。



ἀλλοτριεπίσκοπος
(1) ου<陽>
  (a) 88.245 道德倫理素質及相關行為 好管閒事
以不適當的方式忙於別人事務的人 好管閒事的人;干涉別人事務的人;惹麻煩的人
μὴ γάρ τις ὑμῶν πασχέτω ὡς φονεὺς ἢ κλέπτης ἢ κακοποιὸς ἢ ὡς ἀλλοτριεπίσκοπος  ‘none of you should suffer punishment as a murderer, thief, evildoer, or as a meddler in others affairs’  「你們中間,不可有人因為殺人、偷竊、作惡、好管閒事而受苦」 (彼前 4:15)
ἀλλότριος
(1) α,ον
  (a) 92.20 話語的參照人物 說及或寫到的人或物
指屬於別人的東西 屬於另一個人的;屬於別人的
εἰ ἐν τῷ ἀλλοτρίῳ πιστοὶ οὐκ ἐγένεσθε  ‘if you are not faithful in what belongs to someone else’  「如果你們在別人的東西上不忠心」 (路 16:12)
  (b) 11.74 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會政治的
來自另一個地理或文化區域的人,並且/或者不為所論到的社會政治團體的成員所認識 陌生人;外國人
ἀλλοτρίῳ δὲ οὐ μὴ ἀκολουθήσουσιν  ‘they will certainly not follow a stranger’  「牠們絕不會跟隨陌生人」 (約 10:5)
約 10:5,「生人」(陌生人)令人最滿意的翻譯往往是「不認識的人」,換句話說:「羊不跟隨不認識的人」,或「羊不跟隨不認得的人」。
  (c) 39.12 敵意,衝突 對抗,敵意
由於本質上的不同而遭受反對 強烈反對;作……的敵人;與……為敵
ἐγενήθησαν ἰσχυροὶ ἐν πολέμῳ, παρεμβολὰς ἔκλιναν ἀλλοτρίων  ‘they became strong in battle and defeated the armies of their enemies’  「在戰爭裡大有能力,擊退了敵人的軍隊」 (來 11:34)
含有仇恨、敵意和反對的意思,通常是習語,主要有四個經驗來源:(1) 心理態度,「心如火燒」;(2) 肢體語言,「對人皺眉」或「拒絕打響指」(打響指是非洲許多地方的打招呼方式);(3) 身體姿勢,「頂著」;(4) 動作,「轉身背向」或「轉身離開」。
ἀλλόφυλος
(1) ου<陽>
  (a) 11.43 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
一個不屬於所談論的民族的人(從猶太人的觀點看,即不是猶太人,而是外邦人) 異族人;外邦人;別國的人
ἀθέμιτόν ἐστιν ἀνδρὶ Ἰουδαίῳ κολλᾶσθαι ἢ προσέρχεσθαι ἀλλοφύλῳ  ‘a Jew is not allowed to visit or associate with a Gentile’ or ‘... with a person who is not a Jew’  「猶太人是不許和異族人結交來往的」 (徒 10:28a)
____________________________________________________
1 在比較一般性的意思上,ἀλλόφυλος是一個社會—政治術語,然而,根據該詞在新約中的具體用法,可以將其歸類為社會—宗教術語。



ἄλλως
(1) <副>
  (a) 58.36 性質,類別,示例 不同類或不同等 [參ἄλλος, ἕτερος, ἑτέρως
與所有其他實體種類不同的 1 不同的;不相同;另一種
καὶ τὰ ἄλλως ἔχοντα κρυβῆναι οὐ δύνανται  ‘those that are different cannot remain hidden’  「即使不然,也不能一直隱藏」 (提前 5:25)
____________________________________________________
1 有人認為,ἄλλος和ἕτερος的區別僅僅在於ἄλλος指系列中的另一個,ἕτερος指明顯不同種類的事物,但是這種區別無法根據現有的上下文來確定。不過,加 1:6, 加 1:7可能暗示了這種區別,該處指出要拒絕另一種福音,因為不可能有別的福音。然而需要注意,ἄλλος和ἕτερος都有「另一個」的意思,就是不相同的意思(見58.37)。



Ἀλμεί
(1) <陽>
  (a) 93.18 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員(校勘欄,出現在短語 τοῦ Ἀμιναδὰμ τοῦ Ἀρὰμ τοῦ Ἀλμεὶ τοῦ Ἀρνὶ 中) 音譯:亞米
ἀλοάω
(1) <動>
  (a) 43.19 農耕
通過打穀或讓牲畜踹穀,把穀粒與穀殼分離 打穀;踹穀
Βοῦν ἀλοῶντα οὐ φιμώσεις  ‘do not tie up the mouth of an ox when it is treading out the grain’  「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴」 (提前 5:18)
對一些社會來說,讓牲畜踹穀看來是極其浪費和不合衛生的,但是翻譯者又不得不採用比較字面的方式來翻譯這些經文,否則上下文的表達就會受到影響。因此,翻譯者可能需要提供旁註來更清楚地解釋這件事。
ἄλογος
(1) ον
  (a) 30.12 思考 思考,思想
缺乏正確地推理或思考的能力的 不講理的;沒有理性的;不能思考的
ὡς ἄλογα ζῷα γεγεννημένα  ‘having become like creatures unable to reason’  「這些人好像沒有理性的牲畜」 (彼後 2:12)
彼後 2:12,可以把「不能思考的受造物」譯成「野獸」,因為這顯然是短語 ἄλογα ζῷα 所指的對象。
  (b) 89.19 關係 原因及/或理由
指沒有提供一個原因或理由,鑒於某事是與邏輯相反的 不合理的;沒有道理的;荒謬的
ἄλογον γάρ μοι δοκεῖ  ‘it seems unreasonable to me’  「我認為……是不合理的」 (徒 25:27)
在某些語言中,「不合理的」的對應詞彙是「人不應思想的東西」。請注意,ἄλογος[b] 是指與正確的推理相反的東西,而 ἄλογος[a](30.12)是指缺乏推理的能力。
ἀλόη
(1) ης<陰>
  (a) 6.209 人工製品 香料、香膏及燃香
百合花屬植物的芳香樹脂,常用於屍體防腐 沉香,蘆薈
μίγμα σμύρνης καὶ ἀλόης  ‘a mixture of myrrh and aloes’  「沒藥和沉香混合的香料」 (約 19:39)
與 σμύρνα(「沒藥」,6.208)一樣,翻譯者通常會借用「沉香」一詞,然後用旁註來說明這種物質。
ἅλς  (ἅλας)
(1) ἅλς: ἁλός<陽>;ἅλας: ατος<中>(這兩個詞在意思上沒有區別;ἅλας 是後期出現的拼寫)
  (a) 5.25 食物及調味品 調味品
白色晶狀物質,主要由氯化鈉組成,用於調味或醃製食物
Ὑμεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς· ἐὰν δὲ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἁλισθήσεται;  ‘you are the salt of the earth, but if the salt becomes tasteless, how will it be made salty again?’  「你們是地上的鹽。鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?」 (太 5:13)
世界各地都使用鹽作為調味劑,因此找到一個合適的譯詞並不困難。要翻譯 太 5:13 卻有些難處,因為純鹽不可能失去味道。然而,在古代世界,買回來的鹽含有很多雜質,氯化鈉在潮濕的天氣裡會滲出來,而剩餘物(通常是一種石灰)就沒有用處了。因此,在某些語言中,翻譯者需要提供一個旁註,解釋經文為什麼說鹽會失味;否則,這個比喻就會沒有意義或使人誤解。
ἁλυκός
(1) ή,όν
  (a) 5.26 食物及調味品 調味品
ἅλς「鹽」5.25 的衍生詞)含鹽的或與鹽有關的 鹹的
οὔτε ἁλυκὸν γλυκὺ ποιῆσαι ὕδωρ  ‘nor can a salty spring produce sweet water’  「鹹水的泉也不能流出甜水來」 (雅 3:12)
有些語言很難說「鹹的泉」;相反,可能需要說「流出帶鹹味的水的泉」。在其他一些情況下,人可能必須要說「從含鹹地裡流出的泉水。」
ἄλυπος  (ἀλυπότερος)
(1) α, ον
  (a) 25.278 態度及情感 悲傷,遺憾
不再經歷悲傷或焦慮的 無憂無慮;消除憂傷;不再悲傷
ἵνα ἰδόντες αὐτὸν πάλιν χαρῆτε κἀγὼ ἀλυπότερος ὦ  ‘in order that seeing him you may again be joyful and I will be relieved of anxiety’  「好讓你們再見到他就可以喜樂,我也可以少些掛慮」 (腓 2:28)
ἅλυσις
(1) εως<陰>
  (a) 6.16 人工製品 捆紥及固定用的工具
一串連接著的金屬鏈環;用來捆綁物件或約束囚犯 鎖鏈
ἐκέλευσεν δεθῆναι ἁλύσεσιν δυσίν  ‘he ordered them to be tied up with two chains’  「吩咐人用兩條鎖鏈捆住他」 (徒 21:33)
有些語言區分了捆綁人所用的鏈條,以及農業和工業活動所用的鏈條。
  (b) 37.115 控制,管理 監禁 [參δεσμός
ἅλυσις[a]「鎖鏈」6.16 的引申喻意)被囚禁的狀態 被囚禁;坐牢;作囚犯
τοῦ εὐαγγελίου, ὑπὲρ οὗ πρεσβεύω ἐν ἁλύσει  ‘for the sake of the gospel for which I am an ambassador in prison’ or ‘... though now I am in prison’  「我為這奧秘作了帶上鎖鏈的特使」或「我為這奧秘作了被囚禁的特使」 (弗 6:19, 20 [2])
被囚禁的狀態經常用習語來翻譯,例如「綁住手和腳」,「像狗一樣用鏈子捆住」,或「鐵窗生涯」。
ἀλυσιτελής
(1) ές
  (a) 65.49 價值 有益的,無益的
沒有益處的 無益的;沒有好處的;沒有幫助的
ἀλυσιτελὲς γὰρ ὑμῖν τοῦτο  ‘and that would not be of any advantage to you’ or ‘and that would not be of any special benefit to you’  「如果他們歎息,對你們就沒有任何好處了」或「……對你們就沒有什麼特別好處了」 (來 13:17)
ἄλφα
(1) <中>
  (a) 61.7 序列
序列中的第一項,意味著那是重要的 阿拉法;阿爾法;第一個;開始;首先
Ἐγώ εἰμι τὸ Ἄλφα καὶ τὸ Ὦ  ‘I am the alpha and the omega’  「我是阿拉法,我是俄梅戛」 (啟 1:8)
有些抄本把這個表達解作「開始和終結」,還有些抄本解作「首先的和末後的」;啟 22:13 同時解作「首先的和末後的」以及「開始和終結」。在世俗文獻中,阿拉法和俄梅戛並用是指整個天地,以及各種各樣的正、邪力量,因此在《啟示錄》中,這個稱謂可能是指基督統管天地。使用「阿拉法和俄梅戛」這種表達,顯然也是地位的一個重要因素。
Ἁλφαῖος
(1) ου<陽>
  (a) 93.19a 人名及地名 人名
耶穌門徒雅各 Ἰάκωβος [c] 的父親 亞勒腓,《思》阿耳斐
  (b) 93.19b 人名及地名 人名
稅吏利未(即使徒馬太)Λευί [a] 的父親 亞勒腓,《思》阿耳斐
ἅλων
(1) ος<陰>
  (a) 7.65 建造物 其他建造物
堅硬地面或石頭地的表面,人們通過拍打或讓牲畜踩在上面把穀物脫粒 打穀場;碾禾場
διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ  ‘he will clean up his threshing floor’  「他……要徹底清理他的碾禾場」 (太 3:12)
ἅλων 解作「打穀場」,是引申喻意(轉喻)的基礎,指仍散佈在禾場上的脫粒穀物(見 3.43)。要使意思更清晰,也許可以像《現中》那樣,譯作「要揚淨穀物」,即「使穀物完全脫粒」。另一方面,翻譯者也可以把 太 3:12 中的 ἅλων 按字面意義來理解,翻譯為「他要清理自己的禾場」(「要揚淨他的場」《和》),就是收起穀粒,去秸去糠。
  (b) 3.43 植物 植物的果實部分
ἅλων[a]「打穀場」7.65 的引申喻意)在脫粒過程中的穀物 脫粒的穀物
οὗ τὸ πτύον ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ διακαθαριεῖ τὴν ἅλωνα αὐτοῦ  ‘he has his winnowing shovel with him, and will clean his threshed grain’  「他手裡拿著簸箕,要揚淨他的穀物」 (太 3:12)
太 3:12 中的 ἅλων 也可譯為打穀場(見 7.65)。
ἀλώπηξ
(1) εκος<陰>
  (a) 4.10 動物 動物
一種看像長毛狗的動物,有尖鼻子和毛茸茸的尾巴;顏色是紅背白肚子(狐狸),或背毛黃褐色而毛尖帶紅色(豺);食腐動物;令人聯想到毀滅與破壞,以及微不足道而妄自尊大;聰明機敏但也狡猾 狐狸;豺狼
Αἱ ἀλώπεκες φωλεοὺς ἔχουσιν  ‘foxes have holes’  「狐狸有洞」 (路 9:58)
雖然希臘詞 ἀλώπηξ 和《舊約》中的對應希伯來詞可能是指狐狸或豺狼,但是《新約》中的 ἀλώπηξ 似乎主要是指狐狸(關於狐狸與豺狼之間的重要區別,參 Fauna and Flora of the Bible,第31-32頁)。
在不知道狐狸的地方,有時候可以譯作「一條小野狗」或「一種像小野狗的動物」。在其他情況下,翻譯者可以從該地區的主流語言中借用詞彙「狐狸」,然後在詞彙表中說明這種動物的外形和習性。
關於耶穌把希律安提帕比喻成 ἀλώπηξ,見 88.120
  (b) 88.120 道德倫理素質及相關行為 腐敗的,邪惡的,有害的,有破壞性的
ἀλώπηξ[a]「狐狸」4.10 的引申喻意)邪惡的人,大概暗指這人是狡猾和奸詐的 邪惡的人;狡猾的人;狐狸
εἴπατε τῇ ἀλώπεκι ταύτῃ  ‘tell that fox’ (a reference to Herod)  「你們去告訴那個狐狸(指希律)」 (路 13:32)
有些學者認為 路 13:32 中的 ἀλώπηξ 可能意指「沒有價值」。
路 13:32 中的 ἀλώπηξ 譯成「狐狸」有時會誤導人,因為在某些文化中,人們認為狐狸是一種非常聰明的動物,因此說某人像狐狸其實是在稱讚他。意指「狐狸」的本地術語或會帶有其他非常不受歡迎的含義。例如,在某些語言中,狐狸一詞是用來指男妓或妓女,而且通常是最低級的那種。
ἅλωσις
(1) εως<陰>
  (a) 44.11 畜牧,捕魚
捕捉或抓動物 捕捉;抓
γεγεννημένα φυσικὰ εἰς ἅλωσιν καὶ φθορὰν  ‘born to be caught and killed’  「生來就是要被捉拿宰殺的」 (彼後 2:12)
ἅμα
(1)
  (a) 67.34 時間 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後 [參ἐφάπαξ
強調與另一個時間點同時的一個時間點 同時;一起
ἅμα καὶ ἐλπίζων ὅτι χρήματα δοθήσεται αὐτῷ ὑπὸ τοῦ Παύλου  ‘at the same time he was hoping that Paul would give him some money’  「同時,他也希望保羅送錢給他」 (徒 24:26)
  (b) 89.114 關係 關聯
表示關聯,包含受某事件影響的其他項目 連同;另外
μήποτε συλλέγοντες τὰ ζιζάνια ἐκριζώσητε ἅμα αὐτοῖς τὸν σῖτον  ‘in order that when you gather up the tares you may not also root up the wheat together with them’  「免得拔去毒麥的時候,連麥子也一併連根拔出來」 (太 13:29)
ἀμαθής
(1) ές
  (a) 27.24 學習 學習
沒有受過正規教育的,因此有愚蠢無知的含義1 沒有受教育的;無學問的;沒有知識的;無知的
ἐν αἷς ἐστιν δυσνόητά τινα ἃ οἱ ἀμαθεῖς καὶ ἀστήρικτοι στρεβλώσουσιν  ‘there are some difficult things in his letters which ignorant and unstable people explain falsely’  「信中有些難明白的,那無學問、不堅定的人加以曲解」 (彼後 3:16)
____________________________________________________
1 ἀμαθής也可能指沒有受過教育或指導的人,因此,這個意思可以歸類為「溝通」(語義域33)。



ἀμαράντινος
(1) η,ον
  (a) 79.23 物體的特徵 榮美的 [參ἀμάραντος
形容某物沒有失去其美好的、原來的特性 不會褪色的;不失光彩的;保留其美好特性的;不衰殘的;不朽的
κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον  ‘you will receive a glorious crown which will not lose its brightness’  「你們必得到那永不失光輝的榮耀冠冕」 (彼前 5:4)
ἀμάραντος
(1) ον
  (a) 79.23 物體的特徵 榮美的 [參ἀμαράντινος
形容某物沒有失去其美好的、原來的特性 不會褪色的;不失光彩的;保留其美好特性的;不衰殘的;不朽的
εἰς κληρονομίαν ἄφθαρτον καὶ ἀμίαντον καὶ ἀμάραντον  ‘for an inheritance which will not decay and spoil and fade away’ or ‘... lose its wonderfulness’  「可以得到基業;這基業不能朽壞、不能玷污、不能衰殘」或「……不能失去其美好」 (彼前 1:4)
ἁμαρτάνω
(1) <動>
  (a) 88.289 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行 [參ἁμαρτία
行事為人違背上帝的旨意和律法 犯罪;做不法的事
πορεύσομαι πρὸς τὸν πατέρα μου καὶ ἐρῶ αὐτῷ, Πάτερ, ἥμαρτον εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἐνώπιόν σου  ‘I will get up and go to my father and say, “Father, I have sinned against God and against you”’  「我要起來,到我父親那裡去,對他說:『父親!我得罪了天,又得罪了你……』」 (路 15:18)
ἁμάρτημα
(1) τος<中>
  (a) 88.290 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行
某人違背上帝的旨意和律法所做的事 罪;過犯
διὰ τὴν πάρεσιν τῶν προγεγονότων ἁμαρτημάτων  ‘because he overlooked their sins previously committed’  「因為他用忍耐的心寬容人先前所犯的罪」 (羅 3:25)
ἁμαρτία
(1) ας<陰>
  (a) 88.289 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行 [參ἁμαρτάνω
行事為人違背上帝的旨意和律法 犯罪;做不法的事;罪
μηδὲ κοινώνει ἁμαρτίαις ἀλλοτρίαις  ‘take no part in the sins of others’ or ‘do not join others in sinning’  「不可在別人的罪上有份」或「不和別人一起犯罪」 (提前 5:22)
  (b) 88.118 道德倫理素質及相關行為 腐敗的,邪惡的,有害的,有破壞性的
有罪的狀態,作為某人本性中一個不可分割的元素 有罪;邪惡
Ἐν ἁμαρτίαις σὺ ἐγεννήθης ὅλος  ‘you were born completely in sinfulness’ or ‘from birth you have been evil’  「你完全是生在罪中的」或「你生來就是邪惡的」 (約 9:34)
對於 約 9:34 所述責備耶穌的這句話,含意是他沒有按照法利賽人對舊約律法的解釋去嚴格遵行。
  (c) 88.310 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行
犯罪的道德後果 罪責;罪
ἄφεσιν ἁμαρτιῶν  ‘the forgiveness of sins’  「使罪得赦」 (太 26:28)
μετανοήσατε οὖν καὶ ἐπιστρέψατε εἰς τὸ ἐξαλειφθῆναι ὑμῶν τὰς ἁμαρτίας  ‘therefore, repent, turn to (God) so that your sins may be wiped away’ or ‘... forgiven’  「所以,你們要悔改,回轉過來(歸向上帝),使你們的罪得以抹掉」或「……得以赦免」 (徒 3:19)
ἀναστὰς βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ  ‘stand up, be baptized, and have your sins purified by praying to him’ (literally ‘... by calling upon his name’)  「起來受洗,藉向他禱告來洗淨你的罪吧」(直譯:藉求告他的名……) (徒 22:16)
τὸ αἷμα Ἰησοῦ τοῦ υἱοῦ αὐτοῦ καθαρίζει ἡμᾶς ἀπὸ πάσης ἁμαρτίας  ‘the death of Jesus his Son makes us clean from every sin’ (or ‘... from all our guilt’)  「他兒子耶穌的死就洗淨我們一切的罪」 (約壹 1:7)
有些語言明確區分犯罪的事件和由此產生的道德後果(罪責),因此只能說「犯罪」,卻不能說「赦免罪」,因為赦免的是「罪責」。尤其在某些語言中,意為「赦免」的詞彙在字面上是「抹去」、「塗抹」或「除去」的意思。這種動詞表達往往不適用於犯罪的實際事件,因為被除去的不是犯罪的事件,而是犯罪事件的道德後果,即罪責。
ἀμάρτυρος
(1) ον
  (a) 33.267 溝通 見證,證明
指沒有證據或證人 沒有證據
οὐκ ἀμάρτυρον αὐτὸν ἀφῆκεν ἀγαθουργῶν  ‘by the good things he does, he did not leave himself without witness’  「他藉著行美善的事,未嘗沒有為自己留下明證」 (徒 14:17)
在有些語言中,徒 14:17 很難採用雙重否定,如「未嘗」和「不」所示。因此,徒 14:17 可以譯成「通過他所做的善事,每個人都能根據親身經驗來認識他」。
ἁμαρτωλός
(1) ον
  (a) 88.294 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行
ἁμαρτάνω「犯罪」88.289 的衍生詞)指有罪的行為 有罪的;犯罪的
ἐν τῇ γενεᾷ ταύτῃ τῇ μοιχαλίδι καὶ ἁμαρτωλῷ  ‘in this unfaithful and sinful generation’  「在這不忠信、罪惡的世代」 (可 8:38)
(2) οῦ<陽>
  (a) 88.295 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行
ἁμαρτάνω「犯罪」88.289 的衍生詞)指慣常犯罪的人 罪人;被社會排斥的人
οὐκ ἦλθον καλέσαι δικαίους ἀλλ᾽ ἁμαρτωλούς  ‘I have not come to call righteous people, but sinners’  「我不是來召義人,而是召罪人」 (可 2:17)
可 2:17太 9:10路 15:2 等經文中,ἁμαρτωλός 可能是指不敬虔的人,即無意遵行律法細則的人。這些人經常成為被社會排斥的人。
ἄμαχος
(1) ον
  (a) 39.24 敵意,衝突 衝突,鬥爭
沒有衝突和爭論的 不與人爭吵的;溫和的
ἐπιεικῆ ἄμαχον ἀφιλάργυρον  ‘gentle, peaceful, without love for money’  「溫和,愛和睦,不貪財」 (提前 3:3)
ἀμάω
(1) <動>
  (a) 43.13 農耕
在田裡割草或收割莊稼 割草;收割莊稼
ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν  ‘the wages of the laborers who mowed your fields’  「工人給你們收割莊稼……的工錢」 (雅 5:4)
在聖經時期,人們用鐮刀來割草或穀物,鐮刀這種工具有彎曲的刀刃,特別適合用來割草和直立的莊稼。
ἀμέθυστος
(1) ου<陰>
  (a) 2.42 自然物質 寶石、半寶石及珍貴的天然物質
紫水晶,顏色通常是紫色或藍紫色(見 2.29)。 紫晶,紫水晶
ἀμελέω
(1) <動>
  (a) 30.50 思考 探討、考慮,有作出適當回應的隱含目的
不去想,因此沒有作出適當的回應 不理;不理會;忽略;輕忽;不注意
οἱ δὲ ἀμελήσαντες ἀπῆλθον  ‘but they paid no attention and left’  「那些人不理會就走了」 (太 22:5)
μὴ ἀμέλει τοῦ ἐν σοὶ χαρίσματος  ‘do not neglect the spiritual gift that is in you’  「不要忽略在你裡面的屬靈恩賜」 (提前 4:14)
πῶς ἡμεῖς ἐκφευξόμεθα τηλικαύτης ἀμελήσαντες σωτηρίας  ‘how shall we escape if we neglect such a great salvation?’  「我們如果忽略這麼偉大的救恩,怎能逃脫報應呢?」 (來 2:3)
ἄμεμπτος
(1) ον
  (a) 88.317 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行 [參ἀμέμπτως
指沒有過犯或可責之處 無可指責的;無過失的;無罪的;無辜的
πορευόμενοι ἐν πάσαις ταῖς ἐντολαῖς καὶ δικαιώμασιν τοῦ κυρίου ἄμεμπτοι  ‘they lived without blame, obeying all the rules and commandments of the Lord’  「他們……遵行主的一切誡命和條例,沒有可指責的」 (路 1:6)
ἀμέμπτως
(1) <副>
  (a) 88.317 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行 [參ἄμεμπτος
指沒有過犯或可責之處 無可指責的;無過失的;無罪的;無辜的
ὡς ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν  ‘that our conduct toward you who believe was pure and right and without blame’  「我們對你們信的人所行的是多麼的純潔、正確、無可指摘」 (帖前 2:10)
ἀμέριμνος
(1) ον
  (a) 25.226 態度及情感 擔憂,憂慮,憂傷,平靜
不擔憂、不焦慮的 無所掛慮;一無掛慮;無憂無慮
ὑμᾶς ἀμερίμνους ποιήσομεν  ‘you will have nothing to be concerned about’ or ‘you will not have to be worried’ (literally ‘we will cause you not to be worried’)  「你們必無憂無慮」或「你們不必擔心」(直譯:「我們必使你們無所掛慮」) (太 28:14)
θέλω δὲ ὑμᾶς ἀμερίμνους εἶναι  ‘I would like you to be free from concern’  「我願你們一無掛慮」 (林前 7:32)
ἀμετάθετος
(1) ον
  (a) 13.61 是,變成,存在,發生 狀態的改變 [參ἀπαράβατος
指不會從一個狀態變成另一個狀態的事物 不更改;從不更改
ἐπιδεῖξαι τοῖς κληρονόμοις τῆς ἐπαγγελίας τὸ ἀμετάθετον τῆς βουλῆς αὐτοῦ  ‘to show those who were to receive what he has promised that his plan is unchanging’ or ‘... never changes’  「上帝願意為那承受應許的人更有力地顯明他的旨意不可更改」或「……他的旨意永不改變」 (來 6:17)
ἀμετακίνητος
(1) ον
  (a) 31.81 持有觀點,相信,信賴 改變對事實/真理的看法
指不輕易動搖自己的觀點或信仰 堅定;不搖動;穩定
ἑδραῖοι γίνεσθε, ἀμετακίνητοι  ‘be steady, unshaken’ or ‘... not wavering in belief’  「務要堅固,不可動搖」或「……信心不可動搖」 (林前 15:58)
ἀμεταμέλητος
(1) ον
  (a) 25.271 態度及情感 悲傷,遺憾
μεταμέλομαι[a]「後悔」25.270 的衍生詞,加上否定的前綴)不因自己所做的事情感到後悔的 不後悔的;沒有遺憾的;不感到抱歉的
ἡ γὰρ κατὰ θεὸν λύπη μετάνοιαν εἰς σωτηρίαν ἀμεταμέλητον ἐργάζεται  ‘for the sadness that is used by God brings repentance leading to salvation; and there is no regret in that’  「因為上帝使用的憂傷帶來悔改,通向救恩,是沒有懊悔的」 (林後 7:10)
ἀμετανόητος
(1) ον
  (a) 41.54 行為及相關狀態 改變行為
不悔改的 不悔改的;不肯悔改的;不歸向上帝的;拒絕歸向上帝的
κατὰ δὲ τὴν σκληρότητά σου καὶ ἀμετανόητον καρδίαν  ‘but you have a hard and unrepentant heart’  「可是你一直硬著心腸,不肯悔改」 (羅 2:5)
有些語言很難採用「剛硬不肯悔改的心」這類表達。在 羅 2:5,這個表達更合適的翻譯可能是:「但是你頑梗,拒絕悔改」,或「但是你頑梗,拒絕回轉歸向上帝」。
ἄμετρος
(1)
  (a) 78.27 程度 多,少(正負程度) [參εἰς
εἰς τὰ ἄμετρα  (習語,直譯:進入未被測量的)超出預期範圍的一個點 過多的;超過限度;在範圍以外
ἡμεῖς δὲ οὐκ εἰς τὰ ἄμετρα καυχησόμεθα  ‘we will not boast beyond certain limits’  「我們誇口並不會越過限定的範圍」 (林後 10:13)
在一些語言中,最好將 林後 10:13 中的這句話譯成:「我們不會過分誇口」,或「我們只會限於這樣誇口」。
ἀμήν
(1)
  (a) 72.6 真的,假的 真的,假的
強烈地肯定所宣告或聲明的 真實地;實在;確實地;鄭重地
ἀμὴν γὰρ λέγω ὑμῖν  ‘for I tell you the truth’  「我實在告訴你們」 (太 5:18)
Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν, ὄψεσθε τὸν οὐρανὸν ἀνεῳγότα καὶ τοὺς ἀγγέλους τοῦ θεοῦ ἀναβαίνοντας καὶ καταβαίνοντας ἐπὶ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου  ‘I am telling you the solemn truth: you will see heaven opened and the angels of God ascending and descending upon the Son of Man’  「我實實在在告訴你們,你們將要看見天開了,上帝的眾使者在人子的身上,上去下來」 (約 1:51)
ὅς ἐστιν εὐλογητὸς εἰς τοὺς αἰῶνας, ἀμήν  ‘who is to be praised forever; indeed, this is true’  「主是永遠配受稱頌的。阿們!」或「……這是真的!」 (羅 1:25)
ἀμήτωρ
(1) ορος
  (a) 10.17 親屬關係用語 不同代的親屬關係
無母的人,即這人沒有母親的記錄,或從來沒有母親,或母親已經逝世 無母
ἀπάτωρ ἀμήτωρ  ‘without record of father or mother’  「他無父、無母」 (來 7:3a)
____________________________________________________
1 來 7:3,ἀπάτωρ和ἀμήτωρ可以理解為某種超自然的神明顯現,如某些希臘男女神明故事中的用法,然而這裡不大可能是這個意思。來 7:3的焦點似乎是在繼承的合法性,指出基督的祭司職任與利未人的不同。



ἀμίαντος
(1) ον
  (a) 53.36 宗教活動 玷污,不潔,俗物
μιαίνω[b] 「玷污」(53.34)的衍生詞,加上否定前綴 ἀ)沒有在禮儀上被玷污的,暗示伴隨著道德污穢 沒有玷污的;沒有污穢的;無玷污的;不污損的
θρησκεία καθαρὰ καὶ ἀμίαντος παρὰ τῷ θεῷ καὶ πατρὶ αὕτη ἐστίν  ‘this is what God the Father considers to be pure and untainted religion’  「在上帝我們的父面前,純潔沒有玷污的虔誠就是……」 (雅 1:27)
Ἀμιναδάβ
(1) <陽>
  (a) 93.20 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員;比較 Ἀμιναδάμ(路 3:33,校勘欄) 亞米拿達;《思》阿米納達布
ἄμμος
(1) ου<陰>
  (a) 2.28 自然物質 土,泥,沙,石

ὁμοιωθήσεται ἀνδρὶ μωρῷ, ὅστις ᾠκοδόμησεν αὐτοῦ τὴν οἰκίαν ἐπὶ τὴν ἄμμον  ‘he will be like a foolish man who built his house on the sand’  「就像愚蠢的人,把自己的房子建造在沙土上」 (太 7:26)
Ἐὰν ᾖ ὁ ἀριθμὸς τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ ὡς ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης  ‘even if the people of Israel are as many as the grains of sand by the sea’  「雖然以色列人多如海沙」 (羅 9:27)
在《新約》中,ἄμμος[a] 主要用作比喻義,指無法數算的事物。因此,在這些語境中主要指出的是沙子數量極多,而不是沙子通常出現在海邊。因此,在許多語境中,人們可以說「像沙粒那樣多」。如果無可數算的含義已十分明顯,其具體位置就無須再說明了。
沙子在世上的某些地區十分罕見,甚至並不存在,因此翻譯者可能需要將 太 7:26 中的沙子譯作「疏鬆的泥土」或「卸下來的污泥」。
  (b) 1.64 地理物體及特徵 與海洋形成對比的陸地
沙灘或海岸 海灘
ἐστάθη ἐπὶ τὴν ἄμμον τῆς θαλάσσης  ‘he stood on the shore of the sea’  「那時龍站在海岸邊」 (啟 12:18a)
ἄμμος[b] 顯然包含某種類型的 αἰγιαλός1.63),即沙質的海灘。對於在海邊生活的人來說,他們很容易區分海邊的各種土地;但為了讓生活在內陸的人明白,可能就需要採用描述性的短語,例如「沿著海邊的土地」,並且使用這樣的短語來表達各種不同的術語。
____________________________________________________
1 ἡ ἄμμος τῆς θαλάσσης字面義為「海的沙子」,可以視為一個習語,意指海灘。例如,比較ἄμμος[a](2.28)的意思。



ἀμνός
(1) οῦ<陽>
  (a) 4.24 動物 動物 [參ἀρήν
綿羊(πρόβατον)的幼崽;常作獻祭之用 羔羊
ὡς ἀμνὸς ἐναντίον τοῦ κείραντος αὐτὸν ἄφωνος  ‘he was like a lamb making no sound when its wool is cut off’  「他……像羔羊在剪毛的人手下無聲」 (徒 8:32)
有些語言清楚區分了公羊羔和母羊羔。因此,當男子被比作羊羔時,需要採用合適的詞彙。當然,在一些語言中,羊羔僅僅被稱為「幼小的羊」或「小羊」。
在聖經翻譯中,關於文化差異的一個最有名的傳說是:在一種愛斯基摩人的語言中,「羔羊」被譯作「上帝的小海豹」。然而,並沒有任何證據證明這種譯法得到了採用,因為在外形、棲息地和行為方面,羊羔和小海豹都沒有任何相似之處。另外,愛斯基摩人的語言有「羊羔」這個詞彙,而在某些情況下,至少會採用「年幼的、捲毛的山羊」的表達方式,因為野山羊很常見,並且羊毛因為進口也為人熟知。
ἀμοιβή
(1) ῆς<陰>
  (a) 57.168 擁有,轉移,交換 支付,價錢,費用
給予作為補償或償還的東西 報償;償還;報答;回報
ἀμοιβὰς ἀποδιδόναι τοῖς προγόνοις  ‘to make repayment to their parents and grandparents’ (literally ‘... their ancestors’)  「報答親恩」或「報答父母和祖父母」(直譯:報答祖先) (提前 5:4)
「報答他們的父母和祖父母」也可以譯成:「因父母和祖父母為他們所做的事而回報他們」,或「因父母和祖父母曾經幫助他們,所以他們幫助父母和祖父母」。
ἄμπελος
(1) ου<陰>
  (a) 3.27 植物 樹木以外的植物
匍匐植物,成熟時會形成木質的梗;拉丁語學名:Vitis vinifera;沿著地面生長,直至找到可以用捲鬚攀附的樹或其他物件;會長出一掛一掛的圓形小果,果實甜而多汁;象徵祝福、繁榮和幸福 葡萄,葡萄樹
Ἐγώ εἰμι ἡ ἄμπελος ἡ ἀληθινὴ  ‘I am the true grapevine’  「我就是真葡萄樹」 (約 15:1)
約 15:1ἄμπελος 譯作「藤蔓」而不譯「葡萄藤」或「葡萄樹」會引起極大的誤解,因為它可能僅僅指一條不結果子的藤蔓。因此,若是找不到具體的用語來指「葡萄樹」,更好的做法可能是在 約 15:1 稱之為「結果子的灌木」或「結果子的植物」。在 約 15:1 中,若使用一個只可解作叢林藤蔓的用詞,也會令人完全不能理解修剪枝子的功能(見 43.12),因為叢林的藤蔓從來不會被修剪,而只會砍下來用作建築材料。
在某些語言中,葡萄樹可能被稱為「產葡萄的灌木」,在另一些語言中則被稱為「葡萄酒植物」。
ἀμπελουργός
(1) οῦ<陽>
  (a) 43.21 農耕
照料葡萄園的人 管理葡萄園的人;葡萄園園丁;葡萄園工人
Συκῆν εἶχέν τις πεφυτευμένην ἐν τῷ ἀμπελῶνι αὐτοῦ ... εἶπεν δὲ πρὸς τὸν ἀμπελουργόν  ‘a man had a fig tree growing in his vineyard ... and he said to his vinedresser’  「有一個人在葡萄園裡栽了一棵無花果樹。他…… 就對園丁說」 (路 13:6, 7 [2])
ἀμπελών
(1) ῶνος<陽>
  (a) 3.28 植物 樹木以外的植物
(ἄμπελος「葡萄樹」的衍生詞)種植葡萄樹的田地或果園--葡萄樹是一種匍匐植物,成熟時會形成木質的梗;拉丁語學名:Vitis vinifera;沿著地面生長,直至找到可以用捲鬚攀附的樹或其他物件;會長出一掛一掛的圓形小果,果實甜而多汁;象徵祝福、繁榮和幸福 葡萄園
ἐξῆλθεν ἅμα πρωῒ μισθώσασθαι ἐργάτας εἰς τὸν ἀμπελῶνα αὐτοῦ  ‘he went out very early to hire workers for his vineyard’  「清早去僱人進他的葡萄園做工」 (太 20:1)
某些語言會把葡萄園形容為「種有葡萄樹的農田」,或「種植葡萄的果園」。
Ἀμπλιᾶτος
(1) ου<陽>
  (a) 93.21 人名及地名 人名
在《羅馬書》16 章的問安名單中出現的基督徒 暗伯利;《思》安仆里雅
ἀμύνομαι
(1) <動>
  (a) 35.3 幫助,照顧 幫助
藉介入來協助某人,主要在防衛方面 幫助;保護;護庇
ἰδών τινα ἀδικούμενον ἠμύνατο καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν  ‘when he saw someone being mistreated, he went to his help and took revenge’  「當他看見有個同胞被欺負,就護衛他,為這個受欺壓的人報仇」 (徒 7:24a)
____________________________________________________
1 徒 7:24,ἀμύνομαι可以解作「報復」,甚至是「採取報復行動」,但這個意思似乎多餘,特別是考慮到接下來的陳述:καὶ ἐποίησεν ἐκδίκησιν「他了報仇」。



ἀμφιβάλλω
(1) <動>
  (a) 44.8 畜牧,捕魚
撒網捕魚 撒網
εἶδεν ... ἀμφιβάλλοντας ἐν τῇ θαλάσσῃ  ‘he saw ... them casting a fishnet into the sea’  「看見(他們)往海裡撒漁網」 (可 1:16)
動詞 ἀμφιβάλλω 所指的網可能是一種圓形的網,在邊緣上繫有小的重物;這種網可以由一個人撒出去。
ἀμφίβληστρον
(1) ου<中>
  (a) 6.12 人工製品 捕魚用的工具
一種圓形的網,附有重物,邊緣有拉繩;是捕魚的工具 漁網
βάλλοντας ἀμφίβληστρον εἰς τὴν θάλασσαν  ‘throwing a casting-net into the sea’  「正往海裡撒漁網」 (太 4:18)
ἀμφίβληστρον 在其外緣有小的重物,甩出去好網住魚。在尋找其他語言的對等表達時,不需要說明全部形狀細節。需要指出,這種網是甩出去的,而不是牽拉的。
ἀμφιέζω  (ἀμφιάζω)
(1) <動>
  (a) 49.3 涉及衣著及裝飾的活動
穿上衣服,意味著衣服完全圍住身體;另見 49.5 穿衣
εἰ δὲ ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ... ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέζει, πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς  ‘if this is how God clothes the wild grass ... how much more (will he clothe) you’  「田野間的草……上帝尚且這樣妝扮它,何況你們呢?」 (路 12:28)
  (b) 49.5 涉及衣著及裝飾的活動
穿上衣服以裝飾某物的外表 1 穿衣;妝飾;打扮
εἰ δὲ ἐν ἀγρῷ τὸν χόρτον ... ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέζει, πόσῳ μᾶλλον ὑμᾶς  ‘if this is how God clothes the wild grass ... how much more (will he clothe) you’  「田野間的草……上帝尚且這樣妝扮它,何況你們呢?」 (路 12:28)
____________________________________________________
1 49.3引用的上下文清楚可見,ἀμφιάζω、ἀμφιέννυμι和περιβάλλω不僅有穿上衣服的意思,還有裝飾某物外表的寬泛含義,因為這些動詞不僅用於穿著衣服的人,還用於吸引人的植物。



ἀμφιέννυμι
(1) <動>
  (a) 49.3 涉及衣著及裝飾的活動
穿上衣服,意味著衣服完全圍住身體。另見 49.5 穿衣
εἰ δὲ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ ... ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν, οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑμᾶς  ‘if this is how God clothes the wild grass ... how much more (will he clothe) you’  「田野的草……上帝尚且這樣妝扮它,何況你們?」 (太 6:30a)
  (b) 49.5 涉及衣著及裝飾的活動
穿上衣服以裝飾某物的外表 2 穿衣;妝飾;打扮
εἰ δὲ τὸν χόρτον τοῦ ἀγροῦ ... ὁ θεὸς οὕτως ἀμφιέννυσιν, οὐ πολλῷ μᾶλλον ὑμᾶς  ‘if this is how God clothes the wild grass ... how much more (will he clothe) you’  「田野的草……上帝尚且這樣妝扮它,何況你們?」 (太 6:30a)
____________________________________________________
1 各抄本頻繁地交替使用ἀμφιάζω和ἀμφιέννυμι,這兩個似乎這是非常相近的同義詞。
2 49.3引用的上下文清楚可見,ἀμφιάζω、ἀμφιέννυμι和περιβάλλω不僅有穿上衣服的意思,還有裝飾某物外表的寬泛含義,因為這些動詞不僅用於穿著衣服的人,還用於吸引人的植物。



Ἀμφίπολις
(1) εως<陰>
  (a) 93.404 人名及地名 地名
馬其頓東南面的一個重鎮 暗妃坡里/暗妃波里;《思》安非頗里
ἄμφοδον
(1) ου<中>
  (a) 1.101 地理物體及特徵 通路:道路、街道、小徑等
市内的大街 城市街道
εὗρον πῶλον δεδεμένον πρὸς θύραν ἔξω ἐπὶ τοῦ ἀμφόδου  ‘they found a colt tied at a door outside on the street’  「他們……看見一匹驢駒拴在門外街道上」 (可 11:4)
ἀμφότεροι
(1) αι,α
  (a) 59.25 數量 所有,任何,各個,每個(整體)
全部兩個 兩樣;兩者;兩個都
τυφλὸς δὲ τυφλὸν ἐὰν ὁδηγῇ, ἀμφότεροι εἰς βόθυνον πεσοῦνται  ‘when one blind man leads another, they both fall into a ditch’  「若是瞎子領瞎子,兩個人都要掉在坑裡」 (太 15:14)
有些語言可以把 ἀμφότεροι 譯作「那兩者」。
  (b) 59.26 數量 所有,任何,各個,每個(整體)
全部幾個(三個或更多) 所有;每一個
κατακυριεύσας ἀμφοτέρων ἴσχυσεν κατ᾽ αὐτῶν  ‘he attacked them and overcame them all’  「撲到他們身上,把他們都制伏」 (徒 19:16)
顯然,徒 19:16 中的 ἀμφότεροι 必定是指猶太祭司長士基瓦的七個兒子。
ἀμώμητος
(1) ον
  (a) 88.35 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的
指沒有可責之處,因此道德上無可指摘 無可指責的;無缺點的;做一個無可指責的人
σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι  ‘do your best to be pure and blameless’  「要竭力使自己沒有玷污,無可指責」 (彼後 3:14)
ἄμωμον
(1) ου<中>
  (a) 5.23 食物及調味品 調味品
任何一種香料的通稱,但往往專指豆蔻,一種印度風味的香料 香料;豆蔻
κιννάμωμον καὶ ἄμωμον καὶ θυμιάματα  ‘cinnamon and spice and incense’  「肉桂、香料、香」 (啟 18:13)
在大多數譯本中,ἄμωμον 解作香料的通稱;雖然在所有語言中,都包含一些從植物中得到的調味料,但卻可能沒有一個通稱。在有些情況下,可以採用一個描述性的短語,例如「好味道的香草」或「調味的葉子」。
ἄμωμος
(1) ον
  (a) 79.61 物體的特徵 有瑕疵的,無瑕疵的
沒有缺陷或瑕疵的 無缺點的;沒有瑕疵的
ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου  ‘like a lamb without defect or spot’  「如同無瑕疵、無玷污的羔羊」 (彼前 1:19)
彼前 1:19 的整體上下文是個比喻,然而這詞的直接含義就是字面上的含義。
  (b) 88.34 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的
形容沒有缺點,因此在道德上無可指責 無缺點的;無可指責的;完美的
ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ  ‘holy and perfect before him’ or ‘holy and faultless before him’  「在他面前成為聖潔,沒有瑕疵」 (弗 1:4)
τέκνα θεοῦ ἄμωμα μέσον γενεᾶς σκολιᾶς  ‘faultless children of God in the midst of a perverted generation (of people)’  「在這扭曲乖謬的世代裡作上帝沒有瑕疵的兒女」 (腓 2:15)
Ἀμών  (Ἀμμών)
(1) <陽>
  (a) 93.22 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員(太 1:10,校勘欄) 亞們;《思》阿孟
Ἀμώς
(1) <陽>
  (a) 93.23a 人名及地名 人名
約西亞的父親,耶穌家譜中的一員 亞們;《思》阿孟
  (b) 93.23b 人名及地名 人名
瑪他提亞 Ματταθίας[a] 的父親,耶穌家譜中的一員 亞摩斯,《思》阿摩斯
ἄν
(1)
  (a) 71.14 狀況 確定的,不確定的
(與過去時態結合使用,作為條件句的結論句)鑒於一個條件的特定情況與事實相反,表示那是肯定的1 (虛詞)會;能;應該;必
Οὗτος εἰ ἦν προφήτης, ἐγίνωσκεν ἂν  ‘if this person were a prophet, he would know’  「假如這人真的是先知,就會知道」 (路 7:39)
  (b) 71.8 狀況 可能,不可能 [參ἐάν
一個表示可能性的標記,表示某一事件發生任何次數 無論(哪裡、什麼、誰、怎樣);凡
Ὃς ἂν ὀμόσῃ ἐν τῷ ναῷ  ‘whoever swears by the Temple’  「無論誰指著聖殿起誓」 (太 23:16)
ὅπου ἂν εἰσεπορεύετο εἰς κώμας ἢ εἰς πόλεις  ‘wherever he went into villages and towns’  「耶穌無論進到哪裡,或村莊,或城鎮」 (可 6:56)
____________________________________________________
1 這種條件句的確定性意思不是單單取決於ἄν,還取決於ἄν與某些時態形式的結合使用。這是詞彙意思和語法意思共同發揮作用的典型例子。



ἀνά
(1) η,ον
  (a) 89.91 關係 分佈
(與可數物體配合)表示分佈關係,涉及可數的物體 每個;每一;每……一組
οἱ περὶ τὴν ἑνδεκάτην ὥραν ἔλαβον ἀνὰ δηνάριον  ‘those who came to work at the eleventh hour received a denarius each’ or ‘... received a denarius apiece’  「那些下午五時左右才受僱的人來了,每個人都領到一個銀幣」 (太 20:9)
Κατακλίνατε αὐτοὺς κλισίας [ὡσεὶ] ἀνὰ πεντήκοντα  ‘seat them in groups of about fifty each’  「叫他們一組一組地坐下,每組約五十人」 (路 9:14)
ἀπέστειλεν αὐτοὺς ἀνὰ δύο [δύο]  ‘he sent them out two by two’  「差遣他們兩個兩個地出去」 (路 10:1)
  (b) 61.4 序列
ἀνὰ μέρος  (習語,直譯:直到一個部分,或:根據一個部分)一個系列,當中每個組成部分都嚴格接連著另一部分 輪流;接連著;一個接一個
εἴτε γλώσσῃ τις λαλεῖ, κατὰ δύο ἢ τὸ πλεῖστον τρεῖς καὶ ἀνὰ μέρος  ‘if anyone speaks in a tongue, two or three at the most (should speak), and one after another’  「若有說方言的,只可有兩個人,至多三個人,且要輪流著說」 (林前 14:27)
  (c) 83.9 空間的位置 在……之中,介於……之間,在……裏面,在……內部 [參εἰς, ἐν, ἐντός, ἐπί, μέσος, μετά, παρά, πρός
ἀνὰ μέσον  某區域內的一個位置,由其他物體確定,並分佈在這些物體之間1 在……裡面;與……一起
ἐπέσπειρεν ζιζάνια ἀνὰ μέσον τοῦ σίτου  ‘he sowed weeds among the wheat’  「把稗子撒在麥子中間」 (太 13:25)
  (d) 83.10 空間的位置 在……之中,介於……之間,在……裏面,在……內部 [參μέσος
ἀνὰ μέσον  某區域中間的一個位置(一個物體在其他物體的中間,或者一個區域在更大區域的中間) 在……中間;在……中部
τὸ ἀρνίον τὸ ἀνὰ μέσον τοῦ θρόνου  ‘the Lamb in the midst of the throne’ or ‘the Lamb in the middle of the throne area’  「寶座中的羔羊」或「寶座區域中間的羔羊」 (啟 7:17)
  (e) 89.143 關係 居中調停
ἀνὰ μέσον  表示居間 在……之間;在……中間
ὃς δυνήσεται διακρῖναι ἀνὰ μέσον τοῦ ἀδελφοῦ αὐτοῦ  ‘who can settle a dispute between fellow believers’  「難道你們中間沒有一個有智慧的人能審斷弟兄之間的事嗎?」 (林前 6:5)
____________________________________________________
1 83.9所含詞彙(μέσος[a]、ἀνὰ μέσον、ἐντός[a]、ἐν[b]、μετά[h]、εἰς[e]、ἐπί[c]、πρός[d]、παρά[b])的意思顯然具有細微的區別。例如:πρός[d]可能暗示某種互動或回應,而παρά[b]的重點可能在於聯繫,但是無法根據現有的上下文來確定這些區別。



ἀναβαθμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 7.52 建造物 建築物的部分及區域
單數指一段階梯的一級台階,複數指多級的台階 台階;階梯
ὅτε δὲ ἐγένετο ἐπὶ τοὺς ἀναβαθμούς  ‘and when he came to the stairs’  「保羅一走上台階」 (徒 21:35)
ἀναβαίνω
(1)
  (a) 15.101 線性運動 上來/上去,上昇 [參ἀνέρχομαι
向上移動 上來;上升;攀登
Ἰδὼν δὲ τοὺς ὄχλους ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος  ‘he saw the crowds and went up a mountain’  「耶穌看見群眾,就上了山」 (太 5:1)
Ἄνθρωποι δύο ἀνέβησαν εἰς τὸ ἱερὸν προσεύξασθαι  ‘two men went up into the Temple to pray’  「有兩個人上聖殿去禱告」 (路 18:10)
ὅτε εἰσῆλθον, εἰς τὸ ὑπερῷον ἀνέβησαν  ‘when they entered, they went up into the upper room’  「他們一進城,就上了所住的樓房」 (徒 1:13)
可以表達任何坡度的向上運動,例如,沿著道路向上走到耶路撒冷(加 1:17),爬到樹上(路 19:4),或升到天上(徒 2:34)。
  (b) 15.99 線性運動 登上,騎上
向上移動到某個物體,尤指登船 上船;登船
ἀναβάντων αὐτῶν εἰς τὸ πλοῖον ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος  ‘when they got up into the boat, the wind died down’  「他們一上船,風就停了」 (太 14:32)
  (c) 23.196 生理活動過程及狀態 生長
如植物生長,從發芽到成熟 發芽生長;長起來;長大成熟
ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι καὶ συνέπνιξαν αὐτό  ‘the thorn bushes sprouted and grew and choked the plants’  「荊棘發芽生長,把它擠住了」 (可 4:7a)
  (d) 23.189 生理活動過程及狀態 生長
長高(在《新約》中限於用來指植物的生長) 長起來;長大起來;長高起來
καὶ ἀνέβησαν αἱ ἄκανθαι  ‘and the thorn plants grew up’  「荊棘長起來」 (太 13:7)
  (e) 30.17 思考 思考,思想
ἀναβαίνω ἐπὶ καρδίαν  (習語,直譯:在心中升起)開始思考某事 開始思考;思考;想起了;心中起意
ἐπὶ καρδίαν ἀνθρώπου οὐκ ἀνέβη  ‘what no one ever thought could happen’  「人心也未曾想到的」 (林前 2:9)
____________________________________________________
1 可 4:7,ἀναβαίνω可以解作比較寬泛的意思,即「上來」或「增加」,但是,考慮到ἀναβαίνω與主語αἱ ἄκανθαι「荊棘」配合使用,因此似乎可以很合理地認為ἀναβαίνω在這處上下文中具有比較明確的意思。



ἀναβάλλω
(1) <動>
  (a) 56.18 法庭及法律程序 法庭聆訊,審訊
把法庭的審訊程序推遲到某個時間 延期聽訟;停止聽訟並推遲到以後
Ἀνεβάλετο δὲ αὐτοὺς ὁ Φῆλιξ, ἀκριβέστερον εἰδὼς τὰ περὶ τῆς ὁδοῦ  ‘then Felix, who was well informed about the Way, adjourned their hearing’  「因為腓力斯對這道頗為認識,就暫停審訊」 (徒 24:22)
ἀναβιβάζω
(1) <動>
  (a) 15.213 線性運動 拉,拖,拽 [參ἀνασπάω
向上拉動或拖拽某物 拉起;向上拖動
ἣν ὅτε ἐπληρώθη ἀναβιβάσαντες ἐπὶ τὸν αἰγιαλὸν  ‘when it was full, they pulled it up onto the shore’  「網一滿,人們就把它拉上岸」 (太 13:48)
許多語言對於拖拉的動作有清楚的區分。比如,用繩子拉動某物,和抓住某物並拖曳,兩種做法所用的詞彙是完全不同的。
ἀναβλέπω
(1) <動>
  (a) 24.10 感官事件及狀態
引導一個人向上看 抬頭看;向上看;仰望;舉目望天
Ἀναβλέψας δὲ εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους  ‘as he looked up, he saw the rich putting their gifts into the offering box’  「耶穌抬頭觀看,見財主把捐項投入聖殿銀庫」 (路 21:1)
  (b) 24.42 感官事件及狀態 [參ἀνάβλεψις
第一次或是再次能夠看見 獲得視力;能夠看見;恢復視力
τυφλοὶ ἀναβλέπουσιν  ‘the blind become able to see’  「瞎眼的得以看見」 (路 7:22)
路 7:22 的宣告中,不能確定是指人第一次能夠看見,還是失明之後恢復視力。然而,最好是假定人能夠恢復視力,除非上下文明確指出「生來瞎眼」或「一直不能看見」。
ἀνάβλεψις
(1) εως<陰>
  (a) 24.42 感官事件及狀態 [參ἀναβλέπω
第一次或是再次能夠看見 獲得視力;能夠看見;恢復視力
ἀπέσταλκέν με, κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν καὶ τυφλοῖς ἀνάβλεψιν  ‘he has sent me to proclaim liberty to the captives and the gaining of sight to the blind’  「(他)差遣我宣告:被擄的得釋放,失明的得看見」 (路 4:18)
ἀναβοάω
(1) <動>
  (a) 33.81 溝通 說話,談話 [參βοάω
用異常大的音量叫喊 大聲喊叫;尖叫
περὶ δὲ τὴν ἐνάτην ὥραν ἀνεβόησεν ὁ Ἰησοῦς φωνῇ μεγάλῃ  ‘at about three o'clock, Jesus cried out with a loud shout’  「約在下午三點鐘,耶穌大聲喊叫」 (太 27:46)
ἀναβολή
(1) ῆς<陰>
  (a) 67.127 時間 與某個時間點有關的時間段:直至,延遲,仍然,從……起
通過推遲一個事件來延長一段時間 延遲;耽誤;耽延
ἀναβολὴν μηδεμίαν ποιησάμενος τῇ ἑξῆς καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος  ‘I did not postpone, but on the very next day I sat in judgment court’  「我沒有耽擱,第二天就開庭」或「……第二天就坐在審判席上」 (徒 25:17)
ἀνάγαιον
(1) ου<中>
  (a) 7.27 建造物 建築物的部分及區域 [參ὑπερῷον
在首層以上的房間(美式用法稱為二樓,在許多其他語言中稱為一樓) 樓上的房間
αὐτὸς ὑμῖν δείξει ἀνάγαιον μέγα  ‘he will show you a large upstairs room’  「他會指給你們看樓上……的大房間」 (可 14:15)
ἀναγγέλλω
(1) <動>
  (a) 33.197 溝通 通知,宣佈
提供信息,可能包含相當詳細的信息 宣佈;通知;告訴
ἀνήγγειλάν τε ὅσα ὁ θεὸς ἐποίησεν μετ᾽ αὐτῶν  ‘and they told all that God had done with them’  「他們……就報告上帝與他們一起所做的一切」 (徒 15:4)
ἀναγεννάω
(1) <動>
  (a) 13.55 是,變成,存在,發生 狀態的改變
(ἀναγεννάω「再生出來」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)使人有所改變,是一種屬靈的重生 使重生;獲得新生
ὁ ... ἀναγεννήσας ἡμᾶς εἰς ἐλπίδα ζῶσαν  ‘who ... has caused us to be born again to a living hope’  「他……使我們重生,得著活的盼望」 (彼前 1:3)
在許多語言中,使用 {L:ἀναγεννάω} 來表達「在屬靈上重生」的意思是極難理解的,即使在聖經時代也是如此。可是,這個觀念在許多新約思想和教導中都是不可或缺的要素,因此必須保留,但可能需要提供簡單的旁註來進行解釋,或者至少提供相關的經文參照。
當然,{L:ἀναγεννάω} 在新約的用法與出生本身無關,而是指性情的根本改變,伴隨而來的是狀態的改變。正因如此,{L:ἀναγεννάω} 在這裡歸類為 13「是,變成,存在,發生」。另見 41.53
ἀναγινώσκω
(1) <動>
  (a) 33.68 溝通 書面語言 [參ἀνάγνωσις
讀出一些寫下來的東西,通常是大聲朗讀,因此涉及到口頭表達1 念;誦讀
Οὐδέποτε ἀνέγνωτε τί ἐποίησεν Δαυὶδ  ‘have you never read what David did’  「大衛……所做的事,你們沒有念過嗎?」 (可 2:25)
在讀寫能力相對不高的地區,通常可以採用習語來表達「閱讀」,例如:「讓紙說話」,或「把紙上的記號說出來」,或「看說話」。
____________________________________________________
1 把ἀναγινώσκω和ἀνάγνωσις放在這個子域中,與γράφω(33.61)和解作「寫」的相關詞彙形成一對語義反義詞(semantic converse)。



ἀναγκάζω
(1) <動>
  (a) 37.33 控制,管理 迫使,強迫 [參δέω
強迫某人以特定的方式行事 強迫;迫使;催促;勉強
Εἰ σὺ Ἰουδαῖος ὑπάρχων ἐθνικῶς καὶ οὐχὶ Ἰουδαϊκῶς ζῇς, πῶς τὰ ἔθνη ἀναγκάζεις Ἰουδαΐζειν;  ‘if you who are a Jew live like a Gentile and not like a Jew, how can you compel Gentiles to live like Jews?’  「你既是猶太人,卻按照外邦人的樣子,不按照猶太人的樣子生活,怎麼能勉強外邦人按照猶太人的樣子生活呢?」 (加 2:14)
在某些情況下,ἀναγκάζω 和 δέω[c] 可以譯成「使其成為必要」。在其他情況下,用一個使役動詞就可以貼切地翻譯。例如,加 2:14 的最後一個從句可以譯成「你們怎能使外邦人像猶太人一樣生活呢」;徒 20:22 可以譯成「現在聖靈要我往耶路撒冷去」。
ἀναγκαῖος
(1) α,ον
  (a) 71.39 狀況 必要的,不必要的 [參ἐπάναγκες
對於某事的發生是必要和不可缺少的 必要的;必須;不可缺少的
Ὑμῖν ἦν ἀναγκαῖον πρῶτον λαληθῆναι τὸν λόγον τοῦ θεοῦ  ‘it was necessary that the word of God should be spoken first to you’  「上帝的道必須先講給你們聽」 (徒 13:46)
  (b) 34.14 聯合 聯繫
指親密的人際關係 親近的;親密的
συγκαλεσάμενος τοὺς συγγενεῖς αὐτοῦ καὶ τοὺς ἀναγκαίους φίλους  ‘having invited his relatives and close friends’  「已經請了他的親朋好友」 (徒 10:24)
ἀναγκαστῶς
(1) <副>
  (a) 71.31 狀況 應該,理應
ἀνάγκη[b]「完全的義務」71.30 的衍生詞)表示有義務去做,因為是強制性的 出於義務;有責任;應該;勉強
μὴ ἀναγκαστῶς ἀλλ᾽ ἑκουσίως  ‘not as a matter of obligation but willingly’  「不是出於勉強,而是出於甘心」 (彼前 5:2)
ἀνάγκη
(1) ης<陰>
  (a) 22.1 煩惱,困難,解脫,有利的情況 煩惱,困難,危難
普遍地處於痛苦和困難的狀態 困難;痛苦;災難;動蕩不安的時代
ἔσται γὰρ ἀνάγκη μεγάλη ἐπὶ τῆς γῆς  ‘for there will be great trouble upon the earth’  「因為極大的苦難要臨到這地」 (路 21:23)
Νομίζω οὖν τοῦτο καλὸν ὑπάρχειν διὰ τὴν ἐνεστῶσαν ἀνάγκην  ‘therefore I think this is better in view of the present troublous times’  「由於目前時勢艱難……我認為這是比較好的」 (林前 7:26)
有些語言沒有詞彙可以表達人普遍地處於艱難或困難的狀態中,但是翻譯者通常可以用動詞短語或從句來描述這種困難,比如:「導致困難的事」、「難以忍受的事」,或「使人大大受苦的事」。
  (b) 71.30 狀況 應該,理應
具有強制性的義務或職責 完全的義務;必要的義務;必須
ἀνάγκη γάρ μοι ἐπίκειται  ‘I have a necessary obligation’  「因為這必須履行的責任已經放在我身上」 (林前 9:16)
ἵνα μὴ ὡς κατὰ ἀνάγκην τὸ ἀγαθόν σου ᾖ ἀλλὰ κατὰ ἑκούσιον  ‘in order that your helpfulness may not be based on obligation but on willingness’  「好使你的善行不是出於勉強,而是出於自願」 (門 1:14)
  (c) 71.38 狀況 必要的,不必要的
從人類經驗的法則來看是必然的 不可避免;必然;免不了;不能不
ἀνάγκη γὰρ ἐλθεῖν τὰ σκάνδαλα, πλὴν οὐαὶ τῷ ἀνθρώπῳ δι᾽ οὗ τὸ σκάνδαλον ἔρχεται  ‘things that cause people to sin are bound to happen, but how terrible for the one who causes them’  「使人犯罪的事必然出現,但那使人犯罪的人有禍了」 (太 18:7)
ἀναγνωρίζω  (ἀναγνωρίζομαι)
(1)
  (a) 27.62 學習 認出
使自己被認出或再次被認識 使自己被認出;使再次認識
ἀνεγνωρίσθη Ἰωσὴφ τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ  ‘Joseph made himself known to his brothers again’  「約瑟再次向兄弟表明自己的身份」 (徒 7:13)
ἀνάγνωσις
(1) εως<陰>
  (a) 33.68 溝通 書面語言 [參ἀναγινώσκω
讀出一些寫下來的東西,通常是大聲朗讀,因此涉及到口頭表達1 念;誦讀
τὸ αὐτὸ κάλυμμα ἐπὶ τῇ ἀναγνώσει τῆς παλαιᾶς διαθήκης μένει  ‘the same veil remains unlifted when they read from the Old Testament’  「直到今日誦讀舊約的時候,這同樣的面紗還沒有揭去」 (林後 3:14)
在讀寫能力相對不高的地區,通常可以採用習語來表達「閱讀」,例如:「讓紙說話」,或「把紙上的記號說出來」,或「看說話」。
____________________________________________________
1 把ἀναγινώσκω和ἀνάγνωσις放在這個子域中,與γράφω(33.61)和解作「寫」的相關詞彙形成一對語義反義詞(semantic converse)。



ἀνάγω  (ἀνάγομαι)
(1) <動>
  (a) 15.176 線性運動 引領,帶來,帶領 [參ἀναφέρω
帶上來或領上來 帶上來;領上來
ὃν παραγενόμενον ἀνήγαγον εἰς τὸ ὑπερῷον  ‘when he arrived, they led him up to the upstairs room’  「他到了,就有人領他上樓」 (徒 9:39)
βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ  ‘planning to bring him up for a public trial after the Passover’  「打算過了逾越節就提出來在民眾前審訊」 (徒 12:4a)
  (b) 15.211 線性運動 攜帶,負擔
獻上祭物2 奉獻;獻上
καὶ ἀνήγαγον θυσίαν τῷ εἰδώλῳ  ‘and they presented a sacrifice to the idol’  「他們……拿祭物獻給那像」 (徒 7:41)
  (c) 54.4 海上活動
開始乘船出行 啟航;出海
Ἀναχθέντες δὲ ἀπὸ τῆς Πάφου  ‘they set sail from Paphos’  「從帕弗啟航」 (徒 13:13)
有些語言對於不同的出海方式,即船隻是從海灘上乘著波浪出發,還是從港口出發,會用不同的詞彙去表達。在《使徒行傳》的多處上下文中,最好採用一個暗指從港口出發的詞彙;然而,在與加利利海有關的上下文中,船隻通常是從海灘上出海的(見 54.5)。
____________________________________________________
1 根據ἀνάγω在徒 12:4的用法,可以設想監牢可能是在地下,然後彼得被領上來,到一個比監牢高的法庭裡面。
2 雖然希臘文ἀνάγω字面意思為「領上來」(見ἀνάγω[a] 15.176),然而在翻譯時不需要總是引入高度的元素,也不必採用某種表達「向上」的詞彙來翻譯。在古時的神廟中,偶像或神明經常被放在高臺上,因此意為「帶上來」的詞彙很容易具有「呈上」或「呈獻」的意思。



ἀναδείκνυμι
(1) <動>
  (a) 28.54 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的 [參ἀνάδειξις
使人知道以前很可能被隱藏或不為人知的事物 指明;指示;顯明;啟示
ἀνάδειξον ὃν ἐξελέξω ἐκ τούτων τῶν δύο ἕνα  ‘show us which one of these two you have chosen’  「求你從這兩個人中指明你所揀選的是哪一位」 (徒 1:24)
  (b) 37.96 控制,管理 任命,分配職能 [參ὁρίζω, τάσσω, τίθημι
給某人指派特定的任務、職能或角色 委派;指定;指派任務;設立
ἀνέδειξεν ὁ κύριος ἑτέρους ἑβδομήκοντα [δύο]  ‘the Lord appointed another seventy-two men’  「主又另外指派了七十二個人」 (路 10:1)
ἀνάδειξις
(1) εως<陰>
  (a) 28.54 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的 [參ἀναδείκνυμι
使人知道以前很可能被隱藏或不為人知的事物 指明;指示;顯明;啟示;公開
ἦν ἐν ταῖς ἐρήμοις ἕως ἡμέρας ἀναδείξεως αὐτοῦ πρὸς τὸν Ἰσραήλ  ‘he lived in the desert until the day he made himself known to the people of Israel’  「住在曠野,直到他在以色列人面前公開露面的日子」 (路 1:80)
ἀναδέχομαι
(1) <動>
  (a) 34.53 聯合 迎接,接待 [參ἀποδέχομαι, ἀπολαμβάνω, δέχομαι, εἰσδέχομαι, ἐπιδέχομαι, παραδέχομαι, παραλαμβάνω, προσδέχομαι, προσλαμβάνω, ὑποδέχομαι
友好地接納一個人到場 1 歡迎;接納;接待;款待
ὃς ἀναδεξάμενος ἡμᾶς τρεῖς ἡμέρας φιλοφρόνως ἐξένισεν  ‘he welcomed us and for three days he treated us kindly as his guests’  「他歡迎我們,親切地招待了我們三天」 (徒 28:7)
  (b) 90.75 語意格 經歷者
作為事件的領受者經歷一些事情 經歷;領受
ὁ τὰς ἐπαγγελίας ἀναδεξάμενος  ‘the one who had received the promises’  「就是那領受了應許的人」 (來 11:17b)
____________________________________________________
1 聖經作者在選用ἀναδέχομαι[a]、ἀποδέχομαι[a]、ἐπιδέχομαι[a]、εἰσδέχομαι、ὑποδέχομαι、προσδέχομαι[b]或παραδέχομαι[b]時,無疑是考慮到具體的上下文;介詞前綴可能表明了歡迎客人時的空間位置關係。例如:在路 8:40中選用ἀποδέχομαι,可能是把焦點放在特定的來源;在約叄 1:10中選用ἐπιδέχομαι,可能考慮到信徒是來到一個特定的地點。路 15:2中的προσδέχομαι可能暗示與一些被社會唾棄的人建立某種互動關係,而徒 15:4中的παραδέχομαι可能只是指空間距離較近。然而,若是根據非常有限的相關上下文就堅稱這些詞彙具有明顯的區別,這也是錯誤的。詞彙組προσλαμβάνομαι[e]、παραλαμβάνω[d]和ἀπολαμβάνω[d]可能也具有這些空間關係上的區別。
2 ἀναδέχομαι在來 11:17可以譯為「領受」,然而事實上,領受者只是經歷了賜應許的事件,或通過其後的事件才經歷到應許的內容。



ἀναδίδωμι
(1) <動>
  (a) 57.76 擁有,轉移,交換 給予
呈交或送呈(尤指信件),可能表示一種比較正式的做法 呈交;送呈
ἀναδόντες τὴν ἐπιστολὴν τῷ ἡγεμόνι  ‘they delivered the letter to the governor’  「把信呈交總督」 (徒 23:33)
ἀναζάω
(1) <動>
  (a) 23.93 生理活動過程及狀態 活著,死去 [參ἀνάστασις, ἀνίστημι, ἔγερσις, ἐξανάστασις, ζάω
死而復活 活過來;再次活著;復活
Χριστὸς καὶ ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη καὶ ἀνέζησεν  ‘Christ also died, rose, and lives again’  「基督死了,復活了,又再活著」(GNT3c-經文校勘欄) (羅 14:9)
這個詞也出現在一處異文中:Χριστὸς καὶ ἀπέθανεν καὶ ἀνέστη καὶ ἀνέζησεν「基督也死了,起來了,並且再次活著」(羅 14:9,NA26-校勘欄)。
在一些語言中,要明確地表達「復活」或「再次活著」的概念並不容易,因為這類短語可能會指向某些宗教所說的轉世或轉生,意思是說,靈魂重新出生在另一個存在物中,這是南亞洲一些地區廣泛秉持的信念。在一些語言中,可以通過以下的表達方式來避免這個問題:「他的身體將再次活著」,或「他的身體將再次有生命」,或「他再次活著時,將是同一個人」。
路 15:24,ὅτι οὗτος ὁ υἱός μου νεκρὸς ἦν καὶ ἀνέζησεν「因為我這個兒子是死而復活」,這個誇張的比喻常用來指一個人與家人完全斷絕聯繫一段時間,好像死去那樣,但是後來他被發現還平安活著,人就稱這個人是死而復生的。當然,路 15:24 中的相關語句也可能是習語,但是比喻用法的可能性更大。
  (b) 42.6 執行,從事 發揮功用
ἀναζάω[a]「恢復生命、甦醒過來」23.93的引申喻意)開始運作,可能暗示動作是突然發生的1 開始運作;突然啟動;突然活躍起來
ἐλθούσης δὲ τῆς ἐντολῆς ἡ ἁμαρτία ἀνέζησεν  ‘but when the commandment came, sin began to function’ or ‘... sprang to life’ or ‘... began to operate’  「但誡命一到,罪就活起來」或「……罪就突然活躍起來」 (羅 7:9)
____________________________________________________
1 ἀναζάω[b]中的前綴ἀνα可能意指再次得到生命,但是在這個特定的上下文中,重複動作的要素似乎已經喪失。



ἀναζητέω
(1) <動>
  (a) 27.42 學習 嘗試學習 [參ἐπιζητέω
通過搜尋嘗試了解某事物的位置(可能比 ζητέω[a] 「嘗試了解某物在哪裡」27.41 更加強調或目標明確) 尋找;搜尋;試著尋找;找
ἐξῆλθεν δὲ εἰς Ταρσὸν ἀναζητῆσαι Σαῦλον  ‘then he went to Tarsus to look for Saul’  「他又往大數去找掃羅」 (徒 11:25)
ἀναζώννυμι
(1) <動>
  (a) 27.55 學習 準備好去學習,留心
ἀναζώννυμαι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας  (習語,直譯:束緊頭腦的腰)準備好自己去學習和思考 做好思想準備去行動;準備好學習和思考;保持警惕
Διὸ ἀναζωσάμενοι τὰς ὀσφύας τῆς διανοίας ὑμῶν  ‘so then, have your minds ready for action’  「所以你們要做好行動的思想準備」 (彼前 1:13)
ἀναζωπυρέω
(1) <動>
  (a) 68.8 時態 開始
(ἀναζωπυρέω「重新點燃」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)使某事重新開始 燒旺;重新燃起;使恢復活力;再次活躍
ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ  ‘to rekindle the gift of God’  「把上帝……的恩賜再如火挑旺起來」 (提後 1:6)
也可以把 提後 1:6 中的 ἀναζωπυρέω 譯成「使呈現新生命」。有些翻譯者採用了類似「使恩賜保持活力」的表達方式,主要是為了避免讓讀者以為,提摩太在某種程度上離開了他先前對福音的委身。
ἀναθάλλω
(1) <動>
  (a) 13.23 是,變成,存在,發生 狀態
(ἀναθάλλω「再次開花」的引申喻意,原來的意思沒有出現在《新約》中)處於與先前一樣的狀態 再次發生;像從前一樣
ὅτι ἤδη ποτὲ ἀνεθάλετε τὸ ὑπὲρ ἐμοῦ φρονεῖν  ‘that after so long a time you again were in a position to show your concern for me’  「因為過了這麼久,你們現在又表達對我的關心了」 (腓 4:10)
ἀνάθεμα
(1) τος<中>
  (a) 33.473 溝通 祝福,詛咒 [參ἀρά, κατάρα
在詛咒中表達的內容 詛咒
Ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον  ‘we cursed ourselves with a curse to taste nothing until we have killed Paul’  「我們已經賭咒發誓,若不先殺保羅就什麼也不吃」 (徒 23:14)
  (b) 33.474 溝通 祝福,詛咒 [參κατάθεμα, κατάρα
被詛咒的事物 被詛咒的;可憎的
ηὐχόμην γὰρ ἀνάθεμα εἶναι  ‘I would wish that I myself were something accursed’  「我情願自己成為受詛咒的祭物」 (羅 9:3)
羅 9:3 中出現 ἀνάθεμα 的短語也可以譯成「我願意上帝親自詛咒我」。
ἀναθεματίζω
(1) <動>
  (a) 33.472 溝通 祝福,詛咒 [參καταθεματίζω
如果所說的不是真的,或沒有履行自己的承諾,就祈求神靈加害1 賭咒;詛咒
ὁ δὲ ἤρξατο ἀναθεματίζειν καὶ ὀμνύναι  ‘then he began to curse and to swear’  「就開始賭咒發誓」 (可 14:71)
Ἀναθέματι ἀνεθεματίσαμεν ἑαυτοὺς μηδενὸς γεύσασθαι ἕως οὗ ἀποκτείνωμεν τὸν Παῦλον  ‘we have cursed ourselves with a curse to taste nothing until we have killed Paul’  「我們已經賭咒發誓,若不先殺保羅就什麼也不吃」 (徒 23:14)
可 14:71ἀναθεματίζω 在許多方面與 ὄμνυμι(33.463)的意義相似,但 ἀναθεματίζω 特指彼得如果所言不實就要遭上帝懲罰的詛咒。
____________________________________________________
1 καταθεματίζω的語氣可能比ἀναθεματίζω強烈,但是並不能根據現有的上下文來證明這一點。



ἀναθεωρέω
(1) <動>
  (a) 24.47 感官事件及狀態
仔細觀察並認真思考,暗示有可能看見了不尋常的事情 仔細觀察;留心看
διερχόμενος γὰρ καὶ ἀναθεωρῶν τὰ σεβάσματα ὑμῶν  ‘for as I walked around and observed your objects of worship’  「我到處走走的時候,仔細觀察你們所敬拜的對象」 (徒 17:23)
徒 17:23,ἀναθεωρέω 暗示有大量的思想活動,因為保羅不是僅僅觀看那些受敬拜的物體,而且毫無疑問還在思考其中所隱含的意義。事實上,有些語言可能需要說明觀看和思考的對象,比如譯成:「我到處走走,仔細觀察你們所敬拜的對象,並且思考其中的意義。」
  (b) 30.28 思考 思考,思想
繼續回想 深思;認真思考;回想;記念;想念
ἀναθεωροῦντες τὴν ἔκβασιν τῆς ἀναστροφῆς  ‘keep thinking back on the results of their lives’  「不斷回想他們行事為人的結果」 (來 13:7)
在一些情況下,「回想」的對等譯法是:「思想發生的事」,或「思考一段時間之前發生的事」。
ἀνάθημα
(1) τος<中>
  (a) 53.18 宗教活動 奉獻,獻祭
專門奉獻來服事神明的物品 供物;供奉的禮物
τινων λεγόντων περὶ τοῦ ἱεροῦ ὅτι λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασιν κεκόσμηται  ‘when some remarked about the Temple how beautiful it is with its stones and offerings’ (literally ‘... that it was adorned with beautiful stones and offerings’)  「有人談論聖殿,說它所用的石頭和供物怎樣美麗」或「……說它是用美麗的石頭和供物裝飾的」 (路 21:5)
ἀναίδεια
(1) ας<陰>
  (a) 66.12 適當的,不適當的
對什麼是合宜的缺乏敏感度 無禮;厚顏;不知羞恥;一再地懇求;毫無羞恥地求
διά γε τὴν ἀναίδειαν αὐτοῦ ἐγερθεὶς δώσει αὐτῷ ὅσων χρῄζει  ‘but he will get up and give what he needs because of his insolence (in keeping on asking)’ or ‘... because he lacks a sense of what is proper’  「也會因他不顧面子地直求,起來照他所需要的給他」或「也會因他不知羞恥地一直求……」 (路 11:8)
ἀναίρεσις
(1) εως<陰>
  (a) 20.71 暴力,傷害,摧毀,殺死 殺死 [參ἀναιρέω
用法律或準法律程序,通過處決的方式除掉某人 殺害;處死;殺人
Σαῦλος δὲ ἦν συνευδοκῶν τῇ ἀναιρέσει αὐτοῦ  ‘Saul approved of their killing him’  「掃羅也贊同處死他」 (徒 8:1)
ἀναιρέω  (ἀναιρέομαι)
(1) <動>
  (a) 20.71 暴力,傷害,摧毀,殺死 殺死 [參ἀναίρεσις
用法律或準法律程序,通過處決的方式除掉某人 殺害;處死;殺人
ἐθυμώθη λίαν, καὶ ἀποστείλας ἀνεῖλεν πάντας τοὺς παῖδας τοὺς ἐν Βηθλέεμ  ‘he was furious and gave orders to kill all the boys in Bethlehem’  「希律……極其憤怒,下令將伯利恆城裡和四境所有的男孩殺死」 (太 2:16)
  (b) 76.22 能力,力量
除掉或撤銷某事物的有效性 廢除;使無效;除去;除掉;取消
ἀναιρεῖ τὸ πρῶτον ἵνα τὸ δεύτερον στήσῃ  ‘he does away with the first in order to establish the second’  「他廢除那先前的,為要建立那以後來的」 (來 10:9)
76.21
  (c) 35.53 幫助,照顧 收養 [參υἱοθεσία
ἀναιρέομαι  正式和合法地宣佈,一個不是自己孩子的人,今後將被當作自己的孩子那樣對待和照顧,包括獲得完全的繼承權 收養
ἐκτεθέντος δὲ αὐτοῦ ἀνείλατο αὐτὸν ἡ θυγάτηρ Φαραὼ  ‘and when he was put out of his home, the daughter of Pharaoh adopted him’  「他被丟棄的時候,埃及王的女兒收養了他」 (徒 7:21)
在許多語言中,表達收養的說法是:「使某個孩子成為兒子」,或「使某個孩子成為女兒」。在某些語言中,意義相等的說法是:「像對待兒子那樣對待某人」,或「像對待女兒那樣對待某人」。
ἀναίτιος
(1) ον
  (a) 88.316 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行 [參ἀθῷος
形容沒有做錯事 無罪的;無辜的
ὅτι τοῖς σάββασιν οἱ ἱερεῖς ἐν τῷ ἱερῷ τὸ σάββατον βεβηλοῦσιν καὶ ἀναίτιοί εἰσιν  ‘because on the Sabbath the priests in the Temple break the Sabbath (law), yet they are not guilty’  「當安息日,祭司們在聖殿裡觸犯了安息日(的條例),也是無罪的」 (太 12:5)
ἀνακαθίζω
(1) <動>
  (a) 17.16 姿勢及與姿勢有關的事件 坐下
從斜倚或躺臥的姿勢坐起來 坐起
ἀνεκάθισεν ὁ νεκρὸς καὶ ἤρξατο λαλεῖν  ‘the dead man sat up and began to talk’  「那死人就坐了起來,開始說話」 (路 7:15)
ἀνακαινίζω
(1) <動>
  (a) 13.67 是,變成,存在,發生 狀態的改變 [參ἀνακαινόω
使人變回從前更好的狀態 重新開始;恢復
Ἀδύνατον ... πάλιν ἀνακαινίζειν εἰς μετάνοιαν  ‘it is impossible ... to bring them back to repent again’  「……就不可能使他們重新懊悔了」 (來 6:4, 5, 6 [3])
ἀνακαινόω
(1) <動>
  (a) 58.72 性質,類別,示例 新的,舊的(主要指非時間性的事物) [參ἀνακαίνωσις, ἀνανεόω
使某物變新、變得不同,暗示變得更優越 使變新;更新
καὶ ἐνδυσάμενοι τὸν νέον τὸν ἀνακαινούμενον εἰς ἐπίγνωσιν  ‘and put on the new self which is made new in knowledge’  「穿上了新人,這新人……在知識上不斷地更新」 (西 3:10)
  (b) 13.67 是,變成,存在,發生 狀態的改變 [參ἀνακαινίζω
使人變回從前更好的狀態 重新開始;恢復
ἀλλ᾽ ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ  ‘yet our spiritual being is renewed day after day’  「屬靈生命卻日日更新」 (林後 4:16)
ἀνακαίνωσις
(1) εως<陰>
  (a) 58.72 性質,類別,示例 新的,舊的(主要指非時間性的事物) [參ἀνακαινόω, ἀνανεόω
使某物變新、變得不同,暗示變得更優越 使變新;更新
ἀλλὰ μεταμορφοῦσθε τῇ ἀνακαινώσει τοῦ νοὸς  ‘but be transformed by the renewal of the mind’  「只要心意更新而變化」 (羅 12:2)
ἀνακαλύπτω
(1) <動>
  (a) 79.117 物體的特徵 掩蓋的
使某物顯露出來 揭開;揭去;除去遮蓋
ἡμεῖς δὲ πάντες ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ τὴν δόξαν κυρίου κατοπτριζόμενοι  ‘we all reflect the glory of the Lord with uncovered faces’ or ‘... unveiled faces’  「臉上的帕子既然被揭去了,我們大家就像鏡子返照出主的榮光」 (林後 3:18)
林後 3:18 中的 ἀνακεκαλυμμένῳ προσώπῳ「蒙著帕子的臉」是一種象徵意義,需要根據前文 林後 3:13 的討論來理解。
ἀνακάμπτω
(1) <動>
  (a) 15.89 線性運動 返回 [參ἀναλύω, ἀναστρέφω, ἀναχωρέω
回到以前離開的地方或地區,但更明確地強調回歸(比較 ὑποστρέφω[a]「返回」15.88 返回;歸回
χρηματισθέντες κατ᾽ ὄναρ μὴ ἀνακάμψαι πρὸς Ἡρῴδην  ‘they were warned in a dream not to return to Herod’  「他們在夢中得到上帝特別指示不要回希律那裡」 (太 2:12)
εἰ δὲ μή γε, ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀνακάμψει  ‘if not, it will come back to you’  「不然,就會回歸你們」 (路 10:6)
路 10:6,ἀνακάμπτω[a] 用在一個帶有比喻性的上下文中,但是很難確定這個詞彙在多大程度上暗示了實際的移動。1
  (b) 31.64 持有觀點,相信,信賴 改變對事實/真理的看法 [參ὑποστρέφω
ἀνακάμπτωa]「返回」15.89 的引申喻意)回到以前的信仰 再回到;變回從前的信仰;轉回來
ἢ ἐπιγνοῦσιν εἰς τὰ ὀπίσω ἀνακάμψαι ἀπὸ τῆς παραδοθείσης αὐτοῖς ἁγίας ἐντολῆς  ‘than to know it and turn back to things in the past from the sacred command that was given to them’  「他們認識了義路,卻又回到過去的事情,背離傳給他們的神聖誡命,倒不如從沒認識的好」(GNT3c-經文校勘欄) (彼後 2:21b)
____________________________________________________
1 ἀνακάμπτω見於彼後 2:21的一個異文,喻指回到先前關於上帝的啟示的狀態。
2 彼後 2:21,有些抄本用ἀνακάμπτω來代替ὑποστ̀έφω,清楚表明這兩個詞彙的意思非常相近,對其意思進行的任何區分顯然都是從隱含義的角度。



ἀνάκειμαι
(1) <動>
  (a) 17.23 姿勢及與姿勢有關的事件 斜倚(用餐) [參ἀνακλίνω, ἀναπίπτω, κατάκειμαι, κατακλίνω
吃飯的時候採取斜倚的姿勢(焦點放在姿勢或吃飯的行為) 斜倚;吃飯;坐下吃飯;坐席
καὶ ἀνακειμένων αὐτῶν καὶ ἐσθιόντων ὁ Ἰησοῦς εἶπεν  ‘while they were at table eating, Jesus said’  「他們坐席,正吃的時候,耶穌說」 (可 14:18)
οὐδεὶς ἔγνω τῶν ἀνακειμένων  ‘none of those dining understood’  「同桌吃飯的人沒有一個明白」 (約 13:28)
  (b) 23.21 生理活動過程及狀態 吃,喝 [參κατάκειμαι
吃飯,所指的可能是人斜躺著吃飯1 吃飯;坐席
ἀνακειμένοις αὐτοῖς τοῖς ἕνδεκα ἐφανερώθη  ‘as they were eating, he appeared to the eleven’  「十一使徒用餐的時候,耶穌向他們顯現」 (可 16:14)
在聖經時期,吃一頓飯顯然有三種不同的姿勢:(1) 坐在墊子上,圍著一張矮桌;(2) 坐在椅子上,圍著一張桌子;(3) 斜躺在靠墊上,面對桌子。需要斜躺在靠墊上的飯餐通常比較豐盛,但是動詞 ἀνάκειμαι[b] 和 κατάκειμαι[c] 的意思已經變成一般的說法,僅僅指吃飯,而吃飯的人不一定是斜躺著吃喝的。
對於翻譯者來說,要說「斜躺著吃飯」是十分不自然的,因為這可能暗示吃飯的人太懶,甚至不願意在桌子邊坐好,或者是表示那些人因為病重而不能正常地坐起來吃飯。因此,與其將 ἀνάκειμαι[b] 和 κατάκειμαι[c] 翻譯成「斜躺著吃飯」,不如說「坐著吃飯」或「吃飯」。
  (c) 17.25 姿勢及與姿勢有關的事件 斜倚(用餐) [參ἀναπίπτω
ἀνάκειμαι ἐν τῷ κόλπῳ  (習語,直譯:躺在懷抱中)吃飯時坐在尊位上 坐在尊位用膳
ἦν ἀνακείμενος εἷς ἐκ τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἐν τῷ κόλπῳ τοῦ Ἰησοῦ, ὃν ἠγάπα ὁ Ἰησοῦς  ‘one of Jesus disciples whom he loved was dining in the place of honor next to Jesus’  「門徒中有一個人,是耶穌所愛的,他吃飯時坐在耶穌旁邊的尊位上」 (約 13:23)
約 13:23約 13:25 中這些說法的意思是:那個「耶穌所愛的門徒」是在耶穌的右邊,因為在宴席上,客人是以左側的身體斜躺著,好空出右手來吃飯。當然,除了斜躺在靠墊上的人之外,這個表達也適用於坐在桌子旁的人。
直譯 ἀνάκειμαι ἐν τῷ κόλπῳ 和 ἀναπίπτω ἐπὶ τὸ στῆθος 可能會造成嚴重的誤解,因為這可能是在暗示公開的同性戀。認為這些習語當中具有這樣的暗示是不正確的。
____________________________________________________
1 根據前綴ἀνα和κατα,ἀνάκειμαι[b]和κατάκειμαι[c]可能會被認為是一對反義詞。當然,ἀνάκειμαι[b]可能意指靠在靠墊上吃飯,κατάκειμαι[c]特指斜躺著;但是,這兩個詞彙所處的上下文並不明確支持這種意思區分。事實上,這兩個詞彙的意思基本上已經一般化了,就是指「吃飯」,儘管它們的詞源可能明顯不同。



ἀνακεφαλαιόω
(1) <動>
  (a) 63.8 整體,聯合,部分,分開 聯合
依據某種統一的原則或個人,把各樣事情聯合起來 結合在一起;歸結
ἐν τῷ λόγῳ τούτῳ ἀνακεφαλαιοῦται [ἐν τῷ] Ἀγαπήσεις τὸν πλησίον σου ὡς σεαυτόν  ‘it is brought together in this one statement, Love your neighbor as yourself’  「都總括在『愛鄰人如同自己』這一句話裡面了」 (羅 13:9)
ἀνακεφαλαιώσασθαι τὰ πάντα ἐν τῷ Χριστῷ  ‘to bring everything together in Christ’  「一切所有的,都集合在基督裡面」 (弗 1:10)
ἀνακλίνω  (ἀνακλίνομαι)
(1) <動>
  (a) 17.28 姿勢及與姿勢有關的事件 躺臥
使人躺下 放下
καὶ ἀνέκλινεν αὐτὸν ἐν φάτνῃ  ‘and laid him in a manger’  「放在馬槽裡」 (路 2:7)
  (b) 17.24 姿勢及與姿勢有關的事件 斜倚(用餐) [參κατακλίνω
吃飯的時候讓人採取斜倚(或可能是坐著)的姿勢 使斜躺下吃飯;讓人坐下吃飯
κελεύσας τοὺς ὄχλους ἀνακλιθῆναι ἐπὶ τοῦ χόρτου  ‘he ordered the people to sit down on the grass’  「他吩咐眾人坐在草地上」 (太 14:19)
ἀνακλινεῖ αὐτοὺς  ‘have them sit down’  「叫他們坐席」 (路 12:37)
  (c) 17.23 姿勢及與姿勢有關的事件 斜倚(用餐) [參ἀνάκειμαι, ἀναπίπτω, κατάκειμαι, κατακλίνω
ἀνακλίνομαι  吃飯的時候採取斜倚的姿勢(焦點放在姿勢或吃飯的行為) 斜倚;吃飯;坐下吃飯;坐席
ἀνακλιθήσονται μετὰ Ἀβραὰμ καὶ Ἰσαὰκ καὶ Ἰακὼβ ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν  ‘they will dine with Abraham, Isaac, and Jacob in the kingdom of heaven’  「在天國 裡與亞伯拉罕 、以撒 、雅各 一同坐席」 (太 8:11)
ἀνακράζω
(1) <動>
  (a) 33.83 溝通 說話,談話 [參κράζω, κραυγάζω
大聲喊叫,可能暗示一種令人討厭的聲音1 大聲喊叫;尖叫
ἔδοξαν ὅτι φάντασμά ἐστιν, καὶ ἀνέκραξαν  ‘they thought that it was a ghost and screamed’  「以為是鬼怪,就喊叫起來」 (可 6:49)
____________________________________________________
1 ἀνακράζω可能指一種比κράζω更大聲、更刺耳的喊叫。在徒 24:21,ἐκέκραξα可以理解為κράζω的重複不定過去時。



ἀνακρίνω
(1) <動>
  (a) 27.44 學習 嘗試學習
嘗試通過仔細研究、評價和判斷來了解某事物的本質或真相 仔細查考;調查;深入研究
καθ᾽ ἡμέραν ἀνακρίνοντες τὰς γραφὰς εἰ ἔχοι ταῦτα οὕτως  ‘every day they carefully examined the Scriptures to see if what he said was really true’  「天天仔細查考聖經,要知道他所說的是否真實」 (徒 17:11)
  (b) 56.12 法庭及法律程序 法庭聆訊,審訊 [參ἀνάκρισις
進行司法調查 在法庭上調查;聽審;審問;審理
ἰδοὺ ἐγὼ ἐνώπιον ὑμῶν ἀνακρίνας οὐθὲν εὗρον ἐν τῷ ἀνθρώπῳ τούτῳ αἴτιον  ‘now, I conducted a judicial inquiry in your presence and I found nothing that this man is guilty of’  「看哪,我也曾在你們面前審問他,並沒有查出這人犯過你們控告他的任何罪」 (路 23:14)
Ἡρῴδης δὲ ἐπιζητήσας αὐτὸν καὶ μὴ εὑρών, ἀνακρίνας τοὺς φύλακας ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι  ‘Herod looked for him and when he did not find him, he interrogated (or he questioned) the guards and commanded them to be led away to punishment’  「希律 搜尋他,卻找不到,就審問衛兵,下令把他們帶出去受刑罰」 (徒 12:19)
Ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν ἐστιν αὕτη  ‘this is my defense to those who hear my case’  「對那些聽審的人,這就是我的答辯」 (林前 9:3)
林前 9:3,ἀνακρίνω 並不一定意味著嚴格的法律程序,這個詞也可以解作「批判」或「評斷」(見 33.412)。
  (c) 33.412 溝通 批評 [參διακρίνω
對某人所做的表示不贊成 論斷;批評
Ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν ἐστιν αὕτη  ‘this is my defense to those who criticize me’  「對那些論斷我的人,這就是我的答辯」 (林前 9:3)
關於 ἀνακρίνω 在 林前 9:3 中的另一種解釋,見 56.12
  (d) 30.109 思考 區別,評價,評斷 [參διακρίνω
根據仔細詳盡的信息作出判斷 1 仔細判斷;評斷;慎思明辨;查問
ὁ δὲ πνευματικὸς ἀνακρίνει [τὰ] πάντα  ‘the spiritual person makes careful judgments about all things’  「屬靈的人能仔細判斷一切的事情」 (林前 2:15)
____________________________________________________
1 κρίνω[c](30.108)、ἀνακρίνω[d]和διακρίνω[a](30.109)的意思均與學習和理解的過程密切相關,在某些上下文中,這些詞彙的意思彼此重疊。



ἀνάκρισις
(1) εως<陰>
  (a) 56.12 法庭及法律程序 法庭聆訊,審訊 [參ἀνακρίνω
進行司法調查 在法庭上調查;聽審;審問;審理
ὅπως τῆς ἀνακρίσεως γενομένης σχῶ τί γράψω  ‘so that after investigating his case, I may have something to write’  「好使在審查他的案件之後,我可以有所陳奏」 (徒 25:26)
ἀνακύπτω
(1) <動>
  (a) 17.33 姿勢及與姿勢有關的事件 彎身,挺直 [參ἀνορθόω
從彎曲的位置伸直1 直起來
μὴ δυναμένη ἀνακύψαι εἰς τὸ παντελές  ‘she was not able to straighten up at all’  「完全直不起身來」 (路 13:11)
____________________________________________________
1 ἀνακύπτω可能與ἀνορθόω[b]的意思略有差異,因為ἀνακύπτω的重點是在過程的逆轉上。這在語言學上是可能的,因為ἀνα不僅可指「向上」,也可指事件的逆轉,例如:ἀνάγω「恢復」、ἀνακαλύπτω「揭開遮蓋」。



ἀναλαμβάνω
(1) <動>
  (a) 15.203 線性運動 攜帶,負擔 [參αἴρω
提起和帶(走) 帶走;移走;拿去
ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μόλοχ  ‘it was the tent of the god Moloch that you carried’  「你們抬著摩洛的帳幕」 (徒 7:43)
  (b) 15.168 線性運動 引領,帶來,帶領 [參παραλαμβάνω
帶同某人一起 帶同;帶上
ἀναλαβόντες τὸν Παῦλον ἤγαγον διὰ νυκτὸς εἰς τὴν Ἀντιπατρίδα  ‘taking Paul along, they brought him to Antipatris during the night’  「把保羅提出來,連夜帶到安提帕底」 (徒 23:31)
  (c) 15.100 線性運動 登上,騎上
使某人或允許某人向上移動到物體上,尤指上船,但可能具有歡迎或接待的相關含義 接上船
ἀνήχθημεν ἐπὶ τὴν Ἆσσον ἐκεῖθεν μέλλοντες ἀναλαμβάνειν τὸν Παῦλον  ‘we sailed off to Assos, where we were going to take Paul aboard’  「我們先上船,開往亞朔,要在那邊接保羅」 (徒 20:13)
ἀνάλημψις
(1) εως<陰>
  (a) 15.103 線性運動 上來/上去,上昇
被接上升的過程 被接上升,被接升天
Ἐγένετο δὲ ἐν τῷ συμπληροῦσθαι τὰς ἡμέρας τῆς ἀναλήμψεως αὐτοῦ  ‘and as the days drew near for him to be taken up’ or ‘when the time was fulfilled for him to be received up (into heaven)’  「耶穌被接上升的日子將到」或「耶穌被接(到天上)的時間到了」 (路 9:51)
ἀναλίσκω
(1) ou
  (a) 20.47 暴力,傷害,摧毀,殺死 摧毀
摧毀,可能有被耗盡的含義 摧毀;消滅
Κύριε, θέλεις εἴπωμεν πῦρ καταβῆναι ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ καὶ ἀναλῶσαι αὐτούς;  ‘Lord, do you want us to call fire down from heaven and destroy them?’  「主啊!你要我們吩咐火從天上降下來,燒滅他們嗎?」 (路 9:54)
在諸如 路 9:54 的語境中,像 ἀναλίσκω 這樣的詞彙總是可以翻譯為「導致死亡」。
ἀναλογία
(1) ας<陰>
  (a) 89.10 關係 涉及對應的關係(同構關係)
比例關係 按比例;按程度
εἴτε προφητείαν κατὰ τὴν ἀναλογίαν τῆς πίστεως  ‘if prophecy, then in accordance with the proportion of faith’  「如果是作先知宣講信息的,就要照著信心的程度去宣講」 (羅 12:6)
羅 12:6,ἀναλογία 也可以解作「符合」或「與……一致」,但是這種意思同樣也涉及一定程度的同構關係。
ἀναλογίζομαι
(1) <動>
  (a) 30.10 思考 思考,思想 [參διαλογίζομαι, διαλογισμός
徹底、全面地思考或推論 1 仔細考慮;全面地思考;反覆思想;推論;論證
ἀναλογίσασθε γὰρ τὸν τοιαύτην ὑπομεμενηκότα ὑπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν εἰς ἑαυτὸν ἀντιλογίαν  ‘consider carefully the one who endured such opposition from sinners against himself’  「你們要仔細思想那位忍受罪人這樣敵對的耶穌」 (來 12:3)
____________________________________________________
1 διαλογίζομαι[a]和διαλογισμός[a]似乎與λογίζομαι[a]和λογισμός[a](30.9)不同,因為前兩個詞的徹底或全面程度似乎更高,但不是所有上下文都可發現這種差異。ἀναλογίζομαι和διαλογίζομαι[a]可能有些細微的區別,但是無法根據現有的上下文來確定這些區別。



ἄναλος
(1) ον
  (a) 5.27 食物及調味品 調味品
指缺乏鹽分 沒有鹽;沒有鹹味
ἐὰν δὲ τὸ ἅλας ἄναλον γένηται  ‘if the salt has become saltless’  「鹽……若失了鹹味」 (可 9:50)
有些語言可能會把「鹽若失了味」譯作「如果鹽嘗著不再像鹽」;關於翻譯可 9:50時產生的一些基本問題,見5.25
ἀνάλυσις
(1) εως, <陰>
  (a) 23.101 生理活動過程及狀態 活著,死去 [參ἀναλύω, ἔξοδος, πορεύομαι, ὑπάγω
(ἀνάλυσις「鬆開,釋放」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)離世,是死亡的委婉說法1 離世;去世;死亡;離開;離去
ὁ καιρὸς τῆς ἀναλύσεώς μου  ‘the time of my death’  「我離世的時候」 (提後 4:6)
____________________________________________________
1 23.101-23.105中的表達包含了對死亡的委婉說法。這是根據詞彙中較為深層的重要特徵來進行細分的,如各詞條的討論所示。



ἀναλύω
(1) <動>
  (a) 15.89 線性運動 返回 [參ἀνακάμπτω, ἀναστρέφω, ἀναχωρέω
回到以前離開的地方或地區,但更明確地強調回歸(比較 ὑποστρέφω[a]「返回」15.88 返回;歸回
ὑμεῖς ὅμοιοι ἀνθρώποις προσδεχομένοις τὸν κύριον ἑαυτῶν πότε ἀναλύσῃ ἐκ τῶν γάμων  ‘you will be like servants who are waiting for their master to come back from a wedding feast’  「好像僕人等候自己的主人從婚宴上回來」 (路 12:36)
  (b) 23.101 生理活動過程及狀態 活著,死去 [參ἀνάλυσις, ἔξοδος, πορεύομαι, ὑπάγω
(ἀναλύω「離開」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)離世,是死亡的委婉說法 1 離世;去世;死亡;離開;離去
τὴν ἐπιθυμίαν ἔχων εἰς τὸ ἀναλῦσαι  ‘I want very much to leave this life’  「我渴望離世」 (腓 1:23)
____________________________________________________
1 23.101-23.105中的表達包含了對死亡的委婉說法。這是根據詞彙中較為深層的重要特徵來進行細分的,如各詞條的討論所示。



ἀναμάρτητος
(1) ον
  (a) 88.311 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行
形容沒有罪責 無罪的;清白的
εἶπεν αὐτοῖς, Ὁ ἀναμάρτητος ὑμῶν πρῶτος ἐπ᾽ αὐτὴν βαλέτω λίθον  ‘he said to them, “Whichever one of you is guiltless may throw the first stone at her”’ (literally ‘... may be the first to throw a stone at her’)  「對他們說:『你們中間誰沒有罪,誰就先拿石頭打她!』」 (約 8:7)
ἀναμένω
(1) <動>
  (a) 85.60 在空間存在 留下,停留 [參ἐκδέχομαι, μένω, περιμένω, προσδέχομαι
保持在某個地方和/或狀態,期待未來的事件1 等待;等候
ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν  ‘to wait for his Son from heaven’  「等候他兒子從天降臨」 (帖前 1:10)
____________________________________________________
1 這組詞彙的意思可能有些細微的區別。含有詞幹μεν-的詞彙可能更加偏重於位置,而含有詞幹δεχ-的詞彙可能更加偏重於期待,但這種區別在基礎上並沒有一致的模式。



ἀναμιμνῄσκω  (ἀναμιμνῄσκομαι)
(1) <動>
  (a) 29.10 記憶及回憶 想起來 [參ἐπαναμιμνῄσκω, ὑπομιμνῄσκω, ὑπόμνησις
使人記起並再次思考1 提醒;使人記得;使人再次思考;想起
δι᾽ ἣν αἰτίαν ἀναμιμνῄσκω σε ἀναζωπυρεῖν τὸ χάρισμα τοῦ θεοῦ  ‘for this reason I remind you to keep alive the gift that God gave to you’  「為這緣故,我提醒你要把上帝藉著我按手所給你的恩賜再如火挑旺起來」 (提後 1:6)
  (b) 29.9 記憶及回憶 想起來 [參ὑπομιμνῄσκω
ἀναμιμνῄσκομαι  使自己記住或被喚起記憶 想起;記得;記起
τὰ σπλάγχνα αὐτοῦ περισσοτέρως εἰς ὑμᾶς ἐστιν ἀναμιμνῃσκομένου τὴν πάντων ὑμῶν ὑπακοήν  ‘so his love for you grows stronger, as he remembers how all of you were ready to obey’  「當他想起你們大家的順從……他對你們的愛就更加熱切了」 (林後 7:15)
____________________________________________________
1 ἐπαναμιμνῄσκω可能側重於回想起來的特定信息,與ἀναμιμνῄσκω有細微的區別,但是無法根據現有的上下文來確定這些區別。



ἀνάμνησις
(1) εως<陰>
  (a) 29.11 記憶及回憶 想起來
ἀναμιμνῄσκω「使人記得」29.10 的衍生詞)使人記得的方法 記念的方法;用作提醒的東西;記起;想起
ἀλλ᾽ ἐν αὐταῖς ἀνάμνησις ἁμαρτιῶν κατ᾽ ἐνιαυτόν  ‘but in those (sacrifices) there is a yearly reminder of sins’ or ‘... that people have sinned’  「但是這些祭物使人每年都想起罪來」或「……想起百姓犯了罪」 (來 10:3)
ἀνανεόω
(1) <動>
  (a) 58.72 性質,類別,示例 新的,舊的(主要指非時間性的事物) [參ἀνακαινόω, ἀνακαίνωσις
使某物變新、變得不同,暗示變得更優越 使變新;更新;改換一新
ἀνανεοῦσθαι δὲ τῷ πνεύματι τοῦ νοὸς ὑμῶν  literally, ‘to be made new in the spirit of your mind,’ but more accurately, ‘to be made new in your spirit and mind’  「你們要把自己的心志更新」或「你們要把自己的心靈和思維更新」 (弗 4:23)
ἀνανήφω
(1) <動>
  (a) 30.27 思考 思考,思想
恢復正常的思想狀態 醒悟;恢復理智
ἀνανήψωσιν ἐκ τῆς τοῦ διαβόλου παγίδος  ‘they will return to their senses (and escape) from the trap of the Devil’  「或許也能醒悟過來,脫離魔鬼的羅網」 (提後 2:26)
「恢復理智」可以譯成:「再次有正確的想法」,或「不再思想錯誤的想法」。
Ἁνανίας
(1) ου<陽>
  (a) 93.24a 人名及地名 人名
耶路撒冷的基督徒,撒非喇的丈夫 亞拿尼亞;《思》阿納尼雅
  (b) 93.24b 人名及地名 人名
大馬士革的基督徒 亞拿尼亞;《思》阿納尼雅
  (c) 93.24c 人名及地名 人名
希律王任命的大祭司 亞拿尼亞;《思》阿納尼雅
ἀναντίρρητος
(1) ον
  (a) 33.458 溝通 反對,駁斥 [參ἀναντιρρήτως
指不能反對的事 不能否認;沒有反對;沒有異議;無可爭辯
ἀναντιρρήτων οὖν ὄντων τούτων δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν  ‘since these things are not being disputed, you must calm down’  「既然這些事是駁不倒的,你們就要安靜下來」 (徒 19:36)
ἀναντιρρήτως
(1) ον
  (a) 33.458 溝通 反對,駁斥 [參ἀναντίρρητος
指不能反對的事 不能否認;沒有反對;沒有異議;無可爭辯
διὸ καὶ ἀναντιρρήτως ἦλθον μεταπεμφθείς  ‘and so when you sent for me, I came without any objection’  「所以我一接到邀請,沒有推辭就來了」 (徒 10:29)
ἀνάξιος
(1) ον
  (a) 65.19 價值 值得的,不值得的 [參ἀναξίως
不符合某個可比的好處或價值的 不值得的;無法勝任的;沒有能力的;不配的
εἰ ἐν ὑμῖν κρίνεται ὁ κόσμος, ἀνάξιοί ἐστε κριτηρίων ἐλαχίστων;  ‘if you are to judge the world, are you not worthy to judge small matters?’  「如果世界都由你們來審判,難道你們不配審理這些小事嗎?」 (林前 6:2)
ἀναξίως
(1) <副>
  (a) 65.19 價值 值得的,不值得的 [參ἀνάξιος
不符合某個可比的好處或價值的 不值得的;無法勝任的;沒有能力的
ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ κυρίου ἀναξίως  ‘anyone who eats the Lord's bread and drinks from his cup without being worthy’  「任何人不配得吃主的餅、喝主的杯」 (林前 11:27)
關於 ἀναξίως林前 11:27 的另一種解釋,見 66.7
  (b) 66.7 適當的,不適當的
是不恰當的,因與應該發生的事情不相對應 以不正確的方式;不恰當地;不合宜地;不按理;不敬虔地
ὃς ἂν ἐσθίῃ τὸν ἄρτον ἢ πίνῃ τὸ ποτήριον τοῦ κυρίου ἀναξίως  ‘anyone who eats the Lord's bread and drinks from his cup in an improper manner’  「任何人不合宜地吃主的餅、喝主的杯」 (林前 11:27)
關於 ἀναξίως林前 11:27 的另一種解釋,見 65.19
ἀνάπαυσις
(1) εως<陰>
  (a) 68.34 時態 停止 [參παύω
停止不做所從事的活動 停止
ἀνάπαυσιν οὐκ ἔχουσιν ἡμέρας καὶ νυκτὸς λέγοντες  ‘day and night they never stopped saying ...’  「他們晝夜不停地說……」 (啟 4:8)
啟 4:8 中的 ἀνάπαυσις 可能應該解釋為一段暫時停止的時間,但是這樣的意思只可以從這特定的上下文衍生出來。
  (b) 23.80 生理活動過程及狀態 疲倦,休息 [參ἀναπαύω
停止活動或工作後恢復體力 休息;安息;安歇;歇息
εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν  ‘you will find rest for yourselves’  「你們就會為自己找到安息」 (太 11:29)
ἀναπαύομαι[a] 和 ἀνάπαυσις[b] 的重點似乎在於休息使人恢復體力,而不僅僅是停止活動(見 68.34)。
  (c) 23.87 生理活動過程及狀態 疲倦,休息
ἀναπαύομαι[a]「休息」23.80 的衍生詞)休息的場所 休息的地方;安歇之處;棲息的地方
διέρχεται δι᾽ ἀνύδρων τόπων ζητοῦν ἀνάπαυσιν  ‘it travels over dry country looking for a place to rest’  「走遍無水之地尋找安歇之處」 (太 12:43)
然而,太 12:43 中的 ἀνάπαυσις 可能不是指休息的場所,而只是指休息的狀態,就像 ἀνάπαυσις[b] (23.80) 那樣。比較 太 11:29,那裡的 ἀνάπαυσις 似乎是指狀態而不是地點。
  (d) 22.37 煩惱,困難,解脫,有利的情況 擺脫煩惱
解除煩惱及相關的焦慮 寬慰;安寧;安息
καὶ εὑρήσετε ἀνάπαυσιν ταῖς ψυχαῖς ὑμῶν  ‘and you will find relief for yourselves’ or ‘you will find for yourselves relief from trouble’  「你們就會為自己找到寬慰」或「你們就必能脫離困境」 (太 11:29)
ἀναπαύω  (ἀναπαύομαι)
(1) <動>
  (a) 23.84 生理活動過程及狀態 疲倦,休息
使某人停下工作去休息以恢復體力 使休息;給予休息;使安息
Δεῦτε πρός με ... κἀγὼ ἀναπαύσω ὑμᾶς  ‘come to me ... and I will give you rest’  「到我這裡來,我要給你們安息」 (太 11:28)
有些語言不容易表達「使某人通過休息來恢復精力」,正常情況下,這是通過使某人不用工作來實現的。因此在一些語言中,太 11:28 可以表達為「我將使你們可以不用再工作」,或「我將使你們可以不必再勞苦工作」。然而,這句話一定不能被理解為僅僅指「讓某人休假」,或「使某人不必工作就可以生活」。
  (b) 23.80 生理活動過程及狀態 疲倦,休息 [參ἀνάπαυσις
ἀναπαύομαι  停止活動或工作後恢復體力 休息;安息;安歇
Δεῦτε ... εἰς ἔρημον τόπον καὶ ἀναπαύσασθε ὀλίγον  ‘let's go ... to a quiet place and you can rest awhile’  「來……到安靜的地方去,你們就可以休息一下」 (可 6:31)
ἀναπαύομαι[a] 和 ἀνάπαυσις[b] 的重點似乎在於休息使人恢復體力,而不僅僅是停止活動(見 68.34)。
  (c) 85.58 在空間存在 留下,停留
ἀναπαύομαι  留在某地,有繼續休息的含意 留在;住在
ἵνα ἀναπαύσονται ἔτι χρόνον μικρόν  ‘continue to abide for yet a short time’  「再停留片刻」 (啟 6:11)
  (d) 13.25 是,變成,存在,發生 狀態 [參ἐπαναπαύομαι
ἀναπαύομαι  某種狀態繼續停留在某人身上,暗示著有益的結果 仍然在;繼續在
τὸ τοῦ θεοῦ πνεῦμα ἐφ᾽ ὑμᾶς ἀναπαύεται  ‘the Spirit of God continues on you’ or ‘the Spirit of God continues to be with you’  「上帝的靈仍在你們身上」或「……繼續在你們身上」 (彼前 4:14)
ἀναπείθω
(1) <動>
  (a) 33.302 溝通 勸告,力勸
勸說,可能暗示有阻力,和/或為了錯誤的動機或結果 勸說;煽動
Παρὰ τὸν νόμον ἀναπείθει οὗτος τοὺς ἀνθρώπους σέβεσθαι τὸν θεόν  ‘this man incites people to worship God in a way that is against the Law’  「這個人教唆人不按著律法敬拜上帝」 (徒 18:13)
ἀνάπειρος
(1) ον
  (a) 23.177 生理活動過程及狀態 疾病,惡疾,衰弱
一種傷殘或殘廢的狀態,表現為殘缺的 傷殘的;殘缺不全的;跛腳的
ὅταν δοχὴν ποιῇς, κάλει πτωχούς, ἀναπείρους, χωλούς, τυφλούς  ‘when you give a feast, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind’  「你擺設宴席,倒要請那貧窮的、殘疾的、瘸腿的、失明的」 (路 14:13)
ἀναπέμπω
(1) <動>
  (a) 15.70 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
遣送返回先前的地方 打發回去
ὃν ἀνέπεμψά σοι  ‘I have sent him back to you’  「我現在打發他回到你那裡去」 (門 1:12)
  (b) 15.71 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
送上去或解送到上級機關或有關當局 繼續送去;送上去
ἐκέλευσα τηρεῖσθαι αὐτὸν ἕως οὗ ἀναπέμψω αὐτὸν πρὸς Καίσαρα  ‘so I gave orders for him to be kept under guard until I could send him on to the Emperor’  「我就下令拘留他,等著押送到凱撒那裡去」 (徒 25:21)
ἀναπηδάω
(1) <動>
  (a) 15.241 線性運動 跳起,跳躍
跳起或彈起,大概是從一個坐著的姿勢 跳起來
ἀναπηδήσας ἦλθεν πρὸς τὸν Ἰησοῦν  ‘he jumped up and came to Jesus’  「他……跳起來,走到耶穌那裡」 (可 10:50)
ἀναπίπτω
(1) <動>
  (a) 17.23 姿勢及與姿勢有關的事件 斜倚(用餐) [參ἀνάκειμαι, ἀνακλίνω, κατάκειμαι, κατακλίνω
吃飯的時候採取斜倚的姿勢(焦點放在姿勢或吃飯的行為) 斜倚;吃飯;坐下吃飯;坐席
εἰσελθὼν δὲ ἀνέπεσεν  ‘and he came in and sat down to eat’  「他就進去坐席」 (路 11:37)
  (b) 17.25 姿勢及與姿勢有關的事件 斜倚(用餐) [參ἀνάκειμαι
ἀναπίπτω ἐπὶ τὸ στῆθος  (習語,直譯:躺在懷抱中)吃飯時坐在尊位上 坐在尊位用膳
ἀναπεσὼν οὖν ἐκεῖνος οὕτως ἐπὶ τὸ στῆθος τοῦ Ἰησοῦ  ‘the one who was dining in the place of honor next to Jesus’  「那個坐在耶穌旁邊的尊位上吃飯的人」 (約 13:25)
約 13:23約 13:25 中這些表達的意思是:那個「耶穌所愛的門徒」就在耶穌的右邊,因為在宴席上,客人是以左側的身體斜躺著,好空出右手來吃飯。當然,這個說法除了用來形容斜躺在靠墊上的人之外,也可以形容坐在桌子旁的人。
直譯 ἀνάκειμαι ἐν τῷ κόλπῳ 和 ἀναπίπτω ἐπὶ τὸ στῆθος 可能會造成嚴重的誤解,因為這可能會暗示公然的同性戀。認為這些習語當中具有這樣的暗示是不正確的。
約 13:25 中的 ἀναπεσὼν … ἐπὶ τὸ στῆθος(由於前面有 約 13:23 的 ἀνακείμενος … ἐν τῷ κόλπῳ)似乎反映了《約翰福音》傾向於使用本質上意思相同的近義詞。然而,鑒於 約 13:25 中使用了過去不定時的分詞,ἀναπεσὼν ἐπὶ τὸ στῆθος 這個短語也可以按字面意義來理解,即「靠近(耶穌的)身旁」。
ἀναπληρόω
(1) <動>
  (a) 59.33 數量 所有,任何,各個,每個(整體) [參πληρόω
使某事物完全或完整 使完整;補足數目;滿盈;積滿
εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας  ‘to complete the total number of their sins’  「積滿自己的罪孽」 (帖前 2:16)
關於 ἀναπληρόω帖前 2:16 的另一種解釋,見 68.27
  (b) 57.79 擁有,轉移,交換 給予
提供所缺乏的東西 補足缺失;彌補;補償;填補
ὅτι τὸ ὑμέτερον ὑστέρημα οὗτοι ἀνεπλήρωσαν  ‘because these made up for your absence’  「因為他們彌補了你們的空缺」 (林前 16:17)
  (c) 13.106 是,變成,存在,發生 發生 [參ἐκπληρόω, πίμπλημι, πληροφορέω, πληρόω
使事情發生,暗示要實現某個目的1 實現;成全;應驗
καὶ ἀναπληροῦται αὐτοῖς ἡ προφητεία Ἠσαΐου  ‘and the prophecy of Isaiah applies to them’  「以賽亞的預言正應驗在他們身上」 (太 13:14)
  (d) 85.24 在空間存在 在某個地方
佔據指定的位置 佔據;在……裡面
ὁ ἀναπληρῶν τὸν τόπον τοῦ ἰδιώτου  ‘who occupies the place of an ordinary person’  「那在座的普通人」 (林前 14:16)
林前 14:16 中的 ἀναπληρόω 也可以理解為具體指實現某一特定功能。因此,林前 14:16 中的這個短語可以譯作「以普通人的身份參加敬拜的人」。
  (e) 36.17 引導,管教,跟從 服從,不服從 [參ἀποπληρόω
符合某個標準,以此證明其目的 遵從;遵守;順從
καὶ οὕτως ἀναπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ  ‘and in this way you will obey the law of Christ’  「這樣就會成全基督的律法」 (加 6:2)
  (f) 68.27 時態 完竣,完成,成就
使某事結束,強調過程 使結束;使完成
εἰς τὸ ἀναπληρῶσαι αὐτῶν τὰς ἁμαρτίας πάντοτε  ‘to the point of bringing to completion the sins (that they had) always (committed)’  「這樣,他們常常積滿自己的罪」 (帖前 2:16)
關於 ἀναπληρόω帖前 2:16 的另一種解釋,見 59.33
____________________________________________________
1 13.106這一組詞彙的意思無疑存在某些細微的區別,但是無法根據現有的上下文來確定這些區別。



ἀναπολόγητος
(1) ον
  (a) 33.438 溝通 辯護,藉口
指無法為自己或自己的行為辯護 無可推諉;沒有藉口
Διὸ ἀναπολόγητος εἶ, ὦ ἄνθρωπε πᾶς ὁ κρίνων  ‘therefore, you, my friend, who pass judgment on others, have no excuse’  「所以,你這評斷別人的人哪,你是無法推諉的」 (羅 2:1)
ἀναπτύσσω
(1) <動>
  (a) 79.122 物體的特徵 捲起的
使捲起來的物品打開 打開,展開(書卷)
ἀναπτύξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον  ‘having unrolled the book of the scroll, he found the passage where it was written’  「他展開書卷,找到那段經文,上面寫著」 (路 4:17)
ἀνάπτω
(1) <動>
  (a) 14.65 自然界的事件及狀態 燃燒 [參ἅπτω, ἐμπίπρημι, καίω, περιάπτω, φλογίζω
使燃燒過程開始 點燃;點火;生火;點燈
Ἰδοὺ ἡλίκον πῦρ ἡλίκην ὕλην ἀνάπτει  ‘just think how large a forest can be set on fire by a tiny flame’  「試想想,小小的火焰能點燃多麼大的森林」 (雅 3:5)
14.63 所列詞彙可以看到,對於不同的燃燒階段和結果,各種語言在用語上都會有明顯的差異。比如,為了取暖而點火,與為了摧毀某物而點火,這兩種情況所用的詞彙可能非常不同。
ἀνάπτωἅπτω 的不同,可能在於不同的強度,或由於前者特別強調點燃物件的初始階段。
ἀναρίθμητος
(1) ον
  (a) 60.6 數目 數目,無數的
無法計算數目的 不計其數;無數;不可勝數;無法數算
ὡς ἡ ἄμμος ἡ παρὰ τὸ χεῖλος τῆς θαλάσσης ἡ ἀναρίθμητος  ‘as countless as the sand along the edge of the sea’  「如同海邊的沙那樣無數」 (來 11:12)
在一些語言中,「不計其數」的對等翻譯是:「數量太多,無法數算」,或「數量極多,沒有數字可以用了」。
ἀνασείω
(1) <動>
  (a) 39.44 敵意,衝突 暴亂 [參ἐκταράσσω, ἐπισείω, θορυβέω, κινέω, σαλεύω, ταράσσω
引發群眾騷亂 煽動反對;引發暴亂;引起騷動;煽動;挑唆
Ἀνασείει τὸν λαὸν διδάσκων  ‘he is starting a riot among the people with his teaching’  「他藉著教導……煽動民眾騷亂」 (路 23:5)
ἀνασκευάζω
(1) <動>
  (a) 25.231 態度及情感 擔憂,憂慮,憂傷,平靜
使人感到痛苦、憂慮 使人感到痛苦;使人心煩意亂
ἐτάραξαν ὑμᾶς λόγοις ἀνασκευάζοντες τὰς ψυχὰς ὑμῶν  ‘they troubled and upset you by what they said’  「他們說了一些話攪擾你們,使你們心裡不安」 (徒 15:24)
ἀνασπάω
(1) <動>
  (a) 15.213 線性運動 拉,拖,拽 [參ἀναβιβάζω
向上拉動或拖拽某物 拉起;向上拖動
οὐκ εὐθέως ἀνασπάσει αὐτὸν ἐν ἡμέρᾳ τοῦ σαββάτου;  ‘would you not immediately pull him up (out of the well) on the Sabbath itself?’  「你們……在安息日……不立刻把他拉上來呢」 (路 14:5)
ἀνεσπάσθη πάλιν ἅπαντα εἰς τὸν οὐρανόν  ‘finally the whole thing was drawn back up into heaven’  「最後所有東西都收回天上去了」 (徒 11:10)
許多語言對於拖拉的動作有清楚的區分。比如,用繩子拉動某物,和抓住某物並拖曳,兩種做法所用的詞彙是完全不同的。
ἀνάστασις
(1) εως<陰>
  (a) 23.93 生理活動過程及狀態 活著,死去 [參ἀναζάω, ἀνίστημι, ἔγερσις, ἐξανάστασις, ζάω
死而復活 活過來;再次活著;復活
Σαδδουκαῖοι, λέγοντες μὴ εἶναι ἀνάστασιν  ‘the Sadducees say that there is no resurrection’  「撒都該人說沒有復活的事」 (太 22:23)
在一些語言中,要明確地表達「復活」或「再次活著」的概念並不容易,因為這類短語可能會指向某些宗教所說的轉世或轉生,意思是說,靈魂重新出生在另一個存在物中,這是南亞洲一些地區廣泛秉持的信念。在一些語言中,可以通過以下的表達方式來避免這個問題:「他的身體將再次活著」,或「他的身體將再次有生命」,或「他再次活著時,將是同一個人」。
另外,太 22:23「沒有復活的事」(《和》)可以譯作「人不會再次活著」。
  (b) 87.39 地位 地位崇高(包括地位崇高的人)
地位從低到高的變化過程(與 πτῶσις[b]「掉落」87.75 相對) 興起;上升;升高
κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ  ‘(this child) is set (by God) for the falling and rising up of many in Israel’  「這孩子蒙上帝選定,要叫以色列中許多人跌倒,許多人興起」 (路 2:34)
路 2:34,ἀνάστασις 也可以僅僅解作變得更好(見 13.60)。
在先知的宣講中,地位和景況的逆轉是一個經常出現的主題,並且這個主題在尊主頌中特別重要(見 路 1:46)。
  (c) 13.60 是,變成,存在,發生 狀態的改變
更好的轉變 興起
οὗτος κεῖται εἰς πτῶσιν καὶ ἀνάστασιν πολλῶν ἐν τῷ Ἰσραὴλ  ‘this one is set for the fall and rise of many in Israel’  「這孩子被立定叫以色列中許多人跌倒,許多人興起」 (路 2:34)
關於 ἀνάστασις 在 路 2:34 中的另一種解釋,見 87.39
ἀναστατόω
(1) <動>
  (a) 39.41 敵意,衝突 反叛 [參ἀφίστημι, διχάζω
引致人反抗或拒絕權威 煽動叛亂;導致造反;擾亂
οὐκ ἄρα σὺ εἶ ὁ Αἰγύπτιος ὁ πρὸ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀναστατώσας  ‘then you are not that Egyptian who some time ago started a rebellion’  「那你就不是那個從前作亂……的埃及人了」 (徒 21:38)
ἀνασταυρόω
(1) <動>
  (a) 20.77 暴力,傷害,摧毀,殺死 殺死
第二次死在十字架上 重釘十字架
ἀνασταυροῦντας ἑαυτοῖς τὸν υἱὸν τοῦ θεοῦ  ‘because in their case they are crucifying the Son of God again’  「因為他們再一次把上帝的兒子釘在十字架上」 (來 6:6)
在聖經以外的希臘文獻中,ἀνασταυρόω 的意思在本質上與 σταυρόω20.76)相同。但 ἀνασταυρόω來 6:6 中是用來比喻信徒犯罪,使基督再次被釘在十字架上,意即因信徒的不端行為而使基督在眾人面前蒙羞。然而,有些學者認為 來 6:6 中的 ἀνασταυρόω 只是指原來的釘十字架,因此把 ἀνασταυρόω 解釋為實質上與 σταυρόω 同義。
ἀναστενάζω
(1) <動>
  (a) 25.144 態度及情感 喜笑,哀哭,悲歎
呻吟或深深地歎息 呻吟;深深地歎息
ἀναστενάξας τῷ πνεύματι αὐτοῦ λέγει, Τί ἡ γενεὰ αὕτη ζητεῖ σημεῖον;  ‘he sighed deeply and said, “Why do the people of this day ask for a miracle?”’  「他心裡深深嘆息,說:『這世代的人為什麼求神蹟呢?』」 (可 8:12)
ἀναστρέφω  (ἀναστρέφομαι)
(1) <動>
  (a) 15.89 線性運動 返回 [參ἀνακάμπτω, ἀναλύω, ἀναχωρέω
回到以前離開的地方或地區,但更明確地強調回歸(比較 ὑποστρέφω[a]「返回」15.88 返回;歸回
ἀναστρέψαντες δὲ ἀπήγγειλαν  ‘they returned (to the council) and reported’  「他們回來稟報」 (徒 5:22)
  (b) 41.3 行為及相關狀態 行為,品行 [參ἀγωγή, ἀναστροφή, διάγω
ἀναστρέφομαι  行事為人,焦點顯然放在外顯的日常行為上1 生活態度;行事為人;行為表現;品行;人生觀
ἐν χάριτι θεοῦ, ἀνεστράφημεν ἐν τῷ κόσμῳ  ‘our conduct in the world is by the grace of God’  「我們在世為人……是靠上帝的恩惠」 (林後 1:12)
____________________________________________________
1 ἀγωγή、διάγω、ἀναστρέφομαι和ἀναστροφή的意思顯然存在一些細微的區別,但是無法根據現有的上下文確定這些區別。



ἀναστροφή
(1) ῆς<陰>
  (a) 41.3 行為及相關狀態 行為,品行 [參ἀγωγή, ἀναστρέφω, διάγω
行事為人,焦點顯然放在外顯的日常行為上 1 生活態度;行事為人;行為表現;品行;行為;人生觀
Ἠκούσατε γὰρ τὴν ἐμὴν ἀναστροφήν ποτε ἐν τῷ Ἰουδαϊσμῷ  ‘you have been told of my life when I was devoted to Judaism’  「你們聽說過我以前在猶太教中的行事為人」 (加 1:13)
____________________________________________________
1 ἀγωγή、διάγω、ἀναστρέφομαι和ἀναστροφή的意思顯然存在一些細微的區別,但是無法根據現有的上下文確定這些區別。



ἀνατάσσομαι
(1) <動>
  (a) 62.3 排列,組織 (事件及狀態的)安排
把一系列項目組織在一起 編寫(報告);編撰;寫作;整理成書
Ἐπειδήπερ πολλοὶ ἐπεχείρησαν ἀνατάξασθαι διήγησιν περὶ τῶν πεπληροφορημένων ἐν ἡμῖν πραγμάτων  ‘as many have undertaken to compile a report about the things that have taken place among us’  「許多人已經把在我們中間發生的事編寫成書」 (路 1:1)
ἀνατέλλω
(1) <動>
  (a) 15.104 線性運動 上來/上去,上昇 [參ἀνατολή
向上移動,尤指太陽、星辰或雲層向上升 上來;向上移動;升起
Ὅταν ἴδητε [τὴν] νεφέλην ἀνατέλλουσαν ἐπὶ δυσμῶν  ‘when you see a cloud coming up in the west’  「你們看見西邊起了雲彩」 (路 12:54)
ἀνέτειλεν γὰρ ὁ ἥλιος σὺν τῷ καύσωνι καὶ ἐξήρανεν τὸν χόρτον  ‘the sun rises in its blazing heat and burns the plant’  「太陽帶著熱氣升起,草木枯萎」 (雅 1:11)
  (b) 14.41 自然界的事件及狀態 [參ἐπιφώσκω
清晨時分從黑暗變為光明 破曉;變光亮
φῶς ἀνέτειλεν αὐτοῖς  ‘the light dawned upon them’  「有光照耀他們」 (太 4:16)
有些語言把破曉分成多個時間段。第一個階段可能只是東方出現微光;第二個階段是能夠清楚地看見東西;第三個階段是天空中出現光束或朝霞,然後日出。通常,其中一個時間段的表達方式會較為廣泛地使用,因此,對於任何從黑暗到光明的過渡,採用這種表達可能都是令人滿意的。
  (c) 10.35 親屬關係用語 不同代的親屬關係
ἀνατέλλω[a]「像太陽一樣升起」15.104 的引申喻意)是個重要的後裔,大概來自一位傑出的祖先,通常中間隔著多個世代 是後代;子孫
πρόδηλον γὰρ ὅτι ἐξ Ἰούδα ἀνατέταλκεν ὁ κύριος ἡμῶν  ‘now it is clear that our Lord is a descendant of Judah’  「很明顯地,我們的主是猶大的子孫」 (來 7:14)
ἀνατίθημι
(1) <動>
  (a) 33.151 溝通 翻譯,表示……的意思,說明 [參ἐκτίθημι, τίθημι
解釋一些事情,大概是通過提出額外的或不同的信息 解釋;說清楚
καὶ ἀνεθέμην αὐτοῖς τὸ εὐαγγέλιον ὃ κηρύσσω ἐν τοῖς ἔθνεσιν  ‘and I made clear to them the gospel which I was announcing to the Gentiles’  「我向他們說明我在外邦人中所傳的福音」 (加 2:2)
ἀνατολή
(1) ῆς<陰>
  (a) 15.104 線性運動 上來/上去,上昇 [參ἀνατέλλω
向上移動,尤指太陽、星辰或雲層向上升 上來;向上移動;升起
εἴδομεν γὰρ αὐτοῦ τὸν ἀστέρα ἐν τῇ ἀνατολῇ  ‘we saw his star when it arose’  「我們看見他的星升起」 (太 2:2)
太 2:2 中的 ἀνατολή 也可以意指「東方」(見ἀνατολή[b],82.1)。
  (b) 82.1 空間的方向 東,南,西,北
東方(太陽升起的方向)。在大多數語言中,東方和西方與日出日落有關;但某些語言可能會用當地的地理特徵來標記方向,例如特定山脈、海洋或河流的位置。有些語言採用「初升太陽的左邊」來表示北方,即人面朝初升的太陽時,他的左手方向。同樣道理,南方是「初升太陽的右邊」。 東;東方
ἥξουσιν ἀπὸ ἀνατολῶν καὶ δυσμῶν  ‘people will come from the east and the west’  「將會有人從東與西而來」 (路 13:29)
  (c) 14.42 自然界的事件及狀態 [參ὕψος
ἀνατολὴ ἐξ ὕψους  (習語,直譯:曙光從高天臨到)救恩的明亮曙光(或可理解為彌賽亞的頭銜) 曙光從高天臨到
ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους  ‘the dawn of salvation will come upon us’  「救恩的曙光將從高天臨到我們」 (路 1:78)
在《路加福音》第 1 章,ἀνατολὴ ἐξ ὕψους 出現在一個詩歌體裁的段落中,許多翻譯者都傾向於保留一定程度的直譯。然而,有些翻譯者將其解作救恩的曙光,因此將 ἐπισκέψεται ἡμᾶς ἀνατολὴ ἐξ ὕψους 譯成「救恩將從天上降臨到我們身上」或「救恩將從天上來到我們這裡,就像天光破曉那樣」。如果單單以 ἀνατολὴ ἐξ ὕψους 作為彌賽亞的頭銜,這個句子就可以譯成「彌賽亞將要來到我們這裡」;然而,通常更好的做法是保留這個比喻的表達,並將其聯繫到彌賽亞的降臨,譯成「彌賽亞將要來到我們這裡,就像曙光從高天臨到那樣」。翻譯者也可以在腳註處理這個解釋的問題。
ἀνατρέπω
(1) <動>
  (a) 16.18 非線性運動
使一些東西完全翻倒 推翻;翻倒
καὶ τὰς τραπέζας ἀνέτρεψεν  ‘and he overturned the tables’  「他推翻他們的桌子」 (約 2:15)
  (b) 31.72 持有觀點,相信,信賴 改變對事實/真理的看法
ἀνατρέπω[a]「推翻」16.18 的引申喻意)導致某人的信仰產生嚴重的困難或爭議 推翻信仰
οἵτινες ὅλους οἴκους ἀνατρέπουσιν διδάσκοντες ἃ μὴ δεῖ  ‘who upset the faith of entire households by teaching what they should not’  「他們教導人一些不應該教導的事,把整個家庭的信仰都破壞了」 (多 1:11)
ἀνατρέφω
(1) <動>, 接<所有>
  (a) 35.51 幫助,照顧 撫養,養育 [參ἐκτρέφω, τεκνοτροφέω, τρέφω
給孩子提供身體和心理上的需要,直至他長大成人1 撫養;養育;撫養直至成長
ἀνεθρέψατο αὐτὸν ἑαυτῇ εἰς υἱόν  ‘she brought him up as her own son’  「把他當作自己的兒子撫養」 (徒 7:21)
撫養或養育孩子有多種表達方式,例如,「給孩子食物」,「照顧孩子」,「做孩子的父母」,「使孩子長大成人」,或「讓孩子變得像自己」。
  (b) 33.232 溝通 教導
ἀνατρέφω παρὰ τοὺς πόδας  (習語,直譯:在……腳下接受訓練)獲得某人給予廣泛和正規的教導 受教;在……的指導下受教育
ἀνατεθραμμένος ... παρὰ τοὺς πόδας Γαμαλιὴλ  ‘he was educated ... under the teaching of Gamaliel’  「在迦瑪列門下受教」 (徒 22:3)
在許多語言中,簡單說「迦瑪列是他的老師」已經可以表達 徒 22:3 中這個語句的意思。
____________________________________________________
1 35.51這一組詞彙的意思很可能存在某些細微的區別,但是沒有直接的上下文證據來支持意思上的顯著區別。



ἀναφαίνω
(1) <動>
  (a) 24.23 感官事件及狀態
到達一個可見的地步,重點在於能被看見的過程 能被看見;顯現;看得見;望見
ὅτι παραχρῆμα μέλλει ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἀναφαίνεσθαι  ‘that soon the kingdom of God would appear’  「上帝的國快要顯現」 (路 19:11)
有些語言說「一個人快要出現」可能不難,因為一個人可以「顯出自己」或「使自己被看見」,但是要説「上帝的國度快要顯現」可能很難。因此,路 19:11 的這個表達可能需要譯成:「人很快就要看到上帝的國」,或「人將很快經歷上帝的國」,或「人很快會察覺到上帝的國」。
ἀναφέρω
(1) <動>
  (a) 15.176 線性運動 引領,帶來,帶領 [參ἀνάγω
帶上來或領上來 帶上來;領上來
ἀναφέρει αὐτοὺς εἰς ὄρος ὑψηλὸν κατ᾽ ἰδίαν μόνους  ‘he led them up a high mountain alone’  「領他們悄悄地上了高山」 (可 9:2)
  (b) 15.206 線性運動 攜帶,負擔
被帶上去 帶上去
καὶ ἀνεφέρετο εἰς τὸν οὐρανόν  ‘and he was carried up into heaven’  「他被帶到天上去了」 (路 24:51)
  (c) 53.17 宗教活動 奉獻,獻祭
獻上某人或某物為祭物(獻祭制度所用的術語) 奉獻;獻上;獻祭
ἀνενέγκας Ἰσαὰκ τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον  ‘having offered up his son Isaac upon the altar’  「把他兒子以撒獻在祭壇上」 (雅 2:21)
ἀναφωνέω
(1) <動>
  (a) 33.77 溝通 說話,談話 [參ἐπιφωνέω, φωνέω
以相當大的音量高聲說話1 高聲呼喊;大聲叫喊
ἀνεφώνησεν κραυγῇ μεγάλῃ  ‘he spoke in a loud voice’  「他高聲呼喊說」 (路 1:42)
____________________________________________________
1 ἀναφωνέω的音量可能比φωνέω[b]高,ἐπιφωνέω可能更偏重於內容或接受信息的人,但是無法根據現有的上下文來確定這些區別。



ἀνάχυσις
(1) εως<陰>
  (a) 78.26 程度 多,少(正負程度)
(ἀνάχυσις「洪水」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)在程度量表上一個極高的點,用負數值來暗示某物過多 過度;沒有節制;放蕩無度;洪流
τῆς ἀσωτίας ἀνάχυσιν  ‘excessive dissipation’  「放蕩無度」 (彼前 4:4)
在一些語言中,彼前 4:4 中的這個短語可以譯作:「他們過著生活放蕩糟糕的生活」,或「他們無惡不作」。
ἀναχωρέω
(1) <動>
  (a) 15.53 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣 [參ὑποχωρέω
離開一個地點,暗示有一段距離 退去;退隱;走開;離開
Ἀκούσας δὲ ὁ Ἰησοῦς ἀνεχώρησεν ἐκεῖθεν ἐν πλοίῳ εἰς ἔρημον τόπον κατ᾽ ἰδίαν  ‘when Jesus heard the news, he withdrew from that place in a boat to a lonely place by himself’  「耶穌聽到這消息,就離開那地方,獨自坐船退到一個荒僻的地方去」 (太 14:13)
  (b) 15.89 線性運動 返回 [參ἀνακάμπτω, ἀναλύω, ἀναστρέφω
回到以前離開的地方或地區,但更明確地強調回歸(比較 ὑποστρέφω[a]「返回」15.88 返回;歸回
δι᾽ ἄλλης ὁδοῦ ἀνεχώρησαν εἰς τὴν χώραν αὐτῶν  ‘they returned to their own country by another way’  「他們就從別的路回自己的家鄉去了」 (太 2:12a)
____________________________________________________
1 太 2:12,ἀναχωρέω可能僅指「出發」、「離開」,因此相當於ἀναχωρέω[a](15.53);但是,ἀναχωρέω[b]也可能強調距離,與這個系列(15.89)中的其他動詞不同。



ἀνάψυξις
(1) εως<陰>
  (a) 22.35 煩惱,困難,解脫,有利的情況 擺脫煩惱
脫離令人痛苦、煩累的環境 寬慰;安舒;喘息的機會
ὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου  ‘so that times of relief may come from the Lord’  「這樣,那安舒的日子就必從主面前來到」 (徒 3:20)
徒 3:20,短語 καιροὶ ἀναψύξεως 一般被認為是指彌賽亞時期。
在一些語言中,很難採用「寬慰從主面前來到」這種表達方式。如果說有生命之物「來」,這是合理的,然而使寬慰的狀態「來」可能在語義上是不可行的。但是,徒 3:20 整個語句的結構可以調整為:「這樣,主會使你們脫離煩惱」,或者「這樣,主會使你們不再受困擾」。關於 ἀνάψυξις徒 3:20 的另一種解釋,見 25.148
  (b) 25.148 態度及情感 鼓勵,安慰
經過一段煩惱、沮喪的日子之後,感到愉快、振作的狀態 精神愉快;靈力更新;振作;重獲幸福
ὅπως ἂν ἔλθωσιν καιροὶ ἀναψύξεως ἀπὸ προσώπου τοῦ κυρίου  ‘so that times of encouragement will come from the presence of the Lord’  「這樣,那令人振作的日子就必從主面前來到」 (徒 3:20)
關於 ἀνάψυξις徒 3:20 的另一種解釋,見 22.35
ἀναψύχω
(1) <動>
  (a) 25.149 態度及情感 鼓勵,安慰
使人在焦慮和煩惱之後恢復愉快或振作的狀態 鼓勵;使振作;使暢快
ὅτι πολλάκις με ἀνέψυξεν  ‘because many times he cheered me up’  「因為他屢次鼓勵我」 (提後 1:16)
有時可以用習語來翻譯 ἀναψύχω,比如:「把心還給某人」,或「使某人的心再次堅強」。
ἀνδραποδιστής
(1) οῦ<陽>
  (a) 57.187 擁有,轉移,交換 售賣,購買,價錢
把人賣為奴隸的人,包括綁架人並將其售賣的人 販賣奴隸的人;綁架者;拐賣人口的人
ἀρσενοκοίταις ἀνδραποδισταῖς ψεύσταις  ‘sexual perverts, kidnappers (or slave dealers), liars’  「性變態的、拐賣人口的、說謊的」 (提前 1:10)
Ἀνδρέας
(1) ου<陽>
  (a) 93.25 人名及地名 人名
西門彼得的兄弟,耶穌的十二門徒之一 安得烈;《思》安德肋
ἀνδρίζομαι
(1) <動>
  (a) 25.165 態度及情感 勇氣,膽量
(ἀνδρίζομαι「有男子氣概」或「成為大丈夫」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)面對危險時展示勇氣 勇敢;剛強;作大丈夫
στήκετε ἐν τῇ πίστει, ἀνδρίζεσθε, κραταιοῦσθε  ‘stand firm in the faith; be brave; be strong’  「在信仰上要站穩,要勇敢,要剛強」 (林前 16:13)
Ἀνδρόνικος
(1) ου<陽>
  (a) 93.26 人名及地名 人名
在《羅馬書》16 章的問安名單中出現的基督徒 安多尼古;《思》安得洛尼科
ἀνδροφόνος
(1) έως<陽>
  (a) 20.85 暴力,傷害,摧毀,殺死 殺死 [參ἀνθρωποκτόνος, φονεύς
謀殺別人的人 兇手
πατρολῴαις καὶ μητρολῴαις, ἀνδροφόνοις  ‘murderers of fathers, murderers of mothers, and murderers of people’  「弒父母和殺人的」 (提前 1:9)
ἀνέγκλητος
(1) ον
  (a) 33.433 溝通 控告,譴責
指不能指責他有任何錯誤的人 無可指責
παραστῆσαι ὑμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους καὶ ἀνεγκλήτους κατενώπιον αὐτοῦ  ‘to bring you holy, pure, and without accusations into his presence’  「使你們站在他面前,是聖潔、毫無瑕疵、無可指責的」 (西 1:22)
有些語言必須用從句來翻譯短語「無可指責」,例如:「這樣就無人能夠指責你做了任何錯事」,或「任何人都不可能指責你」。
ἀνεκδιήγητος
(1) ον
  (a) 33.202 溝通 通知,宣佈
指一些不能充分表達的、說不盡的事物 無法形容的;無法用言語表達的
χάρις τῷ θεῷ ἐπὶ τῇ ἀνεκδιηγήτῳ αὐτοῦ δωρεᾷ  ‘let us thank God for his gift which cannot be described with words’  「感謝上帝,他的恩賜無法用言語表達」 (林後 9:15)
ἀνεκλάλητος
(1) ον
  (a) 33.96 溝通 說話,談話 [參ἀλάλητος
指無可言喻或無法表達的事情1 無法用言語表達的事情
ἀγαλλιᾶσθε χαρᾷ ἀνεκλαλήτῳ καὶ δεδοξασμένῃ  ‘you rejoice with a glorious joy which words cannot express’  「有無法用言語表達、滿有榮耀的歡喜快樂」 (彼前 1:8)
____________________________________________________
1 ἀνεκλάλητος可能比ἀλάλητος的語氣更加強烈,但是並不能根據新約用法來確定這一點。



ἀνέκλειπτος
(1) ον
  (a) 13.99 是,變成,存在,發生 存在
指不會消失的東西 不朽;用不盡;永不減少
θησαυρὸν ἀνέκλειπτον ἐν τοῖς οὐρανοῖς  ‘treasure in heaven which will never fail’ or ‘treasure in heaven which can never decrease’  「用不盡的財寶在天上」或「永不減少的財寶在天上」 (路 12:33)
ἀνεκτός
(1) όν
  (a) 25.172 態度及情感 忍耐,忍受,容忍,堅忍
可以忍受的 可忍受的;可容忍的
Τύρῳ καὶ Σιδῶνι ἀνεκτότερον ἔσται ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως ἢ ὑμῖν  ‘it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you’  「在審判的日子,推羅和西頓所受的,比你們還容易受呢!」 (太 11:22)
在一些語言中,太 11:22 中的「更可以忍受」可以恰當地表達為:「更容易承受」,或「所受的苦更輕」。
ἀνελεήμων
(1) ον
  (a) 88.82 道德倫理素質及相關行為 憐憫,無情 [參ἀνέλεος
形容沒有憐憫或者拒絕發憐憫 無憐憫的;不同情的
ἀσυνέτους ἀσυνθέτους ἀστόργους ἀνελεήμονας  ‘they are without understanding, disloyal, unloving, and merciless’  「愚昧無知、言而無信、冷酷無情、毫無憐憫」 (羅 1:31)
ἀνέλεος 和 ἀνελεήμων 的意思經常用習語來表達,例如,「拒絕看」、「轉過身去」或「不聽某人尋求幫助的呼喊」。
ἀνέλεος
(1) ον
  (a) 88.82 道德倫理素質及相關行為 憐憫,無情 [參ἀνελεήμων
形容沒有憐憫或者拒絕發憐憫 無憐憫的;不同情的
ἡ γὰρ κρίσις ἀνέλεος τῷ μὴ ποιήσαντι ἔλεος  ‘for he will be unmerciful when he judges the person who has not shown mercy’  「因為他審判的時候,不施憐憫的人會得到無憐憫的審判」 (雅 2:13)
ἀνέλεος 和 ἀνελεήμων 的意思經常用習語來表達,例如,「拒絕看」、「轉過身去」或「不聽某人尋求幫助的呼喊」。
ἀνεμίζω
(1) <動>
  (a) 15.164 線性運動 驅動,帶動
被風吹動 被風吹動
ὁ γὰρ διακρινόμενος ἔοικεν κλύδωνι θαλάσσης ἀνεμιζομένῳ καὶ ῥιπιζομένῳ  ‘whoever doubts is like a wave in the sea that is driven by the wind and tossed about’  「那疑惑的人,就像海中的波浪被風吹動翻騰」 (雅 1:6a)
____________________________________________________
1 ἀνεμίζομαι也可以歸類為ἄνεμος「風」的衍生詞,從而歸入語義域14「自然界的事件及狀態」中。



ἄνεμος
(1) ου<陽>
  (a) 14.4 自然界的事件及狀態 [參πνεῦμα, πνέω, πνοή
較快速的空氣流動,但沒有說明流動的力度 風;吹動
ἵνα μὴ πνέῃ ἄνεμος ἐπὶ τῆς γῆς  ‘so that no wind should blow on earth’  「使風不吹在地上」 (啟 7:1)
像中文的情況一樣(有微風、和風、狂風、風暴、旋風、龍捲風等用語),其他語言也會根據風的強度以及是否攜帶沙塵等物質,而使用各種不同的詞彙。某些語言使用表示「風」的詞彙時也會牽涉一個問題,就是有些詞彙可能具有邪靈或惡靈的含意,又或意味著帶來疾病的事件。
ἀνένδεκτος
(1) ον
  (a) 71.5 狀況 可能,不可能
是沒有可能的,意思是不符合人類的經驗 不可能的
Ἀνένδεκτόν ἐστιν τοῦ τὰ σκάνδαλα μὴ ἐλθεῖν  ‘it is impossible that things which cause people to sin should not happen’  「使人犯罪的事是不可能不發生的」 (路 17:1)
考慮到 路 17:1 中的雙重否定,可能最好譯成「使人跌倒犯罪的事是必定會發生的」。在 路 17:1 的上下文中,ἀνένδεκτος 的引申義是:根據人類的經驗,事情是不可避免的(見 71.38)。
ἀνεξεραύνητος
(1) ον
  (a) 32.23 理解 容易理解或難於理解 [參ἀνεξιχνίαστος
指即使仔細審查或偵察也難以理解 不可能理解;深奧難測;難以明白
ὡς ἀνεξεραύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ  ‘how impossible it is to understand his decisions and to comprehend his ways’  「他的判斷是多麼無法明白,他的道路是多麼無法理解」 (羅 11:33a)
____________________________________________________
1 ἀνεξεραύνητος和ἀνεξιχνίαστος的意思可能略有不同,但在羅 11:33中是作為非常相近的近義詞來使用。然而,從語義學的角度,很容易看出ἀνεξεραύνητα為什麼與κρίματα結合,以及ἀνεξιχνίαστοι為什麼與ὁδοί結合。



ἀνεξίκακος
(1) ον
  (a) 25.170 態度及情感 忍耐,忍受,容忍,堅忍
忍受困難而不生氣或沮喪的 寬容的;容忍的;忍耐的
ἀλλ᾽ ἤπιον εἶναι πρὸς πάντας, διδακτικόν, ἀνεξίκακον  ‘but be kind to all, a good teacher, and patient’  「只要溫和待人,善於教導,恆心忍耐」 (提後 2:24)
ἀνεξιχνίαστος
(1) ον
  (a) 32.23 理解 容易理解或難於理解 [參ἀνεξεραύνητος
指即使仔細審查或偵察也難以理解 不可能理解;深奧難測;難以明白
ὡς ἀνεξεραύνητα τὰ κρίματα αὐτοῦ καὶ ἀνεξιχνίαστοι αἱ ὁδοὶ αὐτοῦ  ‘how impossible it is to understand his decisions and to comprehend his ways’  「他的判斷是多麼無法明白,他的道路是多麼無法理解」 (羅 11:33a)
____________________________________________________
1 ἀνεξεραύνητος和ἀνεξιχνίαστος的意思可能略有不同,但在羅 11:33中是作為非常相近的近義詞來使用。然而,從語義學的角度,很容易看出ἀνεξεραύνητα為什麼與κρίματα結合,以及ἀνεξιχνίαστοι為什麼與ὁδοί結合。



ἀνεπαίσχυντος
(1) ον
  (a) 25.192 態度及情感 羞愧,恥辱,屈辱
沒有理由或毋須感到慚愧或羞恥的 問心無愧的;不感到羞恥的
ἐργάτην ἀνεπαίσχυντον  ‘a workman who has no need to feel ashamed’  「無愧的工人」 (提後 2:15)
ἀνεπίλημπτος
(1) ον
  (a) 33.415 溝通 批評 [參ἀκατάγνωστος
指不能批評的事物 無可指責;無可批評;無可非議
τηρῆσαί σε τὴν ἐντολὴν ἄσπιλον ἀνεπίλημπτον  ‘obey the commandment and keep it pure and above reproach’  「要守這命令,毫不玷污,無可指責」 (提前 6:14)
有些語言可能需要把 ἀκατάγνωστος 和 ἀνεπίλημπτος 改為完整的從句,這樣,多 2:8 中的「言語純全,無可指責」可以翻譯為「言語純全,沒有人能夠加以批評」,或「言語純全,沒有人能夠對此說什麼」。提前 6:14 中的「無可指責」可以翻譯為「從而沒有人能夠批評它」。
ἀνέρχομαι
(1)
  (a) 15.101 線性運動 上來/上去,上昇 [參ἀναβαίνω
向上移動 上來;上升;攀登
οὐδὲ ἀνῆλθον εἰς Ἱεροσόλυμα πρὸς τοὺς πρὸ ἐμοῦ ἀποστόλους  ‘neither did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me’  「也沒有上耶路撒冷去見那些比我先作使徒的」 (加 1:17)
可以表達任何坡度的向上運動,例如,沿著道路向上走到耶路撒冷(加 1:17),爬到樹上(路 19:4),或升到天上(徒 2:34)。
ἄνεσις
(1) εως<陰>
  (a) 22.36 煩惱,困難,解脫,有利的情況 擺脫煩惱
因麻煩和困難停止或暫停而有的安舒 安舒;輕省;釋放;平安
οὐ γὰρ ἵνα ἄλλοις ἄνεσις, ὑμῖν θλῖψις  ‘for this is not for the purpose of relief for others while constituting suffering for you’  「這不是為了讓別人輕省、你們受苦」 (林後 8:13)
καὶ ὑμῖν τοῖς θλιβομένοις ἄνεσιν  ‘and relief to you who suffer’  「使你們這些受苦的人……得到釋放」 (帖後 1:7)
在翻譯帖後 1:7「你們這些受苦的人……得到釋放」(《現》)時,可能需要重構語義關係,比如譯成:「使你們這些受苦的人不再受苦」,或「使你們不必再受苦」。
  (b) 37.137 控制,管理 釋放,解放
局部的自由 1 一些自由;某程度的自由;獲得寬待
διαταξάμενος τῷ ἑκατοντάρχῃ τηρεῖσθαι αὐτὸν ἔχειν τε ἄνεσιν  ‘he ordered the officer in charge to keep him under guard but to give him some freedom’  「他下令百夫長看守保羅,要從寬待他」 (徒 24:23)
____________________________________________________
1 ἄνεσις[b]也可以歸入子域A「控制,限制」中(語義域37「控制,統治」),因為ἄνεσις[b]暗示放鬆控制。



ἀνετάζω
(1) <動>
  (a) 56.16 法庭及法律程序 法庭聆訊,審訊
在司法聽證期間對被告進行審問,通常是通過酷刑或鞭刑 審問;拷問;查問
εἴπας μάστιξιν ἀνετάζεσθαι αὐτὸν ἵνα ἐπιγνῷ δι᾽ ἣν αἰτίαν οὕτως ἐπεφώνουν αὐτῷ  ‘he told them to examine him by flogging to learn why they (the Jews) were screaming like this against him’  「他叫人用鞭子拷問他,要知道他們向他這樣喧嚷是什麼緣故」 (徒 22:24)
εὐθέως οὖν ἀπέστησαν ἀπ᾽ αὐτοῦ οἱ μέλλοντες αὐτὸν ἀνετάζειν  ‘at once the men who were about to interrogate him drew back from him’  「於是那些要拷問他的人立刻離開他走了」 (徒 22:29)
羅馬法律制度慣常使用各種肉體折磨來迫使非羅馬公民以及那些被控重罪(特別是叛國罪)的人招供。
ἄνευ
(1)
  (a) 89.120 關係 分離 [參ἄτερ, χωρίς
表示負面關聯的元素1 沒有;不在;沒有關係;除了;與……無關
ἓν ἐξ αὐτῶν οὐ πεσεῖται ἐπὶ τὴν γῆν ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν  ‘not a single one of them falls to the ground without your Father’  「沒有你們的父同意,牠們一隻也不會掉在地上」 (太 10:29)
διὰ τῆς τῶν γυναικῶν ἀναστροφῆς ἄνευ λόγου κερδηθήσονται  ‘they may be won without a word by the behavior of their wives’  「妻子不用說話,他們也會因妻子的好行為而被感化」 (彼前 3:1)
φιλόξενοι εἰς ἀλλήλους ἄνευ γογγυσμοῦ  ‘hospitality toward one another without complaining’  「你們要互相款待,不發怨言。」 (彼前 4:9)
太 10:29,短語 ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν 是一個省略語,因為這說法假定上帝在這事件中有某種介入。有些學者認為 ἄνευ τοῦ πατρὸς ὑμῶν 的意思是「如果你們的天父不同意」,有些則認為是「如果你們的天父不知道」。上帝介入的具體方式或形式在乎更廣泛的背景,而不是單按 ἄνευ 的含義。
彼前 3:1 中的短語 ἄνευ λόγου 在語義上相當於一個事件,因為它的意思基本上是「她們不說一句話」或「她們沒有說什麼」。
____________________________________________________
1 在ἄνευ和ἄτερ之間似乎不可能找到顯著的區別。χωρίς[a]與ἄνευ和ἄτερ的區別可能在於強調更大程度的分離或沒有關涉。



ἀνεύθετος
(1) ον
  (a) 65.35 價值 有用的,無用的
形容某物不應該或不能使用 不可使用的;不適合的;不理想的
ἀνευθέτου δὲ τοῦ λιμένος ὑπάρχοντος πρὸς παραχειμασίαν  ‘and because the harbor could not be used for wintering’ or ‘... for staying there during the winter’  「且因這港口不可用來過冬」或「且因在這港口不適宜過冬」 (徒 27:12)
ἀνευρίσκω
(1) <動>
  (a) 27.28 學習 得知某物的位置
通過故意的搜索來找出某人或物的位置 尋見;找到
ἀνεῦραν τήν τε Μαριὰμ καὶ τὸν Ἰωσὴφ καὶ τὸ βρέφος κείμενον ἐν τῇ φάτνῃ  ‘they found Mary and Joseph and the baby lying in the manger’  「他們找到馬利亞和約瑟,還有那嬰孩臥在馬槽裡」 (路 2:16)
ἀνέχω
(1) <動>
  (a) 25.171 態度及情感 忍耐,忍受,容忍,堅忍 [參ἀνοχή
對……有耐心,有忍耐可能出現之困難的意思 寬容;有耐心;忍耐;容忍
ἀνεχόμενοι ἀλλήλων ἐν ἀγάπῃ  ‘be patient with one another in love’  「忍耐,用愛心互相寬容」 (弗 4:2)
  (b) 31.54 持有觀點,相信,信賴 接受為真實的
繼續接受為有效或正確的 接受
ἔσται γὰρ καιρὸς ὅτε τῆς ὑγιαινούσης διδασκαλίας οὐκ ἀνέξονται  ‘for there will be a time when they will not accept sound teaching’  「因為時候將到,那時人會容不下純正的教導」 (提後 4:3)
ἀνεψιός
(1) οῦ<陽>
  (a) 10.52 親屬關係用語 同一代的親屬關係
叔伯(父親的兄弟)或舅舅(母親的兄弟)的孩子 表兄弟
Μᾶρκος ὁ ἀνεψιὸς Βαρναβᾶ  ‘Marcus, the cousin of Barnabas’  「巴拿巴的表弟馬可」 (西 4:10)
有些語言清楚區分所謂的「平行堂表親」和「交叉表親」。「平行堂表親」指你父親的兄弟的兒女(堂兄弟姊妹),或你母親的姊妹的兒女(表兄弟姊妹);而「交叉表親」指你父親的姊妹的兒女(表兄弟姊妹),或你母親的兄弟的兒女(表兄弟姊妹)。從西 4:10的上下文,我們無法知道馬可與巴拿巴的具體關係是什麼。但是對於沒有堂、表兄弟姊妹的通稱,只有平行堂表親或交叉表親的專用術語的語言,譯者也必須選擇其中一個專用名詞來指稱馬可。你可以用腳註說明,希臘文文本沒有指明馬可與巴拿巴是哪一種堂、表親關係。
ἄνηθον
(1) ου<中>
  (a) 3.24 植物 樹木以外的植物
一年生植物,高度可達 50 釐米;葉子纖細;黃色花朵,花形像蓋杯;葉子和種子有宜人的辛辣氣味;拉丁語學名:Anethum graveolens;園子栽種的草本植物,用於烹飪 茴香,蒔蘿
在翻譯「茴香」,以及ἡδύοσμον「薄荷」,πήγανον「芸香」和κύμινον「孜然芹果」時,最好借用一個詞彙,然後加上限定詞,比如「一種稱為茴香的調味料」。
ἀνήκω
(1) <動>
  (a) 66.1 適當的,不適當的
合宜或正確的,暗示可能涉及道德判斷 合宜的;相宜的;正確的;該做的
καὶ αἰσχρότης καὶ μωρολογία ἢ εὐτραπελία, ἃ οὐκ ἀνῆκεν  ‘nor is it fitting for you to use obscene, foolish, or dirty words’  「淫詞、愚妄的話和下流的笑話都不合宜」 (弗 5:4)
ἀνήμερος
(1) ον
  (a) 20.5 暴力,傷害,摧毀,殺死 暴力
兇猛,即狂暴不馴 殘忍;兇惡;野性
ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι ... ἀκρατεῖς ἀνήμεροι ἀφιλάγαθοι  ‘for people will be ... lacking in self-control, they will be fierce and hate the good’  「因為人們將會……不能自制、殘忍兇暴、不愛良善」 (提後 3:2, 3 [2])
ἀνήρ
(1) ἀνδρός<陽>
  (a) 9.24 男性 [參ἄνθρωπος
適婚年齡的成年男性 1 男人
ὅτε γέγονα ἀνήρ, κατήργηκα τὰ τοῦ νηπίου  ‘now that I am a man, I am finished with childish things’  「現在我已長大成人,我把孩子氣的事都丟棄了」 (林前 13:11)
在某些語言中,「現在我已是一個男人」的對等譯詞是「現在我已經長大了」,或「現在我已經變得強壯了」。
  (b) 9.1 人類 [參ἄνθρωπος
人類(通常指成年人) (單數)人;人類;個體;(複數)人民;人;人類
μακάριος ἀνὴρ οὗ οὐ μὴ λογίσηται κύριος ἁμαρτίαν  ‘happy is the person to whom the Lord does not reckon sin’  「主不算為有罪的,這樣的人有福了!」 (羅 4:8)
太 14:35(ἐπιγνόντες αὐτὸν οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου ἐκείνου「那裡的人一認出是他」),可能有人會認為 οἱ ἄνδρες 特指男子,但是根據上下文,這裡似乎是指所有的人。在翻譯時,如果文本中出現 ἀνήρ[b],通常會採用指代,例如「當住在那個地方的認出是他」。
許多語言都會使用指稱成年男性的詞彙來指一般意義上的「人」,特別是這詞為複數的時候。
在某些情況下,譯入語中的通用含義並沒有被意識到,因為翻譯者以為譯入語的這些詞彙,僅僅是指特定部落或人群的成員(因為僅出現在具體的上下文中),但事實上,這些詞彙經常一般性地指稱人。然而,翻譯者必須小心避免下述情況,即表面上的通用詞彙在事實上僅僅是指所謂的「圈內人」,就是特定部落、社會或社區的成員。
羅 4:7- 8 是《舊約》 詩 32:1- 2 的引句,當中的平行結構清楚顯示 ἀνήρ 不是特指某一個男性,而是泛指任何人。
  (c) 10.53 親屬關係用語 基於婚姻的親屬關係 [參ἄνθρωπος
娶了妻的男人 丈夫
ἀπεκρίθη ἡ γυνὴ καὶ εἶπεν αὐτῷ, Οὐκ ἔχω ἄνδρα. λέγει αὐτῇ ὁ Ἰησοῦς, Καλῶς εἶπας ὅτι Ἄνδρα οὐκ ἔχω· πέντε γὰρ ἄνδρας ἔσχες καὶ νῦν ὃν ἔχεις οὐκ ἔστιν σου ἀνήρ  ‘the woman answered and said to him, “I do not have a husband.” Jesus said to her, “You have said well that you do not have a husband, for you have had five husbands and the man you now have is not your husband”’  「婦人回答,對耶穌說:『我沒有丈夫。』耶穌說:『你說沒有丈夫是對的。 你已經有過五個丈夫,你現在有的並不是你的丈夫。你這話是真的。』」 (約 4:17, 18 [2])
ἀνήρ 解作「丈夫」時,上下文一般會有清楚的標示,例如一些通常涉及表達「擁有」或「佔有」的字詞和語法標記。雖然在某些上下文中,如 約 4:17太 19:10,各詞在意義上的區別很明顯,但翻譯者也只可以從個別的上下文來決定,ἀνήρ 是解作「男人」(見9.24)還是「丈夫」。另見 10.54 的討論。
____________________________________________________
1 ἄνθρωπος[b]與ἀνήρ[a]的內涵可能略有區別,因為ἄνθρωπος[b]的涵義也許更具一般性。



ἀνθίστημι
(1) <動>
  (a) 39.1 敵意,衝突 對抗,敵意 [參ἀντιδιατίθημι, ἀντίκειμαι, ἀντιτάσσω, ἐναντιόομαι
反對某人,不單涉及心裡的態度,還有相應的行為1 反對;懷有敵意;敵對;抵擋
κατὰ πρόσωπον αὐτῷ ἀντέστην  ‘I opposed him to the face’ or ‘... openly’ or ‘... in person’  「我就當面反對他」或「我就公開反對他」或「我就親自反對他」 (加 2:11)
有些語言在翻譯 加 2:11 中的這個短語時,可以說「我在別人在場的情況下說話抵擋他」。
  (b) 39.18 敵意,衝突 抵抗 [參ἀντικαθίστημι, ἀντιπίπτω
通過積極地反對壓力或權力來抵抗 抵抗;抵擋;反對;對抗
ἵνα δυνηθῆτε ἀντιστῆναι ἐν τῇ ἡμέρᾳ τῇ πονηρᾷ  ‘so that you will be able to resist when the evil day comes’  「好在邪惡的日子能抵擋仇敵」 (弗 6:13)
許多語言可以把某些經文中的「抵抗」,貼切地譯成「還擊」或「反駁」。然而在 徒 7:51 等經文中,這個意思也許最好用否定句來表達,例如:「你們從來不願意降服於聖靈」。
____________________________________________________
1 39.1列出的各個動詞在意思上可能有某些顯著的差別,但是無法根據新約的用法來確定這些差別。



ἀνθομολογέομαι
(1) <動>
  (a) 33.351 溝通 感謝 [參ἐξομολογέω
表達自己的感激之情,在《新約》中僅限於使用在感謝上帝的情況下 感謝;稱謝
ἀνθωμολογεῖτο τῷ θεῷ  ‘she gave thanks to God’  「她進前來感謝上帝」 (路 2:38)
ἄνθος
(1) ους<中>
  (a) 3.56 植物 植物的非果實部分
植物上的花
ὡς ἄνθος χόρτου παρελεύσεται  ‘will pass away like the flower of a plant’  「要消逝,如同草上的花一樣」 (雅 1:10)
對於「花朵」或「植物」,有些語言可能很難找到一個通稱。這樣,翻譯者就必須使用一個具體的名稱,來指稱一種只能持續一天左右的花。在這個比喻中,要點是在花朵脆弱和短暫的本質。
ἀνθρακιά
(1) ᾶς<陰>
  (a) 2.6 自然物質
炭火
οἱ δοῦλοι καὶ οἱ ὑπηρέται ἀνθρακιὰν πεποιηκότες  ‘the servants and officers had made a charcoal fire’  「奴僕和差役就生了炭火」 (約 18:18)
約 18:18 中,ἀνθρακιά「炭火」非常符合上下文,因為木炭生的火會發出很大的熱量,同時煙很少。世界各地都廣泛製作和使用木炭,因此很容易找到表示「木炭」的詞彙。然而,在沒有「炭火」一詞的語言中,也可以說「柴火」,或簡單地說「火」。
ἄνθραξ
(1) ακος<陽>
  (a) 3.67 植物 木材及木製品

在《新約》中,ἄνθραξ 只出現在 羅 12:20:ἄνθρακας πυρὸς σωρεύσεις ἐπὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ「把炭火堆在他的頭上」。這句諺語的意思很可能是使某人因為羞恥而臉紅(參25.199)。
翻譯 ἄνθρακας πυρός 時,翻譯者不需要使用特指「正在燃燒的火炭」等詞彙。重要的是此處的餘燼要被理解為「熾熱的餘燼」或「熱的灰燼」或「燃燒的灰燼」。
ἀνθρωπάρεσκος
(1) ον
  (a) 25.98 態度及情感 蒙悅納,喜悅
使人被取悅,暗指與上帝的吩咐不符或犧牲某些原則 討人喜歡;討好人;討人喜歡的人
μὴ ... ὡς ἀνθρωπάρεσκοι ἀλλ᾽ ὡς δοῦλοι Χριστοῦ  ‘not ... as men-pleasers, but as servants of Christ’  「不要……像僅是討人的喜歡,而是作基督的僕人」 (弗 6:6)
在很多時候,「討人喜歡的人」這個表達可以譯成:「那些只想讓人喜歡他們的人」。
ἀνθρώπινος
(1) η,ον
  (a) 9.6 人類
ἄνθρωπος[a]「人」9.1 的衍生詞)與作為人相關的 人的
λαλοῦμεν οὐκ ἐν διδακτοῖς ἀνθρωπίνης σοφίας λόγοις  ‘we do not speak in words taught by human wisdom’  「我們不是用人的智慧所教導的言論來講」 (林前 2:13)
很多語言沒有「人」的對應形容詞,因此「人的智慧」可以表述為「人所擁有的智慧」。另外,有些語言沒有「智慧」等抽象詞彙,因此可能需要把「受人的智慧的教導」譯成「被那些聰明的人所教導」。
  (b) 9.5 人類 [參χείρ
χεὶρ ἀνθρωπίνη  (習語,直譯:人的手)人作為做成某事的途徑
οὐδὲ ὑπὸ χειρῶν ἀνθρωπίνων θεραπεύεται προσδεόμενός τινος  ‘he does not need anything that people can supply by working for him’  「他也不需要人的任何供奉」 (徒 17:25)
ἀνθρωποκτόνος
(1) ου<陽>
  (a) 20.85 暴力,傷害,摧毀,殺死 殺死 [參ἀνδροφόνος, φονεύς
謀殺別人的人 兇手
ἀνθρωποκτόνος ἦν ἀπ᾽ ἀρχῆς  ‘he was a murderer from the beginning’  「他從起初就是殺人的兇手」 (約 8:44)
ἄνθρωπος
(1) ου<陽>
  (a) 9.1 人類 [參ἀνήρ
人類(通常指成年人) (單數)人;人類;個體;(複數)人民;人;人類
σὺ ἄνθρωπος ὢν ποιεῖς σεαυτὸν θεόν  ‘you are only a human being, but you make yourself God’  「你是個人,卻把自己當作上帝」 (約 10:33)
κρίνει ὁ θεὸς τὰ κρυπτὰ τῶν ἀνθρώπων  ‘God will judge the secret thoughts of people’  「上帝要審判人隱藏的事」 (羅 2:16)
太 14:35(ἐπιγνόντες αὐτὸν οἱ ἄνδρες τοῦ τόπου ἐκείνου「那裡的人一認出是他」),可能有人會認為 οἱ ἄνδρες 特指男子,但是根據上下文,這裡似乎是指所有的人。在翻譯時,如果文本中出現 ἀνήρ[b],通常會採用指代,例如「當住在那個地方的認出是他」。
許多語言都會使用指稱成年男性的詞彙來指一般意義上的「人」,特別是這詞為複數的時候。
在某些情況下,譯入語中的通用含義並沒有被意識到,因為翻譯者以為譯入語的這些詞彙,僅僅是指特定部落或人群的成員(因為僅出現在具體的上下文中),但事實上,這些詞彙經常一般性地指稱人。然而,翻譯者必須小心避免下述情況,即表面上的通用詞彙在事實上僅僅是指所謂的「圈內人」,就是特定部落、社會或社區的成員。
  (b) 9.24 男性 [參ἀνήρ
適婚年齡的成年男性 1 男人
ἄνθρωπον κατὰ τοῦ πατρὸς αὐτοῦ καὶ θυγατέρα κατὰ τῆς μητρὸς αὐτῆς  ‘a man against his father and a daughter against her mother’  「人與父親作對,女兒與母親作對」 (太 10:35)
Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός  ‘if this is how it is between a man and his wife’  「人和妻子的關係既是這樣」 (太 19:10)
  (c) 10.53 親屬關係用語 基於婚姻的親屬關係 [參ἀνήρ
娶了妻的男人 丈夫
Εἰ οὕτως ἐστὶν ἡ αἰτία τοῦ ἀνθρώπου μετὰ τῆς γυναικός  ‘if that is the relation between a husband and a wife’  「丈夫和妻子的關係既是這樣」 (太 19:10)
ἀνήρ 解作「丈夫」時,上下文一般會有清楚的標示,例如一些通常涉及表達「擁有」或「佔有」的字詞和語法標記。雖然在某些上下文中,如 約 4:17太 19:10,各詞在意義上的區別很明顯,但翻譯者也只可以從個別的上下文來決定,ἀνήρ 是解作「男人」(見9.24)還是「丈夫」。另見 10.54 的討論。
  (d) 8.3 身體、身體各部分及身體的產物 身體 [參ἔξω
ὁ ἔξω ἄνθρωπος  (習語,直譯:外在的人)人的軀體 身體;外形
ἀλλ᾽ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται  ‘but if indeed our bodies perish’  「我們身體漸漸衰敗」 (林後 4:16)
短語 ὁ ἔξω ἄνθρωπος 是要直接對比同一節的 ὁ ἔσω (ἄνθρωπος),後者是指人的精神或屬靈本質(參26.1)。
  (e) 26.1 心理官能
ὁ ἔσω (ἄνθρωπος), ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ (ἄνθρωπος)  (習語,直譯:內心的 [人],隱藏的 [人])包含智力、情感和靈性等方面的心理能力,對比於人存在的純物質層面 裡面的人;內在的生命;內心深處;內心
συνήδομαι γὰρ τῷ νόμῳ τοῦ θεοῦ κατὰ τὸν ἔσω ἄνθρωπον  ‘for in my inner being I delight in God's law’  「我內心喜歡上帝的律法」 (羅 7:22)
ἀλλ᾽ εἰ καὶ ὁ ἔξω ἡμῶν ἄνθρωπος διαφθείρεται, ἀλλ᾽ ὁ ἔσω ἡμῶν ἀνακαινοῦται ἡμέρᾳ καὶ ἡμέρᾳ  ‘but if our physical being is decaying, yet our inner being is renewed day by day’  「雖然我們的身體漸漸衰敗,但我們內在的生命卻日日更新」 (林後 4:16)
羅 2:29,嚴格直譯 ἀλλ ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ Ἰουδαῖος 可能會讓人誤以為僅僅指割禮的事實,而這個事實通常是不明顯的。
有些語言很難把一個人的心理能力說成僅僅是「內在的東西」,而通常需要提到身體的一個特定器官,例如「心」、「肝」或「脾」。不過,有些語言可以把這種能力稱為「站在裡面的人」或「真正的人」,甚至是「另一個人」。
路 17:21,ἰδοὺ γὰρ ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν「看哪,上帝的國就在你們裡面」中的短語 ἐντὸς ὑμῶν,可能與 ὁ ἔσω 和 ὁ ἐν τῷ κρυπτῷ 兩個短語所指的「裡面的人」相同。在這個基礎上,有些學者提出,短語 ἐντὸς ὑμῶν 可以解釋為參與的可能性,因此譯成「在你們的掌握中」。然而,路 17:21 中的短語 ἐντὸς ὑμῶν 似乎更應理解為空間的關係,例如譯作「在你們中間」或「在你們當中」(見 83.9)。
  (f) 41.43 行為及相關狀態 特定行為模式 [參παλαιός
παλαιὸς ἄνθρωπος  (習語,直譯:舊人,或:從前的人)舊的或從前的行為模式,與人應該遵行的新行為模式對比 舊我;舊人;舊的生活方式
ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν τὸν παλαιὸν ἄνθρωπον  ‘to get rid of the old self in accordance with the way you used to conduct yourselves’  「就要脫去從前生活方式裡的那個舊我」 (弗 4:22)
在一些語言中,弗 4:22 中的這句表達最好譯成:「不再按照從前的方式來生活」。
  (g) 9.2 人類 [參υἱός
υἱοὶ τῶν ἀνθρώπων  (閃族習語,直譯:男人的兒子)人類(其指稱意義相當於 ἄνθρωπος[a] 9.1 人;人類
πάντα ἀφεθήσεται τοῖς υἱοῖς τῶν ἀνθρώπων τὰ ἁμαρτήματα  ‘people will be forgiven all their sins’  「世人一切的罪……都可以得到赦免」 (可 3:28)
翻譯時很少能夠直譯閃族語言中的「男人的兒子」(sons of men),因為這個表達可能被解釋為只與父親的男性後代有關。
  (h) 9.3 人類 [參υἱός
υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου  耶穌對自己的稱謂,有以彌賽亞自居的含義 人子
ὁ δὲ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου οὐκ ἔχει ποῦ τὴν κεφαλὴν κλίνῃ  ‘but the Son of Man does not have a place to lay down his head’  「人子卻沒有枕頭的地方」 (太 8:20)
ὥστε κύριός ἐστιν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου καὶ τοῦ σαββάτου  ‘so that the Son of Man is Lord even over the Sabbath’  「所以,人子也是安息日的主」 (可 2:28)
這個「人子」的稱謂不僅是證實,也是隱藏基督的彌賽亞身份。
在許多語言中,直譯 υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου 作「人子」會產生複雜的問題。首先,讀者會在比較從字面意義上理解成「一個男人的兒子」,從而否認基督由童女所生;特別是在有兩個詞彙來表示「兒子」的語言中,一個詞彙的意思是「男人的兒子」,另一個是「女人的兒子」。在這種情況下,採取直譯會明顯不符合童女生子的真理。
____________________________________________________
1 ἄνθρωπος[b]與ἀνήρ[a]的內涵可能略有區別,因為ἄνθρωπος[b]的涵義也許更具一般性。



ἀνθύπατος
(1) ου<陽>
  (a) 37.82 控制,管理 管理,統治
(希臘文,等同於拉丁文的總督)一名官員,統治一個傳統上由羅馬元老院控制的省份 總督;重要官員;方伯
ὃς ἦν σὺν τῷ ἀνθυπάτῳ Σεργίῳ Παύλῳ, ἀνδρὶ συνετῷ  ‘he was associated with the proconsul Sergius Paulus, who was an intelligent man’  「他常常和省長士求.保羅交往;省長是個聰明人」 (徒 13:7)
ἀνίημι
(1) <動>
  (a) 18.19 連接 繫上,粘住
使物件鬆開 鬆開;解開
πάντων τὰ δεσμὰ ἀνέθη  ‘the bonds of all (the prisoners) were loosened’  「眾囚犯的鎖鏈也都解開了」 (徒 16:26)
  (b) 35.54 幫助,照顧 遺棄,放棄 [參ἐγκαταλείπω
遺棄或離棄一個人,使那人得不到照顧 遺棄;離棄;丟棄
Οὐ μή σε ἀνῶ οὐδ᾽ οὐ μή σε ἐγκαταλίπω  ‘I will never desert you, and I will never forsake you’  「我絕不撇下你,也絕不丟棄你」 (來 13:5)
  (c) 68.43 時態 停止 [參ἀφίημι, περιαιρέω
停止做某事,暗示完全終止 停止;離開;放棄
ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν  ‘stop using threats’  「停止威嚇他們」 (弗 6:9)
ἄνιπτος
(1) ον
  (a) 47.13 涉及液體或乾物質的活動 液體的使用
沒有洗過的 沒有洗過的;未洗的
τὸ δὲ ἀνίπτοις χερσὶν φαγεῖν  ‘to eat with unwashed hands’  「不洗手就吃飯」 (太 15:20)
ἀνίστημι  (ἀνίσταμαι)
(1) <動>
  (a) 17.7 姿勢及與姿勢有關的事件 站立
使人站起來 使站起來;扶起來
δοὺς δὲ αὐτῇ χεῖρα ἀνέστησεν αὐτήν  ‘taking her by the hand, he raised her up’  「伸手扶她站起來」 (徒 9:41)
  (b) 23.94 生理活動過程及狀態 活著,死去 [參ἐγείρω, ἐξεγείρω
使人死而復活 使復活;使活過來;興起;起來
ἀλλ᾽ ἀναστήσω αὐτὸ [ἐν] τῇ ἐσχάτῃ ἡμέρᾳ  ‘but that I should raise them to life on the last day’  「並且在末日我要使他們復活」 (約 6:39)
  (c) 23.59 生理活動過程及狀態 誕生,生育 [參ἐξανίστημι, σπέρμα
ἀνίστημι σπέρμα  (習語,直譯:繁衍後代)在生孩子一事上男性的角色 生子;生育;成為父親
ἀναστήσει σπέρμα τῷ ἀδελφῷ αὐτοῦ  ‘he will have to beget children for his brother’  「為哥哥生子立後」 (太 22:24)
太 22:24可 12:19路 20:28 等上下文中,可能需要加上關於弟續兄孀婚姻的介紹,這種婚姻要求弟弟迎娶沒有孩子的寡嫂,為哥哥生子立後。
  (d) 17.6 姿勢及與姿勢有關的事件 站立 [參ἵστημι
採取站立的姿勢 站著;站起來
ἀνέστη ἀναγνῶναι  ‘he stood up to read (the Scriptures)’  「他站起來要念聖經」 (路 4:16)
  (e) 15.36 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
離開參考點(reference point),可能有「起來並離開」的含義 離開;從……離開
Ἀναστὰς δὲ ἀπὸ τῆς συναγωγῆς εἰσῆλθεν εἰς τὴν οἰκίαν Σίμωνος  ‘he left the synagogue and went to Simon's home’  「他離開會堂,到西門家裡去」 (路 4:38)
  (f) 13.81 是,變成,存在,發生 存在
興起,有取得某個位置或擔任某個職責的含義 興起;出現;起來
ἄχρι οὗ ἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος [ἐπ᾽ Αἴγυπτον]  ‘at length another king arose in Egypt’  「直到另一位王興起統治埃及」 (徒 7:18)
τίς ἔτι χρεία ... ἕτερον ἀνίστασθαι ἱερέα  ‘what need would there have been ... for a new priest to come into existence’  「為什麼還需要另外興起一位祭司」 (來 7:11)
  (g) 23.93 生理活動過程及狀態 活著,死去 [參ἀναζάω, ἀνάστασις, ἔγερσις, ἐξανάστασις, ζάω
死而復活 活過來;再次活著;復活
προφήτης τις τῶν ἀρχαίων ἀνέστη  ‘one of the prophets of long ago came back to life’  「古時的一個先知復活了」 (路 9:8)
在一些語言中,要明確地表達「復活」或「再次活著」的概念並不容易,因為這類短語可能會指向某些宗教所說的轉世或轉生,意思是說,靈魂重新出生在另一個存在物中,這是南亞洲一些地區廣泛秉持的信念。在一些語言中,可以通過以下的表達方式來避免這個問題:「他的身體將再次活著」,或「他的身體將再次有生命」,或「他再次活著時,將是同一個人」。
  (h) 39.34 敵意,衝突 反叛 [參ἀκαταστασία, ἀποστασία, ἐπανίστημι, ἐπίστασις, στάσις
起來公然反抗權威,意圖推翻它或完全違抗其要求 1 反抗;造反;叛亂
πρὸ γὰρ τούτων τῶν ἡμερῶν ἀνέστη Θευδᾶς ... καὶ ἐγένοντο εἰς οὐδέν  ‘some time ago Theudas rebelled ... but they came to nothing’ or ‘... the movement died out’  「從前杜達造反……但他們都歸於無有」或「從前杜達造反……亂事消亡了」 (徒 5:36)
____________________________________________________
1 ἐπανίστημι和ἐπίστασις[b]帶有前綴ἐπι,可能與ἀνίστημι[h]和στάσις[a]具有某種程度上的不同,因為前綴可能表示動作是具體指向某個對象,但是並沒有足夠的上下文證據支持這種意思區分。



Ἅννα
(1) ας<陰>
  (a) 93.27 人名及地名 人名
一位女先知 《和》亞拿;《現》安娜;《思》亞納
Ἅννας
(1) α<陽>
  (a) 93.28 人名及地名 人名
敘利亞總督委任的耶路撒冷大祭司 亞那;《思》亞納斯
ἀνόητος
(1) ον
  (a) 32.50 理解 缺乏理解能力
指不願意運用自己的智力去理解 愚蠢的;愚拙的;沒有理解
σοφοῖς τε καὶ ἀνοήτοις ὀφειλέτης εἰμί  ‘I am obligated to both wise and foolish men’  「聰明人、愚拙人,我都欠他們的債」 (羅 1:14)
Ὦ ἀνόητοι Γαλάται  ‘oh, foolish Galatians’  「愚蠢的加拉太人哪」 (加 3:1)
ἀσύνετος (32.49) 的情況一樣,ἀνόητος 的意思是:人不運用他們的理解力,因此思想和行為非常愚蠢。ἀνόητος 並不暗示是白癡或智力低下。
ἄνοια
(1) ας<陰>
  (a) 32.51 理解 缺乏理解能力
缺乏理解的狀態 缺乏理解
ἡ γὰρ ἄνοια αὐτῶν ἔκδηλος ἔσται πᾶσιν  ‘their lack of understanding will be evident to everyone’  「他們的無知會在眾人面前顯露出來」 (提後 3:9)
提後 3:9,ἄνοια 並沒有暗示人不能夠理解,而是他們顯然不願意理解。
  (b) 88.183 道德倫理素質及相關行為 憤怒,憤慨
處於極其憤怒的狀態,以致不能思考 極其憤怒;怒氣填胸
αὐτοὶ δὲ ἐπλήσθησαν ἀνοίας  ‘they were extremely furious’  「他們極度憤怒」 (路 6:11)
ἀνοίγω
(1) <動>
  (a) 79.110 物體的特徵 打開,關閉 [參διανοίγω
使某物打開(另見 79.111 的討論)1 開;打開;揭開;使打開
κρούετε καὶ ἀνοιγήσεται ὑμῖν  ‘knock and it will be opened to you’  「叩門,就給你們開門」 (太 7:7)
οὐκ ἤνοιξεν τὸν πυλῶνα  ‘she did not open the outer door’  「顧不上打開門」 (徒 12:14)
  (b) 24.69 感官事件及狀態
ἀνοίγουσιν αἱ ἀκοαί  (習語,直譯:耳朵打開,也可能是:聽覺打開)恢復聽力,能夠聽得見 2 恢復聽力;使某人的聽力恢復
ἠνοίγησαν αὐτοῦ αἱ ἀκοαί  ‘his hearing was restored’ or ‘he was again able to hear’  「他的聽力恢復了」或「他又能聽見了」 (可 7:35)
在一些語言中,直譯「他的耳朵開了」可能是不太相關的,因為這可能僅僅意味著除去他耳道中的耳垢。因此,可能需要譯成:「使他的耳朵能夠重新聽得見」,或「使他的耳聾得到醫治」。
  (c) 71.9 狀況 可能,不可能
ἀνοίγω θύραν  (習語,直譯:打開門)使某個機會變成有可能 使可能;開了門;開……的門;給……的好機會
ὅτι ἤνοιξεν τοῖς ἔθνεσιν θύραν πίστεως  ‘because he made it possible for the Gentiles to have faith’  「因為他為外邦人開了信道的門」 (徒 14:27)
ἵνα ὁ θεὸς ἀνοίξῃ ἡμῖν θύραν τοῦ λόγου  ‘in order that God may make it possible for us to preach the word’  「求上帝給我們開傳道的門」 (西 4:3)
  (d) 33.29 溝通 語言層次 [參ἄνοιξις
ἀνοίγω τὸ στόμα  (閃族習語,直譯:張開口)用比較正式和有系統的形式開始說話 講話;開始講話;開腔;說話
Ἀνοίξας δὲ Πέτρος τὸ στόμα  ‘then Peter began to address them’  「彼得就開口對他們說」 (徒 10:34)
  (e) 24.43 感官事件及狀態
ἀνοίγω τοὺς ὀφθαλμούς  (習語,直譯:打開眼睛)使某人能夠看見 打開眼睛;使盲人能看見;使恢復視力
καὶ ἠνεῴχθησαν αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοί  ‘and their eyes were opened’ or ‘they became able to see’  「他們的眼睛就開了」或「他們就能看見了」 (太 9:30)
嚴格直譯 ἀνοίγω τοὺς ὀφθαλμούς 為「打開眼睛」可能會誤導讀者,因為這會僅僅表示打開眼瞼。因此,最好譯成「使看得見」。
  (f) 33.252 溝通 說真話,說假話 [參στόμα
τὸ στόμα ἀνοίγω πρός  (習語,直譯:向……張開口)向某人說實話 完全公開;不隱瞞;說出全部真相
Τὸ στόμα ἡμῶν ἀνέῳγεν πρὸς ὑμᾶς  ‘we spoke the complete truth to you’  「我們向你們說出全部真相」 (林後 6:11)
____________________________________________________
1 διανοίγω[a]的語氣可能比ἀνοίγ稍微強烈。
2 複數形式αἱ ἀκοαί可能主要指內耳或聽覺能力,而非身體外部可見的耳朵。



ἀνοικοδομέω
(1) <動>
  (a) 45.3 建造,興建
重建被毀壞的東西 重建;修復;重新修造
τὰ κατεσκαμμένα αὐτῆς ἀνοικοδομήσω  ‘I will rebuild its ruins’  「我要從廢墟中重新修造」 (徒 15:16)
ἄνοιξις
(1)
  (a) 33.29 溝通 語言層次 [參ἀνοίγω
ἄνοιξις τοῦ στόματος  (閃族習語,直譯:張開口)用比較正式和有系統的形式開始說話 講話;開始講話;開腔;說話
ἵνα μοι δοθῇ λόγος ἐν ἀνοίξει τοῦ στόματός μου  ‘in order that a message may be given to me to utter’ or ‘... to announce’  「使我在開口的時候有話語賜給我」或「使我在宣講的時候……」 (弗 6:19)
ἀνομία
(1) ας<陰>
  (a) 88.139 道德倫理素質及相關行為 無法無天
行事為人完全無視社會的法律法規 無法無天地生活;目無法紀;違背律法的生活
συλλέξουσιν ἐκ τῆς βασιλείας αὐτοῦ πάντα τὰ σκάνδαλα καὶ τοὺς ποιοῦντας τὴν ἀνομίαν  ‘they will gather up out of his kingdom all who cause people to sin and those who live in lawlessness’  「把他國度裡那些使人犯罪的人和那些生活無法無天的人都抓起來」 (太 13:41)
在某些語言中,太 13:41 中的 ἀνομία 可以譯作「像沒有律法那樣生活」、「完全拒絕遵行律法」,或「像藐視所有律法的人那樣生活」。
ἄνομος
(1) ον
  (a) 88.140 道德倫理素質及相關行為 無法無天
ἀνομία「無法無天地生活」88.139 的衍生詞)指無視法律的生活,意思是拒絕遵守法律 不法的
διὰ χειρὸς ἀνόμων προσπήξαντες ἀνείλατε  ‘you killed him by having him nailed to the cross by lawless men’  「你們就藉著不法之人的手把他釘在十字架上,殺了」 (徒 2:23)
  (b) 33.57 溝通 書面語言 [參ἀνόμως
指沒有《律法書》(尤指《舊約》首五卷書) 沒有《律法書》
τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος  ‘to those who are without the Law, I am like one who is without the Law’  「對沒有律法的人,我就作沒有律法的人,為要贏得沒有律法的人」 (林前 9:21)
只從 林前 9:21羅 2:12 兩處經文,也可以清楚看出 ἄνομος[b] 和 ἀνόμως 在不同上下文中具有非常不同的含意。在 林前 9:21,諸如「沒有律法」等短語必須理解為「不承擔律法的責任」,或「不受律法約束」,因此在許多語言中,林前 9:21 必須譯成「與不受律法約束的人在一起,我就活得像一個不受律法約束的人」,而所提到的律法是指摩西律法。然而,翻譯「不受律法約束」時,必須避免採用意為「無法無天」或「無視律法」的短語。對於 羅 2:12,短語「沒有律法」是指那些不懂律法,因而不受律法約束的人。因此,在某些語言中,羅 2:12 必須譯成「那些不懂律法而犯罪的人是失喪的,但這與律法毫無關係」。
關於 ἄνομος林前 9:21 中的另一種解釋,見 11.42
(2) ου<陽>
  (a) 11.42 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
一個完全不會遵守猶太律法的非猶太人 律法以外的人;異教徒;外邦人
τοῖς ἀνόμοις ὡς ἄνομος ... ἵνα κερδάνω τοὺς ἀνόμους  ‘for the sake of the Gentiles I live like a Gentile ... in order to win Gentiles’  「對在律法以外的人,我就生活像在律法以外的人,好贏得在律法以外的人」 (林前 9:21)
關於 ἄνομος 在 林前 9:21中 的另一個譯法,見 33.57
在一些上下文中,可能最好稱「外邦人」為「那些不是猶太人的人」。在某些語言中,「外邦人」就等同於「外國人」。但是,譯者必須要十分確定,使用「外國人」這個詞實際上所指的是非猶太人,而不是指那些不說某個譯入語的人。
根據詞源把 ἄνομος 翻譯為「不法」是嚴重的錯誤。「一個不法的人」是指一個人違犯現有的法律,而不是指一個人不在摩西律法以下。
ἀνόμως
(1) <副>
  (a) 33.57 溝通 書面語言 [參ἄνομος
沒有「律法」(尤指《舊約》首五卷書) 沒有「律法」;在律法之外
ὅσοι γὰρ ἀνόμως ἥμαρτον, ἀνόμως καὶ ἀπολοῦνται  ‘as many as sin without the Law, perish without the Law’  「外邦人沒有摩西的法律,他們犯罪就不在法律下滅亡」 (羅 2:12)
只從 林前 9:21羅 2:12 兩處經文,也可以清楚看出 ἄνομος[b] 和 ἀνόμως 在不同上下文中具有非常不同的含意。在 林前 9:21,如「沒有律法」等短語必須理解為「不承擔律法的責任」,或「不受律法約束」,因此在許多語言中,林前 9:21 必須譯成「與不受律法約束的人在一起,我就活得像一個不受律法約束的人」,而所提到的律法是指摩西律法。然而,翻譯「不受律法約束」時,必須避免採用意為「無法無天」或「無視律法」的短語。對於 羅 2:12,短語「沒有律法」是指那些不懂律法,因而不受律法約束的人。因此,在某些語言中,羅 2:12 必須譯成「那些不懂律法而犯罪的人是失喪的,但這與律法毫無關係」。
ἀνορθόω
(1) <動>
  (a) 45.4 建造,興建
把倒塌的東西重新建立起來 修復;重建;重新建造
καὶ ἀνορθώσω αὐτήν  ‘and I will build it up again’  「我要把它重新建立起來」 (徒 15:16)
  (b) 17.33 姿勢及與姿勢有關的事件 彎身,挺直 [參ἀνακύπτω
從彎曲的位置伸直1 直起來
παραχρῆμα ἀνωρθώθη  ‘at once she straightened herself up’  「她立刻直起腰來」 (路 13:13)
  (c) 25.152 態度及情感 鼓勵,安慰 [參γόνυ, παραλύω
τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθόω  (習語,直譯:挺直癱軟的雙膝)以堅強的決心獲得鼓勵 得到激勵;以決心激勵自己
τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε  ‘strengthen your weak knees’ or rather ‘become more determined and encouraged’  「挺直發軟的腿」或「要更加堅定、鼓起勇氣」 (來 12:12)
23.170 的討論。
____________________________________________________
1 ἀνακύπτω可能與ἀνορθόω[b]的意思略有差異,因為ἀνακύπτω的重點是在過程的逆轉上。這在語言學上是可能的,因為ἀνα不僅可指「向上」,也可指事件的逆轉,例如:ἀνάγω「恢復」、ἀνακαλύπτω「揭開遮蓋」。



ἀνόσιος
(1) ον
  (a) 53.47 宗教活動 獻身,成為聖潔
沒有被分別為聖或奉獻歸給上帝的 不聖潔的;不敬虔的;不虔誠的
δικαίῳ νόμος οὐ κεῖται, ἀνόμοις δὲ καὶ ... ἁμαρτωλοῖς, ἀνοσίοις  ‘the law is not for the righteous, but for lawbreakers ... sinners and the godless’  「律法不是為義人訂立的,而是為不守律法的……犯罪的和不聖潔的」 (提前 1:9)
ἀνοχή
(1) ῆς<陰>
  (a) 25.171 態度及情感 忍耐,忍受,容忍,堅忍 [參ἀνέχω
對……有耐心,有忍耐可能出現之困難的意思 寬容;有耐心;忍耐;容忍
τῆς ἀνοχῆς καὶ τῆς μακροθυμίας καταφρονεῖς  ‘do you despise (his) patience and longsuffering?’  「你藐視他的寬容和忍耐?」 (羅 2:4)
ἀνταγωνίζομαι
(1) <動>
  (a) 39.31 敵意,衝突 衝突,鬥爭
激烈地對抗某事或某人 對抗;鬥爭
Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι  ‘in your struggle against sin you have not yet resisted to the point of being killed’  「你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到被殺的地步」 (來 12:4)
來 12:4 中,許多語言都不能採用一個表示身體掙扎的詞彙,因為在本質上,這種對抗是心理上的。在某些語言中,對應的譯法可能是:「竭盡全力去抵擋罪」,或「竭盡全力去抵擋邪惡」。
ἀντάλλαγμα
(1) τος<中>
  (a) 57.143 擁有,轉移,交換 交換
(ἀνταλλάσσω「交換」的衍生詞,原詞沒有出現在《新約》中)交換得來的東西,或拿來交換的東西 拿來交換的東西
τί γὰρ δοῖ ἄνθρωπος ἀντάλλαγμα τῆς ψυχῆς αὐτοῦ;  ‘what would a person give as a means of exchange for his life?’ or ‘... in payment for his life’  「人還能拿什麼換生命呢?」或「……作為自己性命的代價?」 (可 8:37)
ἀνταναπληρόω
(1) <動>
  (a) 59.34 數量 所有,任何,各個,每個(整體)
通過補充仍然欠缺的部分來使某事物變得完整 填滿;補滿;補足;使完整
καὶ ἀνταναπληρῶ τὰ ὑστερήματα τῶν θλίψεων τοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ σαρκί μου ὑπὲρ τοῦ σώματος αὐτοῦ, ὅ ἐστιν ἡ ἐκκλησία  ‘and I am completing what still remains of Christ's physical sufferings on behalf of his body, which is the church’  「我為基督的身體,就是教會,要在我肉身上補滿基督未受的苦難」 (西 1:24)
ἀνταποδίδωμι
(1) <動>
  (a) 57.154 擁有,轉移,交換 支付,價錢,費用
由於承擔的義務而把某物付還給某人1 付還;償還;報答;回報;報應
μακάριος ἔσῃ, ὅτι οὐκ ἔχουσιν ἀνταποδοῦναί σοι  ‘you will be blessed, because they are not able to pay you back (with an invitation)’  「你就有福了,因為那些人無力報答你」 (路 14:14)
ἢ τίς προέδωκεν αὐτῷ, καὶ ἀνταποδοθήσεται αὐτῷ;  ‘who has ever given him anything, so that he had to pay it back?’  「誰先給了他什麼,所以他要償還呢?」 (羅 11:35)
  (b) 38.19 懲罰,賞賜 報應,賞罰
使某人因為該受到報應的行為而受苦 報應;償還;報償
Ἐμοὶ ἐκδίκησις, ἐγὼ ἀνταποδώσω  ‘retribution is mine; I will repay’  「伸冤在我,我必報應」 (羅 12:19)
____________________________________________________
1 ἀνταποδίδωμι[a]比ἀποδίδωμι[a](57.153)更強調付還的含義。



ἀνταπόδομα
(1) τος<中>
  (a) 57.155 擁有,轉移,交換 支付,價錢,費用
ἀνταποδίδωμι[a]「付還,報答」(57.154)的衍生詞)用來付還的東西 付還;償還;報答;回報
μήποτε καὶ αὐτοὶ ἀντικαλέσωσίν σε καὶ γένηται ἀνταπόδομά σοι  ‘lest they invite you in turn and you get repaid’  「免得他們回請你,你就得了報答」 (路 14:12)
  (b) 38.20 懲罰,賞賜 報應,賞罰 [參ἀνταπόδοσις
正面的或負面的報應,根据某人所做的事而給予的,或是對所做的事的回報 報應;因所做的事而給予的報償
καὶ εἰς σκάνδαλον καὶ εἰς ἀνταπόδομα αὐτοῖς  ‘and as something which will make them fall and be the recompense for what they have done’  「……變為絆腳石,作他們所做之事的報應」 (羅 11:9)
羅 11:9,ἀνταπόδομα 也可以貼切地譯成「對他們所做之事的懲罰」,因為上下文清楚指明報應的負面含意。
ἀνταπόδοσις
(1) εως<陰>
  (a) 38.20 懲罰,賞賜 報應,賞罰 [參ἀνταπόδομα
正面的或負面的報應,根据某人所做的事而給予的,或是對所做的事的回報 報應;因所做的事而給予的報償
εἰδότες ὅτι ἀπὸ κυρίου ἀπολήμψεσθε τὴν ἀνταπόδοσιν τῆς κληρονομίας  ‘knowing that you will receive from the Lord an inheritance as your reward’ (literally ‘... the reward of your inheritance’)  「你們知道,從主那裡必得著基業作為賞賜」(直譯:「你們知道,從主那裡必得著你們產業的賞賜」) (西 3:24)
ἀνταποκρίνομαι
(1) <動>
  (a) 33.186 溝通 問題,答案
回答問題,焦點在於隱含的反對或反駁 回答
οὐκ ἴσχυσαν ἀνταποκριθῆναι πρὸς ταῦτα  ‘they were not able to reply (to him) about this’  「他們對這些話不能答辯」 (路 14:6)
  (b) 33.413 溝通 批評
反過來表示反對 頂嘴;抗辯
μενοῦνγε σὺ τίς εἶ ὁ ἀνταποκρινόμενος τῷ θεῷ;  ‘but who then are you to criticize God in return?’  「你是誰,竟敢批評上帝呢?」 (羅 9:20)
ἀντέχω  (ἀντέχομαι)
(1) <動>
  (a) 34.24 聯合 加入,開始聯繫
加入並保持對……的忠誠 堅持;黏附;追隨
ἑνὸς ἀνθέξεται καὶ τοῦ ἑτέρου καταφρονήσει  ‘he will adhere to the one and despise the other’  「他會忠於這個,輕視那個」 (太 6:24)
太 6:24,ἀντέχομαι 暗示關係密切,有時候用習語表述為「自己緊跟著」,「自己緊附於」,或「與……合二為一」。
  (b) 31.49 持有觀點,相信,信賴 相信是真的
堅守某個特定的信念,有作出相應行動的含義 堅守;堅持;緊緊抓住
ἀντεχόμενον τοῦ κατὰ τὴν διδαχὴν πιστοῦ λόγου  ‘holding firmly to the message which can be trusted and which is in accordance with the teaching’  「堅守那可靠、符合教義的教訓」 (多 1:9)
  (c) 35.1 幫助,照顧 幫助 [參ἀντιλαμβάνω, βοήθεια, βοηθέω, ἐπαρκέω, ἐπιλαμβάνομαι, παρίστημι, συμβάλλω, ὑπολαμβάνω
協助提供可能需要的東西 1 幫助;扶助
ἀντέχεσθε τῶν ἀσθενῶν  ‘be of help to the weak’  「扶助軟弱的人」 (帖前 5:14)
____________________________________________________
1 35.1中的詞彙(ἀντιλαμβάνω[a]、ἐπιλαμβάνομαι[d]、ὑπολαμβάνω[c]、συμβάλλω[e]、παρίστημι[l]、ἀντέχω[c]、ἐπαρκέω[a]、βοηθέω、βοήθεια[a])具有意為「幫助」的一般含意,但當中無疑有著某些意思上對比的特徵,至少在內涵方面,但在新約用法中沒有具體的證據表明這一點。



ἀντί
(1) 接<所有>
  (a) 89.133 關係 對比
表示一個備選元素,用作對比 反而
ἀντὶ ἰχθύος ὄφιν αὐτῷ ἐπιδώσει;  ‘will he give him a snake instead of a fish?’  「反拿蛇當魚給他呢?」 (路 11:11)
ἀντὶ τοῦ λέγειν ὑμᾶς, Ἐὰν ὁ κύριος θελήσῃ  ‘instead, you should say, “If the Lord wills”’  「你們倒應當說:『主若願意』」 (雅 4:15)
  (b) 90.37 語意格 受益
用於標記一個從事件中受益的參與者,通常暗示牽涉某種交換或替代 為;代表
ἐκεῖνον λαβὼν δὸς αὐτοῖς ἀντὶ ἐμοῦ καὶ σοῦ  ‘take (a coin) and give it to them for me and you’  「把它拿去,為我和你交給他們吧」 (太 17:27)
  (c) 89.24 關係 原因及/或理由
表示原因,可能有目的的含意 因為;為此;為了……的目的
ἀντὶ τούτου καταλείψει ἄνθρωπος [τὸν] πατέρα καὶ [τὴν] μητέρα  ‘because of this, a man will leave his father and mother’  「為此,人將離開父母」 (弗 5:31)
  (d) 89.45 關係 結果
表示結果,暗示某事是另一件事的反應 因此;因而
ἀνθ᾽ ὧν ὅσα ἐν τῇ σκοτίᾳ εἴπατε ἐν τῷ φωτὶ ἀκουσθήσεται  ‘so then, whatever you say in the dark will be heard in the light’  「因此,你們在暗中所說的,將要在明處被人聽見」 (路 12:3)
  (e) 57.145 擁有,轉移,交換 交換
交換關係的標記 代替;取代;以……還……;以……報……
ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ  ‘who for a single meal gave up his rights as the first-born son’  「為了一點點食物把長子的權利都出賣了」或「為了一頓飯放棄了長子的權利」 (來 12:16)
ἀντιβάλλω
(1) <動>
  (a) 33.160 溝通 交談,討論
討論,暗示有意見衝突 討論;爭論
Τίνες οἱ λόγοι οὗτοι οὓς ἀντιβάλλετε πρὸς ἀλλήλους περιπατοῦντες;  ‘what were you discussing as you walked along?’ (literally ‘what were the sayings you argued about with one another as you walked along?’)  「你們一邊走一邊談,彼此談論的是什麼事呢?」(直譯:「你們走路的時候,彼此爭論的是什麼事呢?」) (路 24:17)
ἀντιδιατίθημι  (ἀντιδιατίθεμαι)
(1) <動>
  (a) 39.1 敵意,衝突 對抗,敵意 [參ἀνθίστημι, ἀντίκειμαι, ἀντιτάσσω, ἐναντιόομαι
反對某人,不單涉及心裡的態度,還有相應的行為 1 反對;懷有敵意;敵對;抵擋
ἐν πραΰτητι παιδεύοντα τοὺς ἀντιδιατιθεμένους  ‘with gentleness correcting those who oppose him’  「用溫柔糾正那些敵對的人」 (提後 2:25)
____________________________________________________
1 39.1列出的各個動詞在意思上可能有某些顯著的差別,但是無法根據新約的用法來確定這些差別。



ἀντίδικος
(1) ου<陽>
  (a) 56.11 法庭及法律程序 起訴
控告某人的人 起訴方;提出控告的人;原告;對頭
ἴσθι εὐνοῶν τῷ ἀντιδίκῳ σου ταχύ  ‘go settle with your accuser quickly’  「趕快與你的對頭和解」 (太 5:25)
  (b) 39.9 敵意,衝突 對抗,敵意
活躍而持續地敵視某人的人 對頭;仇敵;冤家
ὁ ἀντίδικος ὑμῶν διάβολος ὡς λέων ὠρυόμενος περιπατεῖ  ‘your adversary, the Devil, roams around like a roaring lion’  「你們的仇敵魔鬼,如同咆哮的獅子」 (彼前 5:8)
ἀντίθεσις
(1) εως<陰>
  (a) 33.457 溝通 反對,駁斥
矛盾的或不合邏輯的言論 矛盾言論
ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως  ‘avoid godless, foolish talk and the contradictions of what is falsely called knowledge’  「要避免不敬虔的愚昧言談和冒稱是知識的矛盾言論」 (提前 6:20)
ἀντικαθίστημι
(1) <動>
  (a) 39.18 敵意,衝突 抵抗 [參ἀνθίστημι, ἀντιπίπτω
通過積極地反對壓力或權力來抵抗 抵抗;抵擋;反對;對抗
Οὔπω μέχρις αἵματος ἀντικατέστητε πρὸς τὴν ἁμαρτίαν ἀνταγωνιζόμενοι  ‘for in your struggle against sin you have not yet resisted to the point of being killed’  「你們與罪惡爭鬥,還沒有抵抗到被殺的地步」 (來 12:4)
許多語言可以把某些經文中的「抵抗」,貼切地譯成「還擊」或「反駁」。然而在 徒 7:51 等經文中,這個意思也許最好用否定句來表達,例如:「你們從來不願意降服於聖靈」。
ἀντικαλέω
(1) <動>
  (a) 33.317 溝通 邀請
邀請某人作回報 回請
αὐτοὶ ἀντικαλέσωσίν σε καὶ γένηται ἀνταπόδομά σοι  ‘they will invite you back and you will be paid for what you did’  「他們也回請你,你就得了你的回報了」 (路 14:12)
ἀντίκειμαι
(1) <動>
  (a) 39.1 敵意,衝突 對抗,敵意 [參ἀνθίστημι, ἀντιδιατίθημι, ἀντιτάσσω, ἐναντιόομαι
反對某人,不單涉及心裡的態度,還有相應的行為 1 反對;懷有敵意;敵對;抵擋
ταῦτα λέγοντος αὐτοῦ κατῃσχύνοντο πάντες οἱ ἀντικείμενοι αὐτῷ  ‘his answers made all those who opposed him ashamed of themselves’  「耶穌說這些話使敵對他的人都覺得羞愧」 (路 13:17)
____________________________________________________
1 39.1列出的各個動詞在意思上可能有某些顯著的差別,但是無法根據新約的用法來確定這些差別。



ἄντικρυς
(1)
  (a) 83.44 空間的位置 在……面前,在對面,在對岸,離岸 [參κατά
正對面的一個位置,暗示中間有段距離 在對面;離開岸
κατηντήσαμεν ἄντικρυς Χίου  ‘we arrived off Chios’  「我們到了基阿對面」 (徒 20:15)
在許多語言中,徒 20:15 中的這個表達可以譯成「我們到了基阿附近」。
ἀντιλαμβάνω  (ἀντιλαμβάνομαι)
(1) <動>
  (a) 35.1 幫助,照顧 幫助 [參ἀντέχω, βοήθεια, βοηθέω, ἐπαρκέω, ἐπιλαμβάνομαι, παρίστημι, συμβάλλω, ὑπολαμβάνω
協助提供可能需要的東西 1 幫助;扶助
πάντα ὑπέδειξα ὑμῖν ὅτι οὕτως κοπιῶντας δεῖ ἀντιλαμβάνεσθαι τῶν ἀσθενούντων  ‘I have shown you in all things that by working hard in this way we must help the weak’  「我在各種事上給你們留下榜樣,告訴你們應該這樣勤勞工作來幫助軟弱的人」 (徒 20:35)
意為「幫助」的詞彙有許多個,因此有時可能需要使用一個意義相等的短語,例如,「給人提供他們所需要的東西」,「給予人們必要的東西」,或「給予人們應該有的東西」。
  (b) 25.79 態度及情感 熱切,認真,全心全意 [參ἐπακολουθέω
全心全意致力於某件事 獻身於;致力於
οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι  ‘those who are devoted to doing kind things’  「那些致力於做好事的人」 (提前 6:2)
有些語言往往把「獻身於」或「全身心地投入」的意思表達為:「全心全意地做」或「除了……之外,其他什麼也不想做」。
提前 6:2,ἀντιλαμβάνομαι 也可以理解為意指「得益」(見 65.48)。
  (c) 65.48 價值 有益的,無益的
從某人得到益處 獲益;得到益處
ὅτι πιστοί εἰσιν καὶ ἀγαπητοὶ οἱ τῆς εὐεργεσίας ἀντιλαμβανόμενοι  ‘because those who are benefited by their good work are believers and persons whom they love’  「因為那些受他們服侍得益處的人正是信徒,是他們所愛的人」 (提前 6:2)
關於 ἀντιλαμβάνομαι 在 提前 6:2 的另一種解釋,見 25.79
____________________________________________________
1 35.1中的詞彙(ἀντιλαμβάνω[a]、ἐπιλαμβάνομαι[d]、ὑπολαμβάνω[c]、συμβάλλω[e]、παρίστημι[l]、ἀντέχω[c]、ἐπαρκέω[a]、βοηθέω、βοήθεια[a])具有意為「幫助」的一般含意,但當中無疑有著某些意思上對比的特徵,至少在內涵方面,但在新約用法中沒有具體的證據表明這一點。



ἀντιλέγω  (ἀντεῖπον)
(1) <動>
  (a) 33.455 溝通 反對,駁斥
抨擊某事或某人 反對;以言論反對
περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ἡμῖν ἐστιν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται  ‘for we do know that everywhere people speak against this party’  「因為我們知道這教派到處遭人反對」 (徒 28:22)
ἀντίλημψις
(1) εως<陰>
  (a) 35.9 幫助,照顧 幫助
幫助人的能力 幫助人的能力;能夠幫助別人
ἔπειτα χαρίσματα ἰαμάτων, ἀντιλήμψεις, κυβερνήσεις  ‘followed by the gift of healing, or the ability to help others, or to direct them’  「接著是醫病的恩賜、幫助人的、治理事的」 (林前 12:28)
ἀντιλογία
(1) ας<陰>
  (a) 33.445 溝通 辯論,爭論
涉及相反意見的爭論 爭論;抗辯的陳述
πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος  ‘a vow settles all disputes between them’  「用誓言……了結他們之間一切糾紛」 (來 6:16)
  (b) 33.456 溝通 反對,駁斥
ἀντιλέγω「抨擊」33.455 的衍生詞)涉及相反陳述或證據的反駁言論 反駁
χωρὶς δὲ πάσης ἀντιλογίας  ‘beyond all contradiction’ or ‘beyond all doubt’  「毫無爭議」或「無可懷疑」 (來 7:7)
  (c) 39.35 敵意,衝突 反叛
反抗權威,重點特別放在言語上的對抗 背叛;強烈的反對;違抗;蔑視;頂撞
ἀναλογίσασθε γὰρ τὸν τοιαύτην ὑπομεμενηκότα ὑπὸ τῶν ἁμαρτωλῶν εἰς ἑαυτὸν ἀντιλογίαν  ‘think of how he put up with so much defiance on the part of sinners against himself’  「你們要仔細想想耶穌怎樣忍受罪人多番的違抗」 (來 12:3)
καὶ τῇ ἀντιλογίᾳ τοῦ Κόρε  ‘and (they have been destroyed) by the (kind of) defiance of Korah’  「他們在可拉的背叛中滅亡了」 (猶 1:11)
ἀντιλοιδορέω
(1) <動>
  (a) 33.394 溝通 侮辱,中傷
以侮辱性或毀謗性的話來回敬侮辱或毀謗 還口辱罵
ὃς λοιδορούμενος οὐκ ἀντελοιδόρει  ‘when he was insulted, he did not insult in return’  「他被辱罵不還口」 (彼前 2:23)
ἀντίλυτρον
(1) ου<中>
  (a) 37.130 控制,管理 釋放,解放 [參λύτρον
使人得以獲釋或得救的方法或途徑 釋放的方法;贖金;贖價
ὁ δοὺς ἑαυτὸν ἀντίλυτρον ὑπὲρ πάντων  ‘he who gave himself as a ransom for all’  「他獻上自己作人人的贖價」 (提前 2:6)
ἀντιμετρέω
(1) <動>
  (a) 57.93 擁有,轉移,交換 給予
把一定數量的東西給某人作為償還或報答 回報;付還;償還;報答
ᾧ γὰρ μέτρῳ μετρεῖτε ἀντιμετρηθήσεται ὑμῖν  ‘the measure you used in dealing (with others) is the one (God) will use in paying you back’  「你們用什麼量器量給人,也必用什麼量器量給你們」 (路 6:38)
ἀντιμισθία
(1) ας<陰>
  (a) 38.15 懲罰,賞賜 報應,賞罰
根據一個人應得的給予報應,可以是正面的或是負面的,但是特別強調報應的相互性質 報應;懲罰;回報;報答
καὶ τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν ἐν ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες  ‘and receiving in themselves the recompense they deserve for their wrongdoing’  「在自己身上受到這樣胡作非為必遭的報應」 (羅 1:27)
τὴν δὲ αὐτὴν ἀντιμισθίαν, ὡς τέκνοις λέγω, πλατύνθητε καὶ ὑμεῖς  ‘in view of this same reciprocal exchange - I speak to you as children - open your hearts’  「我對你們說話,像對自己的兒女說話一樣:你們要寬宏大量,用我們待你們的器量來對待我們」 (林後 6:13)
Ἀντιόχεια
(1) ας<陰>
  (a) 93.405a 人名及地名 地名
敘利亞的一個城市 安提阿;《思》安提約基雅
  (b) 93.405b 人名及地名 地名
彼西底的一個城市 安提阿;《思》安提約基雅
Ἀντιοχεύς
(1) έως<陽>
  (a) 93.406 人名及地名 地名
(Ἀντιόχεια「安提阿」93.405 的衍生詞)安提阿城的本地人或住在該城的人 安提阿人;《思》安提約基雅人
ἀντιπαρέρχομαι
(1) <動>
  (a) 15.30 線性運動 經過,跨越,穿過,繞過
從某處的對面走過 從另一邊過去
ἰδὼν αὐτὸν ἀντιπαρῆλθεν  ‘seeing him, he went by on the other side’  「看見他,就從另一邊繞過去了」 (路 10:31)
翻譯 路 10:31 中的 ἀντιπαρέρχομαι 可能會涉及一些問題,因為在許多語言中,很難想像道路有「另一邊」。路 10:31 中的這個短語常常可以譯成,「他看見他就繼續往前走,盡量離他遠一些。」
Ἀντιπᾶς
(1) ᾶ<陽>
  (a) 93.29 人名及地名 人名
別迦摩教會的殉道者 安提帕;《思》安提帕
Ἀντιπατρίς
(1) ίδος<陰>
  (a) 93.407 人名及地名 地名
猶太境內的一個城 安提帕底;《思》安提帕特
ἀντιπέρα
(1)
  (a) 83.43 空間的位置 在……面前,在對面,在對岸,離岸 [參πέραν
與另一個位置相對的位置,有東西介於兩個位置中間 對面;在……的另一邊
κατέπλευσαν εἰς τὴν χώραν τῶν Γερασηνῶν, ἥτις ἐστὶν ἀντιπέρα τῆς Γαλιλαίας  ‘they went to the country of the Gergesenes, which is across from Galilee’ or ‘... across the lake from Galilee’  「他們到了格拉森人的地區,就在加利利的對面」或「……就在加利利湖的對面」 (路 8:26)
ἀντιπίπτω
(1) <動>
  (a) 39.18 敵意,衝突 抵抗 [參ἀνθίστημι, ἀντικαθίστημι
通過積極地反對壓力或權力來抵抗 抵抗;抵擋;反對;對抗
ὑμεῖς ἀεὶ τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ ἀντιπίπτετε  ‘you always resist the Holy Spirit’  「你們總是抗拒聖靈」 (徒 7:51)
許多語言可以把某些經文中的「抵抗」,貼切地譯成「還擊」或「反駁」。然而在 徒 7:51 等經文中,這個意思也許最好用否定句來表達,例如:「你們從來不願意降服於聖靈」。
ἀντιστρατεύω  (ἀντιστρατεύομαι)
(1) <動>
  (a) 39.2 敵意,衝突 對抗,敵意
(ἀντιστρατεύομαι「與……爭戰,對抗……」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)活躍並強烈地反對 明顯反對;積極反對;交戰
βλέπω δὲ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου ἀντιστρατευόμενον τῷ νόμῳ τοῦ νοός μου  ‘I see a different law (at work) in my body, (one which) opposes the law of my mind’ or ‘... the law of which my mind approves’  「但我看出身體中另有個律和我內心的律交戰」或「……和我理智所贊同的律交戰」 (羅 7:23)
ἀντιτάσσω  (ἀντιτάσσομαι)
(1) <動>
  (a) 39.1 敵意,衝突 對抗,敵意 [參ἀνθίστημι, ἀντιδιατίθημι, ἀντίκειμαι, ἐναντιόομαι
反對某人,不單涉及心裡的態度,還有相應的行為1 反對;懷有敵意;敵對;抵擋
ἀντιτασσομένων δὲ αὐτῶν καὶ βλασφημούντων  ‘when they opposed him and said evil things about him’  「當他們反對他、毀謗他的時候」 (徒 18:6)
有些語言可能最好把 徒 18:6 中的 ἀντιτάσσομαι 譯成「說話反對」,但某些語言經常用習語來表達反對的意思,例如:「露出不悅的表情」、「以刻薄的心相對」,或「轉身背對」。
____________________________________________________
1 39.1列出的各個動詞在意思上可能有某些顯著的差別,但是無法根據新約的用法來確定這些差別。



ἀντίτυπος
(1) ον
  (a) 58.69 性質,類別,示例 原型,對應的類型(對型)
在形式和結構上與其他事物相對應的,或是預示以後的實體,或是先前類型的實現 相對應的(人、物);原型;預表;影像;實現
χειροποίητα ... ἅγια ... ἀντίτυπα τῶν ἀληθινῶν  ‘a sanctuary ... made with hands ... corresponding to the true sanctuary’  「人手所造的聖所—這不過是真聖所的影像」 (來 9:24)
ὃ καὶ ὑμᾶς ἀντίτυπον νῦν σῴζει βάπτισμα  ‘which corresponds to baptism which now saves you’  「這水預表的洗禮,現在也拯救你們」 (彼前 3:21)
ἀντίχριστος
(1) ου<陽>
  (a) 53.83 宗教活動 角色及作用
與基督為敵的人,意思是要奪取基督地位的人 敵基督者;敵基督的;敵對基督者
καθὼς ἠκούσατε ὅτι ἀντίχριστος ἔρχεται, καὶ νῦν ἀντίχριστοι πολλοὶ γεγόνασιν  ‘since you have heard that the antichrist has come, and now there are many antichrists’  「你們曾聽過那敵基督者要來,現在有好些敵基督者已經出來了」 (約壹 2:18)
ἀντίχριστος 似乎變得越來越等同於一個專有名詞,是對所有反對或抵擋基督工作和事奉的人或事的擬人化表達。
ἀντλέω
(1) <動>
  (a) 47.1 涉及液體或乾物質的活動 液體或乾物質的移動
從器皿或井裡取液體(通常是水) 打水;舀水
λέγει αὐτοῖς, Ἀντλήσατε νῦν  ‘he said to them, “Draw it out now”’  「耶穌又對他們說:『現在舀出來』」 (約 2:8)
ἄντλημα
(1) τος<中>
  (a) 6.123 人工製品 容器
容器或器具,主要用來盛載液體或濕的物件;也許是用皮革製成的,用來汲水 容器;器具
οὔτε ἄντλημα ἔχεις καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν βαθύ  ‘you do not have a bucket, and the well is deep’  「你沒有打水的器具,井又深」 (約 4:11)
ἀντοφθαλμέω
(1) <動>
  (a) 82.9 空間的方向 左,右,正前面,對面
直面前方 面對;擋住(例如:擋住風)
μὴ δυναμένου ἀντοφθαλμεῖν τῷ ἀνέμῳ  ‘since (the ship) was not able to face into the wind’  「船被困住,頂不住風」 (徒 27:15)
ἄνυδρος
(1) ον
  (a) 2.8 自然物質
指缺少水或濕氣 無水;乾旱
νεφέλαι ἄνυδροι ὑπὸ ἀνέμων παραφερόμεναι  ‘they are clouds that give no rain, driven by the winds’  「他們是無雨的雲,被風吹走」 (猶 1:12)
關於 ἄνυδρος τόπος「無水之地」,另參 1.86
在《新約》中,ἄνυδρος 多用作比喻,如「無水的泉源」《和修》(彼後 2:17)和「沒有雨的雲彩」。「無水的泉源」等短語可以翻譯為「裡面沒有水的泉源」;但在某些語言中,這樣的短語似乎是完全自相矛盾的,因為「泉源」一詞本身就暗示著有水。因此,翻譯者可能需要把「無水的泉源」譯作「不再出水的泉源」。很多時候,「沒有雨的雲彩」(直譯:「無水的雲」)最好譯作「不會產生雨的雲」或「不會下雨的雲」。在 猶 1:12 中,「沒有雨的雲彩」用來形容一些人,他們的教導和行為對於造就信徒的信心毫無益處。很多時候,這樣的隱喻必須改成明喻,例如:「他們就像是不下雨的雲」。
ἀνυπόκριτος
(1) ον
  (a) 73.8 真實的,虛假的
真摯誠懇的,因此是沒有假裝或做作的 真誠;真摯;沒有虛假
εἰς φιλαδελφίαν ἀνυπόκριτον  ‘to the point of genuine love for fellow believers’  「能真誠地愛弟兄」 (彼前 1:22a)
____________________________________________________
1 彼前 1:22,ἀνυπόκριτος可以簡單地解作虛偽的相反狀態,因此在語義方面是中性的,但是它似乎有一個重要的正面元素,因此ἀνυπόκριτος被歸類在這裡的語義域「真實的」,而不是語義域88「道德倫理素質及相關行為」的子域C'「偽善,假裝」。



ἀνυπότακτος
(1) ον
  (a) 37.32 控制,管理 控制,限制 [參ἀκατάστατος
不能被某物或某人控制 不被控制;不受管制;不受控制
οὐδὲν ἀφῆκεν αὐτῷ ἀνυπότακτον  ‘he left nothing that is not subject to him’  「沒有留下一樣不受他控制的」 (來 2:8)
翻譯者可以調整 來 2:8 這句表述的結構,譯成「上帝沒有留下任何東西是人不能控制的」。另外,這句也可以譯成「上帝使他控制萬有」。
  (b) 36.26 引導,管教,跟從 服從,不服從
ὑποτάσσομαι「服從」36.18 的衍生詞)叛逆地不服從 不服從;叛逆;不受管束;不服約束
τέκνα ἔχων πιστά, μὴ ἐν κατηγορίᾳ ἀσωτίας ἢ ἀνυπότακτα  ‘having children that are believers and not having the reputation of being wild and rebellious’  「兒女是信徒,沒有被控告為放蕩或不服從」 (多 1:6)
ἄνω
(1)
  (a) 83.48 空間的位置 在……之上,在……之下
上方的某個位置,通常沒有指明定向的位置 上方
καὶ ἐγέμισαν αὐτὰς ἕως ἄνω  ‘and they filled them up to the top’  「他們就倒滿了,直到缸口」 (約 2:7)
ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί  ‘I am from above’  「我是從上面來的」 (約 8:23)
δώσω τέρατα ἐν τῷ οὐρανῷ ἄνω  ‘I will perform miracles in the sky above’  「我要在天上顯神蹟」 (徒 2:19)
約 2:7,ἄνω 可以定義為:超過物體裝滿液體時通常到達的位置。
  (b) 84.25 空間的延伸 向目標延伸
朝向上方的某個目標延伸 向上;朝上
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἦρεν τοὺς ὀφθαλμοὺς ἄνω καὶ εἶπεν  ‘Jesus looked up and said’  「耶穌向上舉目,說」 (約 11:41)
ῥίζα πικρίας ἄνω φύουσα  ‘a bitter plant that grows up’  「像一株有毒的植物,長大起來」 (來 12:15)
ἄνωθεν
(1)
  (a) 84.13 空間的延伸 從源頭延伸
從上方的源頭延伸出來 從上方;從……的頂部
ἐσχίσθη εἰς δύο ἀπ᾽ ἄνωθεν ἕως κάτω  ‘torn in two from top to bottom’  「從上到下裂為兩半」 (可 15:38)
ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν  ‘unless someone is born from above’  「人若不從上面生」 (約 3:3)
Ὁ ἄνωθεν ἐρχόμενος ἐπάνω πάντων ἐστίν  ‘he who comes from above is far above all’  「從上頭來的是在萬有之上」 (約 3:31)
ἦν δεδομένον σοι ἄνωθεν  ‘it was given to you from above’  「從上頭賜給你的」 (約 19:11)
ἐκ τῶν ἄνωθεν ὑφαντὸς δι᾽ ὅλου  ‘woven from the top in one piece’  「上下一片織成」 (約 19:23)
約 3:31ἄνωθεν 顯然是指天,在許多語言中必須譯成:「從天上來的他遠超萬有」。
約 3:3ἄνωθεν 也可以解作「再一次」(見 67.55)。關於習語中的 ἄνωθεν,見 41.53
  (b) 67.55 時間 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後 [參πάλιν
隨後的一個時間點,涉及重複 再一次;重新
οἷς πάλιν ἄνωθεν δουλεύειν θέλετε  ‘whom you want to serve as slaves all over again’  「情願再給它們作奴隸」 (加 4:9)
約 3:3ἄνωθεν 一詞的兩個不同含義是一語雙關,即 ἄνωθεν[b]「再次」和 ἄνωθεν[a]「從上面」(見 84.13)。關於習語 γεννάω ἄνωθεν,見 41.53
  (c) 67.90 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕
過去的一段持續相對較長的時間 很長時間;很久;很早;從開始;從頭
κἀμοὶ παρηκολουθηκότι ἄνωθεν πᾶσιν ἀκριβῶς  ‘since I have carefully studied all these matters for a long time’  「這些事我從起頭都詳細考察了」 (路 1:3)
προγινώσκοντές με ἄνωθεν  ‘they have known me previously for a long time’  「他們從一開始就認識我」 (徒 26:5)
  (d) 41.53 行為及相關狀態 改變行為 [參γεννάω, παλιγγενεσία
γεννάω ἄνωθεν  (習語,直譯:再出生,重生)經歷生活方式的徹底改變,變成應有的方式,暗示回到之前的一種狀態或關係中 重生;經歷新生;再生
ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν  ‘unless a person is born again’  「人若不重生」 (約 3:3)
約 3:3ἄνωθεν 也可能是指「從上面」或「從上帝」(見 84.13),與 約 1:13 中的短語 ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν 在文學上平行。然而,在 約 3:3,尼哥德慕(尼哥底母)理解 ἄνωθεν 為指「再一次」(見 67.55),而 γεννάω 是指「身體的出生」(見 23.52)。
ἀνωτερικός
(1) ή,όν
  (a) 1.65 地理物體及特徵 與海洋形成對比的陸地
指內陸或地勢較高的地區,大概是遠離海岸線的 內陸;高地
Παῦλον διελθόντα τὰ ἀνωτερικὰ μέρη  ‘Paul going through the inland districts’  「保羅經過了內陸地區」 (徒 19:1)
ἀνώτερος  (ἀνώτερον)
(1)
  (a) 61.6 序列
在一個書面或口頭系列中居於前面的位置 先前的;上面的;以上;上文
ἀνώτερον λέγων  ‘referring to what has just been said’ or ‘in saying the above’ or ‘in saying the preceding’  「剛才所說」或「以上說」或「先前所說」 (來 10:8)
  (b) 87.29 地位 地位崇高(包括地位崇高的人)
形容在品質上更加優秀,因為處在更高或更好的位置 更高的;更好的
ἀνάπεσε εἰς τὸν ἔσχατον τόπον, ἵνα ὅταν ἔλθῃ ὁ κεκληκώς σε ἐρεῖ σοι, Φίλε, προσανάβηθι ἀνώτερον  ‘sit in the lowest place so that when your host comes to you he will say, “Come on up, my friend, to a higher place”’  「去坐在末位上,好讓主人來對你說:『朋友,請上座。』」 (路 14:10)
ἀνωφελής
(1) ές
  (a) 65.50 價值 有益的,無益的
不提供任何特別好處的 沒有好處的;沒有特別益處的;無益的;沒有用處的;沒有價值的
ἀθέτησις μὲν γὰρ γίνεται προαγούσης ἐντολῆς διὰ τὸ αὐτῆς ἀσθενὲς καὶ ἀνωφελές  ‘the old rule, then, is set aside, because it was weak and of no special benefit’  「舊的條例因為軟弱無益就被廢棄了」 (來 7:18)
ἀξίνη
(1) ης<陰>
  (a) 6.217 人工製品 其他人工製品
帶手柄的工具,斧頭鋒利,用來劈木頭 斧子
ἤδη δὲ ἡ ἀξίνη πρὸς τὴν ῥίζαν τῶν δένδρων κεῖται  ‘already the axe is laid to the root of the trees’ or ‘the axe is ready to be used to cut down the trees at the roots’  「現在斧子已經放在樹根上」或「斧子已經準備好用來從根砍下這些樹了」 (太 3:10)
ἄξιος
(1) α,ον
  (a) 65.17 價值 值得的,不值得的 [參ἀξίως
具有相對較高的可比好處或價值的 值得的;可比較的;價值相當的;配得的;相稱的
μηδὲν δὲ ἄξιον θανάτου  ‘and nothing worthy of death’  「沒有什麼該死的」 (徒 23:29)
Λογίζομαι γὰρ ὅτι οὐκ ἄξια τὰ παθήματα τοῦ νῦν καιροῦ πρὸς τὴν μέλλουσαν δόξαν ἀποκαλυφθῆναι εἰς ἡμᾶς  ‘for I consider that the sufferings of this era (or this world) are not worthy (or ‘are not of comparable value’) to be compared with the future glory to be revealed to us’  「其實,我認為現今這時候(或這世界)的苦難,跟將要向我們顯現的榮耀,是無法相比的」 (羅 8:18)
  (b) 66.6 適當的,不適當的
是恰當或合宜的,因與所期望的相符 恰當的;合宜的;配得的;符合;相稱
ἄξια τῆς μετανοίας ἔργα πράσσοντας  ‘doing those things which are appropriate for repentance’ or ‘... which correspond to one's having repented’  「行事與悔改的心相稱」或「所作所為也要符合悔改的心志」 (徒 26:20)
ἀξιόω
(1) <動>
  (a) 65.18 價值 值得的,不值得的 [參καταξιόω
認為某事物具有相當的好處或價值 1 認為值得;配得上;配受;被算為配得
διὸ οὐδὲ ἐμαυτὸν ἠξίωσα πρὸς σὲ ἐλθεῖν  ‘and accordingly I do not regard myself as worthy of coming to you’  「我也自以為不配去見你」 (路 7:7)
Οἱ καλῶς προεστῶτες πρεσβύτεροι διπλῆς τιμῆς ἀξιούσθωσαν  ‘the elders who do good work as leaders should be considered worthy of double pay’  「善於領導的長老們……應該得到加倍的酬報」 (提前 5:17)
路 7:7 中這個語句的重點可能在於社會地位,在許多語言中可以譯成「我認為自己不夠重要,不配到你那裡去」。在一些語言中,「不夠重要」的意思可以用比喻譯成「我只是一個小人物」。
  (b) 30.95 思考 選擇,揀選,寧取
根據更大的價值作出選擇 選擇;決定支持;寧願
Παῦλος δὲ ἠξίου ... μὴ συμπαραλαμβάνειν τοῦτον  ‘but Paul preferred ... not to take him along with (them)’  「但是保羅寧願不帶他同去」 (徒 15:38)
  (c) 25.5 態度及情感 意欲,希望,願望
基於其明顯價值而渴望去做某事 想要;想;喜歡
ἀξιοῦμεν δὲ παρὰ σοῦ ἀκοῦσαι ἃ φρονεῖς  ‘we would like to hear from you what your ideas are’  「我們想聽聽你的意見」 (徒 28:22)
____________________________________________________
1 ἀξιόω[a]和καταξιόω的語義比較複雜,這兩個詞涉及智力活動,也涉及值得或配得的抽象概念。因此,這些意思可以合理地歸類在語義域30「思考」的子域G「區別,評價,評斷」。這些意思是語義重疊的典型實例。



ἀξίως
(1) <副>
  (a) 65.17 價值 值得的,不值得的 [參ἄξιος
具有相對較高的可比好處或價值的 值得的;可比較的;價值相當的;配得的;相稱的
περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ κυρίου  ‘live in a manner worthy of the Lord’ or ‘... worthy of your relationship to the Lord’  「行事為人對得起主」或「行事為人配得你們與主的關係」 (西 1:10)
  (b) 66.6 適當的,不適當的
是恰當或合宜的,因與所期望的相符 恰當的;合宜的;配得的;符合;相稱
ἀξίως περιπατῆσαι τῆς κλήσεως ἧς ἐκλήθητε  ‘live a life that corresponds to the standard (God) set when he called you’  「行事為人就要與你們所蒙的呼召相稱」 (弗 4:1)
ἀόρατος
(1) ον
  (a) 24.4 感官事件及狀態
不能看見的 不能看見的;看不見的
ἐν αὐτῷ ἐκτίσθη τὰ πάντα ... τὰ ὁρατὰ καὶ τὰ ἀόρατα  ‘all things were created by him ... both visible and invisible’  「能看見的、不能看見的……一概都是藉著他造的」 (西 1:16)
24.3 的翻譯備註。
Ἀουλία
(1)
  (a) 93.30 人名及地名 人名
Ἰουλία 93.175 的另一種拼寫法(羅 16:15,校勘欄) 猶利亞;《思》猶里雅
ἀπαγγέλλω
(1) <動>
  (a) 33.198 溝通 通知,宣佈
宣佈或通知,焦點可能在於信息的來源 告訴;通知
παραγενόμενος ὁ δοῦλος ἀπήγγειλεν τῷ κυρίῳ αὐτοῦ ταῦτα  ‘the servant went back and told all to his master’  「那僕人回來,把這些事都告訴了主人」 (路 14:21)
  (b) 33.327 溝通 吩咐,命令 [參παραγγέλλω
宣佈必須做的事 命令;吩咐
ὁ θεὸς, τὰ νῦν ἀπαγγέλλει τοῖς ἀνθρώποις πάντας πανταχοῦ μετανοεῖν  ‘now God orders all people everywhere to turn away from their evil ways’  「上帝如今吩咐各處的人都要轉離他們的惡行」 (徒 17:30)
這意思只能作為一個異文:ὁ θεὸς, τὰ νῦν ἀπαγγέλλει τοῖς ἀνθρώποις πάντας πανταχοῦ μετανοεῖν,「如今,上帝吩咐各處的人都要轉離邪惡的道路」(徒 17:30)(校勘欄)。
ἀπάγχω
(1) <動>
  (a) 20.81 暴力,傷害,摧毀,殺死 殺死
自縊致死 自縊;自殺
καὶ ἀπελθὼν ἀπήγξατο  ‘and he went out and hung himself’  「他就出去吊死了」 (太 27:5)
ἀπάγω
(1) <動>
  (a) 15.177 線性運動 引領,帶來,帶領 [參ἀπαίρω, ἀπολαμβάνω, ἀποφέρω
從某處帶走 牽走;帶走;帶到一邊
ἀπήγαγον αὐτὸν εἰς τὸ σταυρῶσαι  ‘they led him off to nail him to the cross’  「帶他出去,要釘十字架」 (太 27:31a)
κρατήσατε αὐτὸν καὶ ἀπάγετε ἀσφαλῶς  ‘arrest him and take him away under guard’  「抓住他,帶去嚴密看守」 (可 14:44)
ἕκαστος ὑμῶν τῷ σαββάτῳ οὐ λύει τὸν βοῦν αὐτοῦ ἢ τὸν ὄνον ἀπὸ τῆς φάτνης καὶ ἀπαγαγὼν ποτίζει  ‘any one of you would untie his ox or his donkey from the stall and lead it off to give it water on the Sabbath’  「難道你們各人在安息日不解開槽上的牛和驢,牽去喝水嗎?」 (路 13:15)
  (b) 56.38 法庭及法律程序 領去受刑
在判刑之後把某人帶去受刑,通常用在判處死刑的上下文中 拉去;帶到;帶走(去受刑或處死)
μὴ εὑρών, ἀνακρίνας τοὺς φύλακας ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι  ‘when he did not find him, he interrogated the guards and commanded them to be led off for punishment’  「希律找他,找不著,就審問警衛,並下令把警衛帶去受刑」 (徒 12:19)
關於 ἀπάγω 在 徒 12:19 的另一種解釋,見 20.65
  (c) 20.65 暴力,傷害,摧毀,殺死 殺死 [參αἴρω, θανατόω
剝奪人的性命,含義是由法律或準法律程序予以定罪的結果 殺害;處死
τοὺς φύλακας ἐκέλευσεν ἀπαχθῆναι  ‘he commanded the guards to be executed’  「下令把警衛處死」 (徒 12:19)
關於 ἀπάγω 在 徒 12:19 的另一個解釋,見 56.38
  (d) 88.152 道德倫理素質及相關行為 誤導,引入歧途,欺騙
使某人偏離正確的行為 引入歧途;誤導;欺騙
ὅτε ἔθνη ἦτε πρὸς τὰ εἴδωλα τὰ ἄφωνα ὡς ἂν ἤγεσθε ἀπαγόμενοι  ‘while you were still heathen, you were controlled by dead idols who led you astray’  「你們作外邦人的時候……受無生命的偶像控制,被引入歧途」 (林前 12:2)
  (e) 84.33 空間的延伸 沿路徑延伸
標記沿著路線的延伸 引向;通往;去到
εὐρύχωρος ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ἀπώλειαν  ‘the road is easy that leads to destruction’  「通往滅亡的那條路是容易走的」 (太 7:13)
雖然 太 7:13 的上下文是比喻,但 ἀπάγω 的具體意義應該譯出,即標明從一處到另一處的路線。
____________________________________________________
1 ἀπάγω[a]經常用在談及被帶去受審或處決的人的上下文中,但似乎沒有理由另設一個獨立的義項。



ἀπαίδευτος
(1) ον
  (a) 27.25 學習 學習
未能反映其接受過正規指導或教育的 無學問的;愚蠢的;無知的
τὰς δὲ μωρὰς καὶ ἀπαιδεύτους ζητήσεις παραιτοῦ  ‘but stay away from foolish and ignorant arguments’  「但要遠離愚拙無知的辯論」 (提後 2:23)
ἀπαίρω
(1) <動>
  (a) 15.177 線性運動 引領,帶來,帶領 [參ἀπάγω, ἀπολαμβάνω, ἀποφέρω
從某處帶走1 牽走;帶走;帶到一邊
ἐλεύσονται δὲ ἡμέραι ὅταν ἀπαρθῇ ἀπ᾽ αὐτῶν ὁ νυμφίος  ‘the time will come when the bridegroom will be taken away from them’  「新郎從他們中間被帶走的日子將到」 (太 9:15)
____________________________________________________
1 在某些上下文中,ἀπαίρω可能有「武力」的含義,但這不是ἀπαίρω的顯著特徵。



ἀπαιτέω
(1) <動>
  (a) 33.165 溝通 請求,要求
要求歸還某物 要求歸還
ἀπὸ τοῦ αἴροντος τὰ σὰ μὴ ἀπαίτει  ‘when someone takes what is yours, do not ask for it back’  「有人拿去你的東西,就不要索回」 (路 6:30)
有些語言可能需要非常具體和詳細地翻譯 路 6:30 中的 ἀπαιτέω,例如譯成:「有人拿走你的東西,你不可要他歸還給你」。
ἀπαλγέω
(1) <動>
  (a) 25.197 態度及情感 羞愧,恥辱,屈辱
喪失感到羞愧或尷尬的能力 喪失羞恥之心;變得麻木
οἵτινες ἀπηλγηκότες ἑαυτοὺς παρέδωκαν τῇ ἀσελγείᾳ  ‘some, having lost all feeling of shame, gave themselves over to vice’  「他們喪盡了羞恥之心,縱情恣慾」 (弗 4:19)
ἀπαλλάσσω
(1) <動>
  (a) 37.127 控制,管理 釋放,解放 [參ἀπολύω, λύω
解除控制,釋放(高度通用的含義,適用於各種各樣的情況,包括監禁、政治控制、罪惡、疾病) 解脫;釋放
καὶ ἀπαλλάξῃ τούτους, ὅσοι φόβῳ θανάτου διὰ παντὸς τοῦ ζῆν ἔνοχοι ἦσαν δουλείας  ‘and set free those who were slaves all their lives because of their fear of death’  「並且要釋放那些因為怕死而終身作奴僕的人」 (來 2:15)
  (b) 40.3 和解,寬恕 和解
解決爭端或問題,或就那些事情達成協議 解決;達成協議;和解
ἐν τῇ ὁδῷ δὸς ἐργασίαν ἀπηλλάχθαι ἀπ᾽ αὐτοῦ  ‘on the way, make an effort to come to an agreement with him’ or ‘... to settle the issue with him’  「還在路上,要盡力跟他達成協議」或「……跟他和解」 (路 12:58)
  (c) 13.40 是,變成,存在,發生 狀態
停止某個狀態,涉及到造成這種改變的一個重要因素 停止;離開
ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ᾽ αὐτῶν τὰς νόσους  ‘their diseases were driven from them’ or ‘they no longer suffered from their diseases’  「疾病便離開他們」或「他們就不再受病痛的折磨」 (徒 19:12)
ἀπαλλοτριόω
(1) <動>
  (a) 11.75 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會政治的
ἀλλότριος[b]「陌生人,外國人」11.74 的衍生詞)作為一個陌生人、外人或外國人 作為一個外人;作為一個外國人
ἀπηλλοτριωμένοι τῆς πολιτείας τοῦ Ἰσραὴλ  ‘you were foreigners not belonging to the people of Israel’  「你們是外人,不屬於以色列民族」 (弗 2:12)
ἁπαλός
(1) ή,όν
  (a) 79.101 物體的特徵 柔滑的,柔軟的
形容是脆嫩的(不能承受壓力的) 嫩;柔嫩的;嫩绿的(新葉)
ὅταν ἤδη ὁ κλάδος αὐτῆς γένηται ἁπαλὸς  ‘whenever its branch becomes tender’  「當樹枝變嫩……的時候」 (太 24:32)
ἀπαντάω
(1) <動>
  (a) 15.78 線性運動 靠近,趨近 [參ἀπάντησις, ὑπαντάω, ὑπάντησις
靠近並相遇,可以是友善的或敵意的 靠近;相遇;偶遇
ἀπήντησαν [αὐτῷ] δέκα λεπροὶ ἄνδρες  ‘the ten lepers met him’  「有十個痲瘋病人迎面而來」 (路 17:12)
有些語言可能需要仔細選擇詞彙,清楚指明會面是友好的還是存著惡意的。
ἀπάντησις
(1) εως<陰>
  (a) 15.78 線性運動 靠近,趨近 [參ἀπαντάω, ὑπαντάω, ὑπάντησις
靠近並相遇,可以是友善的或敵意的 靠近;相遇;偶遇
ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα  ‘we will be snatched up in the clouds to meet the Lord in the air’  「我們……被提到雲裡,在空中與主相會」 (帖前 4:17)
有些語言可能需要仔細選擇詞彙,清楚指明會面是友好的還是存著惡意的。
ἅπαξ
(1)
  (a) 60.67 數目 一次,兩次,三次,等等(時間基數) [參ἐφάπαξ
發生一次 1 一次;一
ἅπαξ ἐλιθάσθην  ‘I was stoned once’  「被石頭打了一次」 (林後 11:25)
  (b) 60.68 數目 一次,兩次,三次,等等(時間基數) [參ἐφάπαξ
只發生一次,再沒有發生任何其他類似的事 一勞永逸;只一次就永遠有效;一次而不再
νυνὶ δὲ ἅπαξ ἐπὶ συντελείᾳ τῶν αἰώνων  ‘and now once and for all at the end of the ages’  「在今世的末期……僅一次」 (來 9:26)
τῇ ἅπαξ παραδοθείσῃ τοῖς ἁγίοις πίστει  ‘the faith given once and for all to God's people’  「只一次就完整地交給上帝子民的信仰」 (猶 1:3)
在一些語言中,「一勞永逸」的對等翻譯是:「就一次,沒有再次」,或「只一次,沒有第二次」。
  (c) 60.70 數目 一次,兩次,三次,等等(時間基數) [參δίς
ἅπαξ καὶ δίς  (習語,直譯:一次兩次)不確定的較少數目,但是超過一次 不只一次;幾次;一再;一兩次
ἅπαξ καὶ δὶς εἰς τὴν χρείαν μοι ἐπέμψατε  ‘you provided for my need several times’  「你們還是不止一次把我所需用的送來」 (腓 4:16)
____________________________________________________
1 ἐφάπαξ的語氣可能比ἅπαξ強烈,但是無法根據現有的上下文來確定這一點。



ἀπαράβατος
(1) ον
  (a) 13.61 是,變成,存在,發生 狀態的改變 [參ἀμετάθετος
指不會從一個狀態變成另一個狀態的事物 不更改;從不更改
ὁ δὲ διὰ τὸ μένειν αὐτὸν εἰς τὸν αἰῶνα ἀπαράβατον ἔχει τὴν ἱερωσύνην  ‘and because he lives forever, his priesthood never changes’  「他因為活到永遠,就擁有永不改變的祭司職分」 (來 7:24)
ἀπαρασκεύαστος
(1) ον
  (a) 77.9 準備好
形容沒有準備好的 沒有準備好;沒有預備好;未預備妥當
ἐὰν ἔλθωσιν σὺν ἐμοὶ Μακεδόνες καὶ εὕρωσιν ὑμᾶς ἀπαρασκευάστους  ‘if those of Macedonia should come with me and find you unprepared’ or ‘... find you as yet not ready’  「萬一有馬其頓人與我同去,見你們沒有預備好」 (林後 9:4)
ἀπαρνέομαι
(1) <動>
  (a) 33.277 溝通 承認,宣認,否認 [參ἀρνέομαι
說自己不知道某人或某事,或與某人某事沒有半點關係1 否認
πρὶν ἀλέκτορα φωνῆσαι τρὶς ἀπαρνήσῃ με  ‘before the rooster crows, you will deny me three times’  「雞叫以前,你要三次不認我」 (太 26:34)
翻譯 ἀρνέομαι[a] 和 ἀπαρνέομαι[a] 時通常可以使用意思相等的短語,如「說他不知道」,或「說他與其無關」。
如果是否認某個事件,如在 路 8:45,可以譯成「但他們都說他們對此一無所知」。
此外也可能是否認做了某事,因此, 路 8:45 中眾人的回應可以譯成「但他們都說他們沒有這樣做」,或「……他們沒有碰他」。
  (b) 30.52 思考 探討、考慮,有作出適當回應的隱含目的 [參ἀρνέομαι
拒絕考慮或拒絕表達關注2 不顧;不理;拒絕;捨棄;對自己說不
ἀπαρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ  ‘he must say “No” to himself and take up his cross’  「就得對自己說不,背起他的十字架」 (可 8:34)
路 9:23可 8:34,要適當地翻譯 ἀρνέομαι[d] 和 ἀπαρνέομαι[b] 涉及一些問題。
在一些語言中,譯成「對自己說不」是毫無意義的,而且在許多情況下,也不能採用「拒絕自己」等表達,因為這幾乎總是表示拒絕給予自己某物的意思。有時候可以用比喻或習語來表達,例如:「拒絕關注自己慾望的訴求」,或「拒絕考慮自己想要的東西」。在某些情況下還可以採用其他習語,例如:「把自己放在最後」,甚至是「對自己的心說:安靜」。
  (c) 34.49 聯合 建立或確認關係
強烈否認,有拒絕的含義 否認;不認;拒絕
ἀπαρνηθήσεται ἐνώπιον τῶν ἀγγέλων τοῦ θεοῦ  ‘he will be rejected in the presence of the angels of God’  「在上帝的天使面前也會被拒絕」 (路 12:9)
____________________________________________________
1 ἀπαρνέομαι[a]很可能比ἀρνέομαι[a]的語氣更加強烈,但是無法根據新約的用法來確定這一點。
2 ἀπαρνέομαι[b]的語氣可能比ἀρνέομαι[d]更強。



ἀπαρτισμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 68.28 時態 完竣,完成,成就
完成一個活動,暗示結果十分令人滿意 完成;結束;成就
ψηφίζει τὴν δαπάνην, εἰ ἔχει εἰς ἀπαρτισμόν  ‘he figures out the cost (to see) if he has (enough money) to finish (building)’  「先坐下來計算費用,看自己能否完成」 (路 14:28)
ἀπαρχή
(1) ῆς<陰>
  (a) 53.23 宗教活動 奉獻,獻祭
某物的第一部分,這部分會先留出來奉獻給上帝,然後餘下部分才可以使用 第一部分;頭一塊;初熟的祭物
εἰ δὲ ἡ ἀπαρχὴ ἁγία, καὶ τὸ φύραμα  ‘if the first offering (or first portion) is consecrated, then so is the whole loaf’  「如果初獻的部分是聖潔的,整團麵也是聖潔的」 (羅 11:16)
  (b) 61.8 序列
集合中的第一項,往往與被給予的東西有關 第一;初熟的;首先的
ἀπαρχὴ τῶν κεκοιμημένων  ‘the first of those who have fallen asleep’  「睡了之人初熟的果子」 (林前 15:20)
  (c) 57.171 擁有,轉移,交換 支付,價錢,費用
ἀπαρχή[a]「第一部分」(53.23)的引申喻意)對將來福氣的預先體驗和保證 預先體驗,預嘗;保證;預嘗並保證;初熟果子
αὐτοὶ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ πνεύματος ἔχοντες, ἡμεῖς  ‘we who have the Spirit as a foretaste and pledge (of blessings to come)’  「我們這些有聖靈作為預先體驗和保證的人」 (羅 8:23)
在許多方面,ἀπαρχή[c] 與 ἀρραβών (57.170) 的意思非常相近。
ἅπας
(1) ασα,αν(πᾶς的另一寫法)
  (a) 59.23 數量 所有,任何,各個,每個(整體) [參πᾶς
任何物品、物質、集合或延伸的總體1 所有;每個;各樣;全部
ἦλθεν ὁ κατακλυσμὸς καὶ ἦρεν ἅπαντας  ‘the flood came and swept them all away’  「洪水來了,把他們全都沖去」 (太 24:39)
Τότε οἱ μαθηταὶ πάντες ἀφέντες αὐτὸν ἔφυγον  ‘then all the disciples left him and ran away’  「那時,門徒全都離開他,逃走了」 (太 26:56)
Σοὶ δώσω τὴν ἐξουσίαν ταύτην ἅπασαν  ‘I will give to you all this power’  「我就把這一切權柄……都給你」 (路 4:6)
____________________________________________________
1 在雅典風格希臘文中,ἅπας出現在輔音後面,πᾶς出現在元音後面,但新約並沒有保持這種區分,並且沒有充分證據表明兩詞在意思上有任何顯著的區別;不過,有些人認為ἅπας的語氣更強。



ἀπασπάζομαι
(1) <動>
  (a) 33.21 溝通 話語類型 [參ἀσπάζομαι
道別 道別;告別
ἀσπασάμενος ἐξῆλθεν πορεύεσθαι εἰς Μακεδονίαν  ‘he said goodbye, then left and went on to Macedonia’  「向他們告別,然後離開那裡,往馬其頓去」 (徒 20:1)
ἀπησπασάμεθα ἀλλήλους καὶ ἀνέβημεν εἰς τὸ πλοῖον  ‘we bid goodbye to one another and went aboard the ship’  「互相道別。我們上了船」 (徒 21:6)
ἀπατάω
(1) <動>
  (a) 31.12 持有觀點,相信,信賴 持有錯誤觀點,被誤導 [參ἀπάτη, ἐξαπατάω, φρεναπατάω
使某人對真理產生錯誤的看法1 誤導;欺哄;欺騙
Μηδεὶς ὑμᾶς ἀπατάτω κενοῖς λόγοις  ‘let no one mislead you with foolish words’  「不要讓任何人用愚妄的話誤導你們」 (弗 5:6)
____________________________________________________
1 這些含有詞幹ἀπατ的詞彙的意思與前面含有詞幹πλαν(31.8-31.11)的詞彙的意思有很多重疊。這兩組詞彙都有欺騙和錯誤觀念的意思。很難確定這些詞彙在意思上的確切差異,但含有詞幹πλαν的詞彙可能與一般的欺騙行為有關,而不是主要與錯誤觀念有關。



ἀπάτη
(1) ης<陰>
  (a) 31.12 持有觀點,相信,信賴 持有錯誤觀點,被誤導 [參ἀπατάω, ἐξαπατάω, φρεναπατάω
使某人對真理產生錯誤的看法1 誤導;欺哄;欺騙
ἡ ἀπάτη τοῦ πλούτου  ‘being misled by riches’  「受財富的欺哄」 (可 4:19)
____________________________________________________
1 這些含有詞幹ἀπατ的詞彙的意思與前面含有詞幹πλαν(31.8-31.11)的詞彙的意思有很多重疊。這兩組詞彙都有欺騙和錯誤觀念的意思。很難確定這些詞彙在意思上的確切差異,但含有詞幹πλαν的詞彙可能與一般的欺騙行為有關,而不是主要與錯誤觀念有關。



ἀπάτωρ
(1) ορος
  (a) 10.15 親屬關係用語 不同代的親屬關係
無父的人,即這人沒有父親的記錄,或從來沒有父親,或父親已經逝世 無父
ἀπάτωρ ἀμήτωρ  ‘without record of father or mother’  「他無父無母」 (來 7:3a)
____________________________________________________
1 來 7:3,ἀπάτωρ和ἀμήτωρ可以理解為某種超自然的神明顯現,如某些希臘男女神明故事中的用法,然而這裡不大可能是這個意思。來 7:3的焦點似乎是在繼承的合法性,指出基督的祭司職任與利未人的不同。



ἀπαύγασμα
(1) τος<中>
  (a) 14.48 自然界的事件及狀態
發光,指從光源發出的光輝,或指從光源反射的光 光輝;反射的光
ὃς ὢν ἀπαύγασμα τῆς δόξης  ‘who is the reflection of (God's) glory’ or ‘who is the radiance of (God's) glory’  「他反照著上帝的榮耀」或「他是上帝榮耀的光輝」 (來 1:3)
ἀπαύγασμα 應該解作主動意義上的「光輝」,還是被動意義上的「反射的光」,這是無法確定的。如果意思是「光輝」,那麼 來 1:3 中的這個短語便可以譯成「他以上帝的榮耀發光」,甚至「上帝的榮耀藉著他發光」。如果認為 ἀπαύγασμα 的意思是「反射的光」,通常可以譯成「上帝的榮耀從他身上反照出來」。
ἀπείθεια
(1) ας<陰>
  (a) 36.23 引導,管教,跟從 服從,不服從 [參ἀπειθέω
不願意或拒絕服從某些權威的要求 不順從;違抗;不信從
ἔρχεται ἡ ὀργὴ τοῦ θεοῦ ἐπὶ τοὺς υἱοὺς τῆς ἀπειθείας  ‘God's wrath comes upon those who do not obey him’  「上帝的憤怒必臨到那些悖逆的人」 (弗 5:6)
  (b) 31.107 持有觀點,相信,信賴 成為信徒,對基督的信仰 [參ἀπειθέω
拒絕相信基督教的信息 拒絕成為信徒;拒絕基督教的信息;拒絕相信
τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας  ‘the spirit that works in those who refuse to believe’  「在那些拒絕相信的人裡面做工的靈」 (弗 2:2)
弗 2:2ἀπείθεια 也可以理解為「公然不順服上帝」(見 36.23)。
ἀπειθέω
(1) <動>
  (a) 36.23 引導,管教,跟從 服從,不服從 [參ἀπείθεια
不願意或拒絕服從某些權威的要求 不順從;違抗;不信從
ὁ δὲ ἀπειθῶν τῷ υἱῷ οὐκ ὄψεται ζωήν  ‘whoever disobeys the Son will never have life’ (literally ‘... will never see life’)  「不信子的人得不到永生」(直譯:「不肯信從子的人,見不到生命」) (約 3:36)
  (b) 31.107 持有觀點,相信,信賴 成為信徒,對基督的信仰 [參ἀπείθεια
拒絕相信基督教的信息 拒絕成為信徒;拒絕基督教的信息;拒絕相信
οἱ δὲ ἀπειθήσαντες Ἰουδαῖοι ἐπήγειραν  ‘but the Jews who would not believe stirred up (the Gentiles)’  「可是,那些不信的猶太人煽動外邦人」 (徒 14:2)
ἀπειθής
(1) ές
  (a) 36.24 引導,管教,跟從 服從,不服從
ἀπειθέω[a]「不順服」36.23 的衍生詞)指持續地不服從 不順服的;悖逆的;違背
ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι φίλαυτοι φιλάργυροι ... γονεῦσιν ἀπειθεῖς  ‘people will be selfish, greedy for money ... disobedient to their parents’  「那時人會專愛自己,貪愛錢財……違背父母」 (提後 3:2)
ἀπειλέω
(1) <動>
  (a) 33.291 溝通 威脅 [參ἀπειλή
聲明會對某人造成傷害,特別是在某些條件不滿足的情況下 恐嚇;威脅
πάσχων οὐκ ἠπείλει  ‘when he suffered, he did not threaten’  「受苦的時候也不說威嚇的話」 (彼前 2:23)
由於 ἀπειλέω 和 ἀπειλή 暗示有相互作用或相互影響的關係,因此 彼前 2:23 可以譯成「受苦的時候,他並沒有說將來要使他們受苦」。
ἀπειλή
(1) ῆς<陰>
  (a) 33.291 溝通 威脅 [參ἀπειλέω
聲明會對某人造成傷害,特別是在某些條件不滿足的情況下 恐嚇;威脅
ἔπιδε ἐπὶ τὰς ἀπειλὰς αὐτῶν  ‘take notice of the threats they made’  「注意他們的恐嚇」 (徒 4:29)
ἀνιέντες τὴν ἀπειλήν  ‘and stop threatening’  「不要再用威嚇的手段」 (弗 6:9)
由於 ἀπειλέω 和 ἀπειλή 暗示有相互作用或相互影響的關係,因此 彼前 2:23 可以譯成「受苦的時候,他並沒有說將來要使他們受苦」。
ἄπειμι
(1) <動>
  (a) 15.8 線性運動 移動,來/去
離開一個地方到達另一個地方 來;去;到達
οἵτινες παραγενόμενοι εἰς τὴν συναγωγὴν τῶν Ἰουδαίων ἀπῄεσαν  ‘when they arrived, they went to the Jewish synagogue’  「他們到了那裡,就進猶太人的會堂」 (徒 17:10a)
  (b) 85.27 在空間存在 在某個地方
在特定的時候不在某個地方 離開;不在
διὰ τοῦτο ταῦτα ἀπὼν γράφω  ‘this is why I write this while I am absent (from you)’  「因此,我不在你們那裡的時候寫這些話」 (林後 13:10)
____________________________________________________
1 儘管ἄπειμι[a]在形態學上源於ἀπό「來自於」和εἶμι「來」或「去」,然而在徒 17:10等一些上下文中,似乎並沒有分離或離開的意思,而只是一般性的移動。然而,ἄπειμι[a]在移動的意思上似乎不像κινέω[a]、γίνομαι[e]和μεταβαίνω[a](15.1, 2)等詞彙那樣概括性。



ἀπεῖπον
(1) <動>
  (a) 13.156 是,變成,存在,發生 發生
決意不去做某件事 放棄;拋棄;拒絕
ἀλλ᾽ ἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης  ‘but we reject secret and shameful deeds’ or ‘we refuse to become involved in secret and shameful deeds’ or ‘... in doing what is secret and shameful’  「我們拋棄了一切暗昧可恥的行為」或「我們拒絕參與暗昧可恥的行為」或「我們拒絕做暗昧可恥的事」 (林後 4:2)
關於 ἀπεῖπον林後 4:2 中的另一個解釋,見 33.220
  (b) 33.220 溝通 斷言,聲明
聲稱反對某事 譴責
ἀλλ᾽ ἀπειπάμεθα τὰ κρυπτὰ τῆς αἰσχύνης  ‘but we denounced hidden, shameful deeds’  「我們譴責隱藏的可恥行為」 (林後 4:2)
關於 ἀπεῖπον林後 4:2 中的另一種解釋,見 13.156
ἀπείραστος
(1) ον
  (a) 88.309 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行
指不能被試探或誘惑 不能被試探或誘惑;不能被試探或誘惑的人
ὁ γὰρ θεὸς ἀπείραστός ἐστιν κακῶν  ‘God cannot be tempted by evil’  「上帝是不能被邪惡誘惑的」 (雅 1:13)
要翻譯 雅 1:13 中的被動式表達可能會有一些困難,但翻譯者往往可以把句子結構調整為主動語態,用不確定的人作主語,例如「沒有人能夠引誘上帝做壞事」。另外也可以把意思稍微轉移到慾望或意志方面,說「上帝永遠不會想做邪惡的事」。
ἄπειρος
(1) ον
  (a) 28.15 知道 知道
缺乏知識或能力去做某事的 不熟練;不熟悉;不會;缺乏經驗
ἄπειρος λόγου δικαιοσύνης  ‘without any experience in the matter of what is right’  「對公義的道理沒有經歷」 (來 5:13)
ἀπεκδέχομαι
(1) <動>
  (a) 25.63 態度及情感 盼望,期待
熱切等候或期盼未來的事件 殷切期盼;熱切盼望;熱切期待;熱切等候
ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται  ‘for creation awaits with eager expectation for God to reveal his sons’  「受造之物切望等候上帝的眾子顯出來」 (羅 8:19)
ἐκ δευτέρου ... ὀφθήσεται τοῖς αὐτὸν ἀπεκδεχομένοις εἰς σωτηρίαν  ‘he shall appear yet ... a second time ... to save those who are eagerly expecting him’  「將來要第二次顯現……拯救熱切等候他的人」 (來 9:28)
  (b) 13.28 是,變成,存在,發生 狀態 [參ἐκδέχομαι
繼續保持某個狀態直至預期事件發生 一直等到……
ὅτε ἀπεξεδέχετο ἡ τοῦ θεοῦ μακροθυμία ἐν ἡμέραις Νῶε  ‘when the patience of God continued in the days of Noah’  「在挪亞……的日子,上帝寬容等待的時候」 (彼前 3:20)
ἀπεκδύομαι
(1) <動>
  (a) 49.20 涉及衣著及裝飾的活動
脫去或脫下衣服 脫衣服(尤指禮服或公服);脫掉;解除
ἀπεκδυσάμενος τὰς ἀρχὰς καὶ τὰς ἐξουσίας ἐδειγμάτισεν ἐν παρρησίᾳ  ‘he stripped off the clothing of the rulers and authorities and made them a public spectacle’  「將一切執政者、掌權者的權勢解除了……將他們公開示眾」(直譯:「將那些統治者和掌權者的衣服脫掉……」) (西 2:15)
西 2:15,ἀπεκδύομαι 似乎是比喻用法,但可能是指除去武器,從而解除權柄和能力。
ἀπέκδυσις
(1) εως<陰>
  (a) 49.20 涉及衣著及裝飾的活動
脫去或脫下衣服 脫衣服(尤指禮服或公服);脫掉;解除
ἐν τῇ ἀπεκδύσει τοῦ σώματος τῆς σαρκός  ‘by the stripping off of the (sinful) body’  「擺脫肉身罪性」(直譯:「脫去(有罪的)肉身」) (西 2:11)
ἀπελαύνω
(1) <動>
  (a) 15.56 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
通過威嚇或武力使人遠離某個地方 逐出;強迫離開
ἀπήλασεν αὐτοὺς ἀπὸ τοῦ βήματος  ‘he drove them out of court’  「他把他們逐出法庭」 (徒 18:16)
徒 18:16 嚴格直譯作「他把他們逐出法庭」,可能暗示迦流親自動手把他們趕出法庭;然而,可能他只是讓法庭守衛把他們趕出法庭。因此,有些語言可能需要指明這個使役關係,譯成「他命令他們離開法庭」,或「他命令守衛把他們趕出法庭」。
ἀπελεγμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 33.416 溝通 批評
根據假定的證據而發出的嚴肅而強烈的批評 嚴肅的批評;責備
τοῦτο κινδυνεύει ἡμῖν τὸ μέρος εἰς ἀπελεγμὸν ἐλθεῖν  ‘there is danger that this business of ours will be seriously criticized’  「我們這行業有遭到嚴厲批評的危險」 (徒 19:27)
ἀπελεύθερος
(1) ου<陽>
  (a) 87.85 地位 奴役,自由
先前是奴隸但現在已被釋放的人 被釋放的人;自由人
ὁ γὰρ ἐν κυρίῳ κληθεὶς δοῦλος ἀπελεύθερος κυρίου ἐστίν  ‘for a slave who has been called by the Lord is the Lord's freedman’ or ‘... free person’  「做奴僕時在主裡蒙召的,就是主的自由人」 (林前 7:22)
Ἀπελλῆς
(1) οῦ<陽>
  (a) 93.31 人名及地名 人名
在《羅馬書》16 章的問安名單中出現的基督徒,羅 16:10 亞比利;《思》阿培肋
ἀπελπίζω
(1) <動>
  (a) 30.54 思考 考慮未來的偶發事件 [參ἐλπίζω
期望,暗指期望得到一些利益1 期望;指望;希望
δανίζετε μηδὲν ἀπελπίζοντες  ‘lend expecting nothing in return’  「借給人不指望償還」 (路 6:35)
____________________________________________________
1 ἀπελπίζω與ἐλπίζω[b]的差別可能是:ἀπελπίζω的重點是期望某物回來或期望某物作為回報;不過,從ἐλπίζω到ἀπελπίζω的變化可能僅僅是風格問題。



ἀπέναντι
(1) 接<所有>
  (a) 83.42 空間的位置 在……面前,在對面,在對岸,離岸 [參ἐκ, ἐναντίος, κατέναντι
在某個物體或其他位置對面的一個位置 對面;在……前面;在……對面;在……面前
ἀπενίψατο τὰς χεῖρας ἀπέναντι τοῦ ὄχλου  ‘he washed his hands in front of the crowd’  「在眾人面前洗手」 (太 27:24)
ἔδωκεν αὐτῷ τὴν ὁλοκληρίαν ταύτην ἀπέναντι πάντων ὑμῶν  ‘made him well like this before you all’  「使這人在你們眾人面前完全好了」 (徒 3:16)
  (b) 90.35 語意格 反對
用於標記反對或敵意,暗示做某件事去代替另一件事 違背;對抗
οὗτοι πάντες ἀπέναντι τῶν δογμάτων Καίσαρος πράσσουσι  ‘all these act against the decrees of Caesar’ or ‘... of the Emperor’  「這些人都違背凱撒的命令」或「這些人的行為都違背皇帝的命令」 (徒 17:7)
ἀπέραντος
(1) ον
  (a) 61.19 序列
關於一個沒有盡頭的系列 無窮盡的;無止境的;冗長的
μηδὲ προσέχειν μύθοις καὶ γενεαλογίαις ἀπεράντοις  ‘not to occupy themselves with myths and endless genealogies’  「也不可沉迷於無稽之談和無窮的家譜」 (提前 1:4)
在一些語言中,「無窮盡」會譯作「不能數算」或「永遠沒有最後一個的」。
ἀπερισπάστως
(1) <副>
  (a) 30.33 思考 思考,思想
不使人分心的 不分心;不分散注意力;毫無保留;專一
πρὸς τὸ ... εὐπάρεδρον τῷ κυρίῳ ἀπερισπάστως  ‘so that ... your devoted service to the Lord (may be) without distraction’ or ‘so that you ... might give yourselves completely to the Lord's service without anything distracting you’  「要你們……得以不分心地對主忠誠」或「你們……為主的工作完全奉獻自己,毫無保留」 (林前 7:35)
在一些情況下,可以把 ἀπερισπάστως 譯成:「不開始思想其他的事」,或「不開始關注其他的事」。
ἀπερίτμητος
(1)
  (a) 88.224 道德倫理素質及相關行為 頑固 [參σκληροκαρδία, σκληροτράχηλος
ἀπερίτμητος καρδίᾳ καὶ τοῖς ὠσίν  (習語,直譯:心和耳朵未受割禮)形容頑梗執拗1 頑固的;完全不屈服的
Σκληροτράχηλοι καὶ ἀπερίτμητοι καρδίαις καὶ τοῖς ὠσίν  ‘stubborn and obstinate in your thinking and understanding’  「心與耳未受割禮」 (徒 7:51)
在 σκληροτράχηλος、ἀπερίτμητος καρδίᾳ καὶ τοῖς ὠσίν 和 σκληροκαρδία 等詞的上下文中,頑固和頑梗的重點是不願意受教導或明白。
____________________________________________________
1 88.224中的各個表達似乎與σκληρότης「頑梗;固執」(88.223)的語氣激烈程度略有不同。



ἀπέρχομαι
(1) <動>
  (a) 15.37 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣 [參ἄφιξις
離開參考點(reference point),強調離開,但不涉及任何由此產生的分離或決裂狀態1 離開
ἀπῆλθεν καὶ ἤρξατο κηρύσσειν ἐν τῇ Δεκαπόλει  ‘he left and went all through the ten towns telling ...’  「那個人走了,開始在十邑地區傳揚」 (可 5:20)
ὡς οὖν εἶπεν αὐτοῖς, Ἐγώ εἰμι, ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω καὶ ἔπεσαν χαμαί  ‘when he said to them, “I am he,” they moved back and fell to the ground’  「耶穌一對他們說『我就是』,他們就退後,倒在地上」 (約 18:6)
  (b) 13.93 是,變成,存在,發生 存在 [參ἐξέρχομαι, παράγω, παρέρχομαι
不再存在 不再存在;逝去;停止
εὐθὺς ἀπῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ ἡ λέπρα  ‘at once the leprosy left him’  「痲瘋病立刻離開他」 (可 1:42)
Ἡ οὐαὶ ἡ μία ἀπῆλθεν  ‘the first horror ceased’  「第一樣災禍過去了」 (啟 9:12)
  (c) 36.36 引導,管教,跟從 跟從,成為門徒
ἀπέρχομαι εἰς τὰ ὀπίσω  (習語,直譯:回到過去)終止作……的跟隨者或門徒 不再作門徒;不再跟隨
Ἐκ τούτου πολλοὶ [ἐκ] τῶν μαθητῶν αὐτοῦ ἀπῆλθον εἰς τὰ ὀπίσω  ‘because of this many of his disciples no longer followed him’  「從此,他門徒中有很多……不再跟隨他」 (約 6:66)
  (d) 88.279 道德倫理素質及相關行為 不正當的性行為
ἀπέρχομαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας  (習語,直譯:追求異常的肉體)發生違背本性的性行為 發生同性性行為
ὡς Σόδομα καὶ Γόμορρα ... ἀπελθοῦσαι ὀπίσω σαρκὸς ἑτέρας  ‘they committed homosexual intercourse ... like the people of Sodom and Gomorrah’  「所多瑪、蛾摩拉和周圍城鎮的人也跟著他們一樣……隨從逆性的情慾」 (猶 1:7)
在一些社會中,同性戀極其罕見,但也有描述這件事的詞彙,不過那些話都非常粗俗。
  (e) 15.92 線性運動 返回
ἀπέρχομαι πρὸς ἑαυτόν  (習語,直譯:回到自己)返回自己的地方或住所 回家;回到自己的地方
ἀπῆλθεν πρὸς ἑαυτὸν  ‘he went back to where he was staying’  「他就回去自己的地方」 (路 24:12)
____________________________________________________
1 ἀπέρχομαι[a]和ἄφιξις通過前綴ἀπ-和ἀφ-更加具體而明顯地表明離開,意思與πορεύομαι[c]、ἄγω[c]、ὑπάγω[b]和μεταίρω(15.34,35)不同。



ἀπέχω  (ἀπέχομαι)
(1) <動>
  (a) 57.137 擁有,轉移,交換 接受
完全得到某物,暗示所有該付的都已經付清 完全得到;全部付清
ἀπέχουσιν τὸν μισθὸν αὐτῶν  ‘they have been paid in full’  「他們……已經得了所能得到的賞賜」 (太 6:2)
太 6:2 中的最後一個部分也可以譯成:「他們已經得到將要得到的一切」或「他們已經得到該得的一切」。
  (b) 85.16 在空間存在 在某個地方
離……有一段距離 離開一段距離;遠離
ἔτι δὲ αὐτοῦ μακρὰν ἀπέχοντος  ‘he was still a long way from (home)’  「他離得還遠的時候」 (路 15:20)
  (c) 59.47 數量 足夠的,充足的
標示某個狀態或過程的持續時間到了的記號 夠了;足夠;充足
Καθεύδετε τὸ λοιπὸν καὶ ἀναπαύεσθε· ἀπέχει  ‘are you still sleeping and resting? Enough!’  「現在你們仍在睡覺安歇嗎?夠了」 (可 14:41)
在一些語言中,「夠了!」可以譯作:「到此為止」或「你們現在不能再睡覺了」。
  (d) 90.67 語意格 經歷者
在可以預料的最大限度經歷一件事件 體驗一個人應得的一切
ὅτι ἀπέχετε τὴν παράκλησιν ὑμῶν  ‘because you have experienced all the comfort you are going to get’  「因為你們已經得到將要得到的一切安慰」 (路 6:24)
  (e) 13.158 是,變成,存在,發生 發生
繼續避免做某件事 禁戒;不做;避免去做
ἀπέχεσθαι εἰδωλοθύτων  ‘to keep from eating food which has been offered to idols’  「不可吃祭過偶像的食物」 (徒 15:29)
ἀπιστέω
(1) <動>
  (a) 31.39 持有觀點,相信,信賴 相信是真的
相信某事不是真的 不相信;不信;不相信是真的
ἀκούσαντες ὅτι ζῇ καὶ ἐθεάθη ὑπ᾽ αὐτῆς ἠπίστησαν  ‘when they heard her say that he was alive and that she had seen him, they did not believe her’  「雖然他們聽見耶穌活了,又有馬利亞看見他,他們卻不相信」 (可 16:11)
  (b) 31.97 持有觀點,相信,信賴 信賴,依靠 [參ἀπιστία
拒絕信任或依靠某事或某人1 不相信;拒絕相信;不信任;不信
ὁ δὲ ἀπιστήσας κατακριθήσεται  ‘whoever refuses to believe shall be condemned’  「不信的必被定罪」 (可 16:16)
表達「相信」或「拒絕相信」時涉及的一個嚴重問題是,新約文本經常沒有準確指出這種信仰的目標或對象。
然而,有些語言有嚴格的句法要求,就是直接上下文中必須清楚說明目標。例如,可 16:16 中的句子可以譯成「所有拒絕相信福音的人都應被定罪」。
  (c) 31.105 持有觀點,相信,信賴 成為信徒,對基督的信仰 [參ἀπιστία
不相信關於耶穌基督的好消息,因此沒有成為信徒2 不要做信徒;做一個非基督徒;做一個無信仰者;不相信;成為異教徒
ἀπιστοῦσιν δὲ  ‘but for those who are unbelievers’  「在那不信的人」 (彼前 2:7)
____________________________________________________
1 ἀπιστέω[b](以及ἀπιστία[b])意指拒絕信任或依靠某物或某人,與ἀπιστέω[a](31.39;意思是不相信某事是真的)不同。因此,ἀπιστέω[b]具有多個重要的附加意思。
2 ἀπιστέω[c]和ἀπιστία[c]的分類要素也同樣適用於πιστεύω[c]和πίστις[d](31.102)的分類,因為這裡清楚暗示一組具體的信念或關係。



ἀπιστία
(1) ας<陰>
  (a) 31.89 持有觀點,相信,信賴 信賴,依靠
作為一個無法被信任之人的狀態 缺乏可信賴性;不信
μὴ ἡ ἀπιστία αὐτῶν τὴν πίστιν τοῦ θεοῦ καταργήσει  ‘that doesn't mean that their lack of faithfulness annuls the faithfulness of God’  「他們的不忠信不會使上帝的信實無效」 (羅 3:3)
羅 3:3 中這個語句同時出現了 ἀπιστία 和 πίστις (31.88),在其他語言中要恰當地表達當中的意義,可能會有一些困難。因此,翻譯者可能需要較詳細地說明 ἀπιστία 和 πίστις 的含義。此外,這個問題暗示否定的回答,但由於是反問句,譯者可以很容易地譯成語氣強烈的否定陳述,例如,「他們是不可信的人,但這並不意味著上帝是不可信的」。
  (b) 31.97 持有觀點,相信,信賴 信賴,依靠 [參ἀπιστέω
拒絕信任或依靠某事或某人1 不相信;拒絕相信;不信任;不信
τῇ ἀπιστίᾳ ἐξεκλάσθησαν  ‘they were broken off because they refused to believe’  「他們因為不信而被折下來」 (羅 11:20)
表達「相信」或「拒絕相信」時涉及的一個嚴重問題是,新約文本經常沒有準確指出這種信仰的目標或對象。
然而,有些語言有嚴格的句法要求,就是直接上下文中必須清楚說明目標。例如,可 16:16 中的句子可以譯成「所有拒絕相信福音的人都應被定罪」。
  (c) 31.105 持有觀點,相信,信賴 成為信徒,對基督的信仰 [參ἀπιστέω
不相信關於耶穌基督的好消息,因此沒有成為信徒2 不要做信徒;做一個非基督徒;做一個無信仰者;不相信;成為異教徒
ὅτι ἀγνοῶν ἐποίησα ἐν ἀπιστίᾳ  ‘because as an unbeliever, I did not know what I was doing’  「因為那時候我不信他,不知道我在做些什麼」 (提前 1:13)
____________________________________________________
1 ἀπιστέω[b](以及ἀπιστία[b])意指拒絕信任或依靠某物或某人,與ἀπιστέω[a](31.39;意思是不相信某事是真的)不同。因此,ἀπιστέω[b]具有多個重要的附加意思。
2 ἀπιστέω[c]和ἀπιστία[c]的分類要素也同樣適用於πιστεύω[c]和πίστις[d](31.102)的分類,因為這裡清楚暗示一組具體的信念或關係。



ἄπιστος
(1) ον
  (a) 31.40 持有觀點,相信,信賴 相信是真的
ἀπιστέω[a]「不相信」31.39 的衍生詞)指不可信 不可信;難以置信
τί ἄπιστον κρίνεται παρ᾽ ὑμῖν εἰ ὁ θεὸς νεκροὺς ἐγείρει;  ‘why do you consider it impossible to believe that God raises the dead?’  「你們為什麼判斷上帝使死人復活的事為不可信的呢?」 (徒 26:8)
  (b) 31.98 持有觀點,相信,信賴 信賴,依靠
ἀπιστέω[b]「不相信」31.97 的衍生詞)指不信,有拒絕相信的含義 不信;懷疑;缺乏信任
Ὦ γενεὰ ἄπιστος, ἕως πότε πρὸς ὑμᾶς ἔσομαι;  ‘how unbelieving you people are; how long must I stay with you?’  「你們這些人是多麼的不信啊!我還要跟你們在一起多久呢?」 (可 9:19)
(2) ου<陽>
  (a) 31.106 持有觀點,相信,信賴 成為信徒,對基督的信仰
不相信關於耶穌基督福音的人 不信的人;非信徒
ἔστιν ἀπίστου χείρων  ‘he is worse than an unbeliever’  「還不如不信的人」 (提前 5:8)
對大多數語言來說,把 提前 5:8 中的 ἄπιστος 僅僅譯成「不相信的人」顯然是不夠的,因為不相信的具體內容才是關鍵。在這方面,翻譯者應該比較 可 9:19 中 ἄπιστος[b] 的上下文(見 31.98)。
  (b) 11.19 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
不屬於基督信徒群體的人1 非基督徒
εἰ δὲ ὁ ἄπιστος χωρίζεται, χωριζέσθω  ‘if the one who is not a Christian wants to leave, let him do so’  「倘若那不信的人要離開,就由他離開吧!」 (林前 7:15)
林前 7:15,可能需要顯示所謂的「相信或信靠的對象」,例如:「如果那人不是在基督裡的信徒」,或「如果那人不是跟隨基督的」。
____________________________________________________
1 ἄπιστος的分類問題與πιστή[b](= πιστός[e]; 11.17及腳註)基本相同。



ἁπλότης
(1) ητος<陰>
  (a) 88.44 道德倫理素質及相關行為 誠實,真誠
真誠的品質,作為單一目的或動機的表現 真誠;動機純潔
ὑπακούετε κατὰ πάντα τοῖς κατὰ σάρκα κυρίοις ... ἐν ἁπλότητι καρδίας  ‘obey your human masters in all things ... with sincerity of heart’ or ‘... with a heart which seeks only one purpose’  「凡事要聽從你們世上的主人……要以真誠的心」或「……要懷著只尋求單一目的的心」 (西 3:22)
  (b) 57.106 擁有,轉移,交換 給予
慷慨好施的行為 慷慨;樂施;慷慨地行事
ὁ μεταδιδοὺς ἐν ἁπλότητι  ‘the person who shares should do it generously’  「分享的,要慷慨」 (羅 12:8)
ἁπλοῦς
(1) ῆ οῦν
  (a) 23.132 生理活動過程及狀態 健康,活力,力氣
健康的,有健全、功能正常的含義(在《新約》中特指眼睛) 健康;健全;好的
ὅταν ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς ᾖ, καὶ ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινόν ἐστιν  ‘when your eyes are sound, your whole body is full of light’  「如果你的眼睛健全,全身就都明亮」 (路 11:34)
關於 ἁπλοῦς路 11:34 的另一種解釋,見 57.107。另見 23.149
  (b) 57.107 擁有,轉移,交換 給予 [參ἁπλῶς
樂意並慷慨地給予的 慷慨的;慷慨地;大方的
ἐὰν οὖν ᾖ ὁ ὀφθαλμός σου ἁπλοῦς, ὅλον τὸ σῶμά σου φωτεινὸν ἔσται  ‘if you (literally ‘your eye’) are generous, then your whole body will be filled with light’  「如果你慷慨,全身就都明亮」(直譯:「如果你的眼睛慷慨,全身就都明亮」) (太 6:22)
對於 太 6:22 以及 路 11:34 的平行經文,大多數學者認為 ἁπλοῦς 的意思是「健康的」或「健全的」(見 23.132)。
ἁπλῶς
(1) <副>
  (a) 57.107 擁有,轉移,交換 給予 [參ἁπλοῦς
樂意並慷慨地給予的 慷慨的;豐富的;豐厚的;慷慨地;大方的
αἰτείτω παρὰ τοῦ διδόντος θεοῦ πᾶσιν ἁπλῶς  ‘let that person ask from God, who gives to all generously’  「讓他向那慷慨賜予萬人……的上帝祈求」 (雅 1:5)
ἀπό
(1) 接<所有>
  (a) 89.122 關係 分離
表示分離關係,暗示與前一個聯繫斷絕 從……;離……
ηὐχόμην γὰρ ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς ἐγὼ ἀπὸ τοῦ Χριστοῦ  ‘for I would pray to be cursed and thus myself be separated from Christ’  「自己被詛咒,與基督分離,我也願意」 (羅 9:3)
  (b) 90.15 語意格 事件或活動的來源
用於標記一件隱含事件的來源 從;藉
τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι μὴ ἀποστραφῇς  ‘do not turn away from the one who wishes to borrow from you’  「有人想向你借貸,就不要拒絕」 (太 5:42)
太 5:42,ἀπό 也指那個借貸給人的人。
  (c) 84.3 空間的延伸 從源頭延伸
從某個源頭延伸出來 從……;離……
σημεῖον ἀπὸ τοῦ οὐρανοῦ  ‘a sign from heaven’  「從天上顯個神蹟」 (可 8:11a)
εἰς πάντα τὰ ἔθνη. ἀρξάμενοι ἀπὸ Ἰερουσαλὴμ  ‘to all nations, beginning from Jerusalem’  「從耶路撒冷起直傳到萬邦」 (路 24:47)
ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε  ‘about fifteen stades away’  「離……不到三公里」 (約 11:18b)
οὓς δὲ ἐπί τινων τῶν ἀπὸ τοῦ πλοίου  ‘and others on some of the things which came from the ship’  「其餘的人利用……從船上而來的(斷木)」 (徒 27:44)
  (d) 63.20 整體,聯合,部分,分開 部分 [參ἐκ
表示整體中的一部分的標記,可以是可數或不可數的東西 ……之一;……的一部分;一部分;其中一個
ἵνα παρὰ τῶν γεωργῶν λάβῃ ἀπὸ τῶν καρπῶν τοῦ ἀμπελῶνος  ‘in order to receive from the farmers a part of the produce of the vineyard’  「向佃戶收取葡萄園的部分果子」 (可 12:2)
  (e) 89.142 關係 實質 [參ἐκ
表示組成或做成某物的物質 由……組成;出於;由……做成
τὸ ἔνδυμα αὐτοῦ ἀπὸ τριχῶν καμήλου  ‘his garment made of the hair of a camel’  「他身穿駱駝毛做成的衣服」 (太 3:4)
  (f) 90.7 語意格 施事者──個人或非個人、誘因或直接、直接或間接
用於標記也可被視為來源的施事者3 藉;從
Ἰωσὴφ δὲ ὁ ἐπικληθεὶς Βαρναβᾶς ἀπὸ τῶν ἀποστόλων  ‘Joseph, who was called Barnabas by the apostles’  「約瑟,使徒稱他為巴拿巴」 (徒 4:36)
οὔτε ζητοῦντες ἐξ ἀνθρώπων δόξαν οὔτε ἀφ᾽ ὑμῶν οὔτε ἀπ᾽ ἄλλων  ‘neither seeking to be honored by people, neither by you nor by others’ or ‘neither seeking glory from people, neither from you nor from others’  「沒有向你們或向別人求榮耀」或「不求得到你們或其他人給的榮譽」 (帖前 2:6)
帖前 2:6,ζητοῦντες … δόξαν 顯然是指「尋求得到尊榮」或「尋求得到榮耀」。在這種情況下,ἀπό 不僅指施事者,也指來源。
  (g) 90.11 語意格 工具
用於標記作為信息或推理來源的工具 藉;從
Ἀπὸ δὲ τῆς συκῆς μάθετε τὴν παραβολήν  ‘learn a parable from the fig tree’  「從無花果樹那裡學個比喻」 (太 24:32)
  (h) 67.131 時間 與某個時間點有關的時間段:直至,延遲,仍然,從……起 [參ἐκ
一個時間標記,表示從過去的一個時間點開始的一段時間 自從;自;從;……以來
ἐσώθη ἡ γυνὴ ἀπὸ τῆς ὥρας ἐκείνης  ‘the woman became well from that moment’  「從那時起,這女人就痊癒了」 (太 9:22)
τρίτην ταύτην ἡμέραν ἄγει ἀφ᾽ οὗ ταῦτα ἐγένετο  ‘this is now the third day since these things happened’  「這些事發生到現在已經三天了」 (路 24:21d)
  (i) 89.25 關係 原因及/或理由 [參ἐκ, ὅθεν, παρά
表示原因或理由,重點在於源頭5 因為;由於
οὐκ ἠδύνατο ἀπὸ τοῦ ὄχλου  ‘he was not able to because of the crowd’  「只因人多……所以不能……」 (路 19:3)
οὐκ ἐνέβλεπον ἀπὸ τῆς δόξης τοῦ φωτὸς ἐκείνου  ‘I was not able to see because of the brightness of that light’  「我因那光的閃耀不能看見」 (徒 22:11)
οἱ πλουτήσαντες ἀπ᾽ αὐτῆς  ‘those who had become rich because of her’  「藉著她發財的商人」 (啟 18:15)
  (j) 90.19 語意格 責任
用於標記一個為事件或狀態負責的人 藉;(根據);在……之上
Τί δὲ καὶ ἀφ᾽ ἑαυτῶν οὐ κρίνετε τὸ δίκαιον;  ‘why don't you accept responsibility for judging what is right?’ or ‘why do you not take it upon yourselves to judge what is right?’  「你們為什麼不能由自己來辨別正義的事呢?」 (路 12:57)
ἀπ᾽ ἐμαυτοῦ οὐκ ἐλήλυθα  ‘I didn't come on my own’ or ‘I am not the one who is responsible for my coming’  「我並不是憑著自己來的」 (約 7:28)
  (k) 63.15 整體,聯合,部分,分開 部分 [參ἐκ, μέρος
ἀπὸ μέρους  (習語,直譯:從一部分)是某事物的一部分的狀態 是……的一部分;作為……的一部分;部分;部分的
καθὼς καὶ ἐπέγνωτε ἡμᾶς ἀπὸ μέρους  ‘even as you partially understand us’  「你們已經有幾分認識我們」 (林後 1:14)
  (l) 67.109 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕 [參καιρός, καιρός, μέρος, παραυτίκα, πρός, πρός, πρόσκαιρος
ἀπὸ μέρους  (習語,直譯:從一個部分)形容相對較短的一段時間,強調事件或狀態的短暫性 短時間;短暫;暫時;一會兒;一些時候
ἐὰν ὑμῶν πρῶτον ἀπὸ μέρους ἐμπλησθῶ  ‘to go there after I have enjoyed (visiting) you for a while’  「稍享與你們相聚之樂,然後……到那裡去」 (羅 15:24)
  (m) 61.2 序列
ἀπὸ μιᾶς  (習語,直譯:從一)單個項目組成的序列,一個接一個 一個接一個;一個一個地;逐個
καὶ ἤρξαντο ἀπὸ μιᾶς πάντες παραιτεῖσθαι  ‘and they all began to make excuses, one after the other’  「但那些人卻一個一個地推辭」 (路 14:18)
  (n) 67.133 時間 與某個時間點有關的時間段:直至,延遲,仍然,從……起 [參αἰών, αἰώνιος, ἐκ, πρό, χρόνος
ἀπὸ τῶν αἰώνων  一段極其長久的時間,從假定的開始一直到現在 歷代以來;從萬世以來;從創世以來;歷世歷代
τὸ μυστήριον τὸ ἀποκεκρυμμένον ἀπὸ τῶν αἰώνων καὶ ἀπὸ τῶν γενεῶν  ‘the secret which he hid since all ages past from mankind’  「就是他歷代以來向人類隱藏著的奧秘」 (西 1:26)
  (o) 13.62 是,變成,存在,發生 狀態的改變 [參εἰς
ἀπό … εἰς  改變狀態的標誌 脫離……進入;從……到;為要;變成
ἀπὸ τῆς δουλείας τῆς φθορᾶς εἰς τὴν ἐλευθερίαν τῆς δόξης  ‘from slavery of decay to glorious freedom’  「脫離使之衰朽的奴役,進入……榮耀的自由」 (羅 8:21)
  (p) 67.26 時間 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後
ἀφ᾽ ἡμερῶν ἀρχαίων  (習語,直譯:從古時的日子)在另一個時間點之前的一個時間點,兩者之間的間隔相當長 很久以前;早已;前些時候
ὑμεῖς ἐπίστασθε ὅτι ἀφ᾽ ἡμερῶν ἀρχαίων ἐν ὑμῖν ἐξελέξατο ὁ θεὸς  ‘you know that sometime ago God chose from among you’  「你們知道,前些時候上帝在你們當中揀選了」 (徒 15:7)
經文稱彼得在先前的某個時候蒙上帝揀選,將福音帶給外邦人,所指的時間很難被看為是古時,雖然有些人認為這裡的意思是上帝在太初就做出這樣的決定。採用 ἀφ᾽ ἡμερῶν ἀρχαίων 可能是要強調上帝的決定已經確立,就是要彼得從百夫長哥尼流開始,把福音帶給外邦人。這事發生在教會發展初期,可能也有助於解釋這習語的使用。
____________________________________________________
1 可 8:11(見84.3)和太 16:1(見84.4),ἀπό[c]和ἐκ[a]的指稱顯然重疊。
2 約 11:18,ἀπό用在表示距離的句子中,可以分析為從特定點開始計算的一段距離。
3 在大多數情況下,ἀπό用來標記溝通的施事者;但是,在太 20:20等例子中,ἀπό可能既標記溝通的施事者又標記源頭。在短語αἰτοῦσά τι ἀπ᾽ αὐτοῦ「求他一件事」中,直接回應將是述說一個應許,因此,ἀπό不僅清楚指明應許的直接施事者,還指明了所求好處的終極源頭。
4 短語ἀφ᾽ οὗ「自從」最好解作一個省略語,其中的關係代詞οὗ指具體的時間或者省略時間,如許多情況所示。
5 這一組詞彙(ἀπό[i]、ἐκ[b]、ὅθεν[b]、παρά[j])的意思無疑有些差異,但並不能根據現有的上下文來確定具體的指定或聯想特徵。



ἀποβαίνω
(1) <動>
  (a) 15.39 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
離開,如從船上離開 上岸;離開
οἱ δὲ ἁλιεῖς ἀπ᾽ αὐτῶν ἀποβάντες ἔπλυνον τὰ δίκτυα  ‘the fishermen had gotten out of their boats and were washing the nets’  「漁夫離開船,正在洗網」 (路 5:2)
  (b) 89.41 關係 結果
ἀποβαίνω εἰς  (習語,直譯:往……裡去)導致某種狀態 導致;造成
οἶδα γὰρ ὅτι τοῦτό μοι ἀποβήσεται εἰς σωτηρίαν  ‘for I know that this will lead to my release’  「因為我知道,這事……終必使我得到釋放」 (腓 1:19)
ἀποβάλλω
(1) <動>
  (a) 49.19 涉及衣著及裝飾的活動
迅速脫下衣服,扔到一邊 扔掉;丟下;擺脫;除下並扔到一邊
ὁ δὲ ἀποβαλὼν τὸ ἱμάτιον αὐτοῦ  ‘he threw off his cloak’  「他就丟下衣服」 (可 10:50)
  (b) 13.45 是,變成,存在,發生 狀態 [參βάλλω
強行停止一個狀態,有根除的含義 去掉;驅除;除掉
μὴ ἀποβάλητε οὖν τὴν παρρησίαν ὑμῶν  ‘do not cause your courage to cease’ or ‘do not let your courage cease’  「你們不要丟棄了勇氣」(直譯:「不要使你們的勇氣停止」) (來 10:35)
ἀποβλέπω
(1) <動>
  (a) 30.31 思考 思考,思想 [參ἀφοράω
專注地不停思考 想望;盼望;注目;注視
ἀπέβλεπεν γὰρ εἰς τὴν μισθαποδοσίαν  ‘because he fixed his attention on the future reward’  「因為他注目將來要得的賞賜」 (來 11:26)
ἀπόβλητος
(1) ον
  (a) 57.141 擁有,轉移,交換 接受
(ἀποβάλλω「拒絕」的衍生詞,原詞沒有出現在《新約》中)要被拒絕的東西 被拒絕的東西;可丟棄的
καὶ οὐδὲν ἀπόβλητον μετὰ εὐχαριστίας λαμβανόμενον  ‘nothing received with thanksgiving is to be rejected’  「只要感恩領受,沒有一樣該丟棄」 (提前 4:4)
在一些語言中,與 ἀπόβλητος 意義最接近的譯詞是:「要扔掉的東西」或「要被棄絕的東西」。
ἀποβολή
(1) ῆς<陰>
  (a) 34.38 聯合 屬於,包括在成員中,排除在外
把某人從特定的團體中移除 拒絕;移除;丟棄
εἰ γὰρ ἡ ἀποβολὴ αὐτῶν καταλλαγὴ κόσμου  ‘for if their rejection meant reconciliation for the world’  「如果他們被丟棄,世界因而得以……和好」 (羅 11:15)
在翻譯 羅 11:15 中的這個從句時,可能需要比較具體地指明參與方和暗示的關係,例如:「如果他們被丟棄,就意味著世人與上帝和好」。
  (b) 13.103 是,變成,存在,發生 存在
停止存在 喪失;損失
ἀποβολὴ γὰρ ψυχῆς οὐδεμία ἔσται ἐξ ὑμῶν πλὴν τοῦ πλοίου  ‘for there will be no loss of life among you, only the loss of the ship’  「除了損失這條船,你們中間沒有一人會喪失性命」 (徒 27:22)
ἀπογίνομαι
(1) <動>
  (a) 68.40 時態 停止
(ἀπογίνομαι「死」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)停止,發生徹底、突然的變化 停止;終止;死
ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι  ‘having stopped sinning’ or ‘ceased sinning’  「停止犯罪」或「不再犯罪」 (彼前 2:24)
在翻譯 彼前 2:24 中的這個短語時,翻譯者可能想要保留比喻形式,譯成「在罪上死」或「向罪死」。關於 ἀπογίνομαι彼前 2:24 的另一種解釋,見 74.27
  (b) 74.27 能夠,有能力
(ἀπογίνομαι「死」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)不能對任何刺激或慾望作出回應 向……死;在……上死;不作出回應;與……無分
ἵνα ταῖς ἁμαρτίαις ἀπογενόμενοι τῇ δικαιοσύνῃ ζήσωμεν  ‘in order that having died to sin we may live to righteousness’  「使我們既然在罪上死,就得以在義上活」 (彼前 2:24)
有些語言很難用「向罪死」這種表達。在一些情況下,翻譯者可以保留其中的比喻義,把它譯成「就想犯罪的慾望來說,我就像死了一樣」,或「在受到罪試探的時候,我就像一具屍體似的」。
關於 ἀπογίνομαι彼前 2:24 的另一種解釋,見 68.40
ἀπογραφή
(1) ῆς<陰>
  (a) 33.43 溝通 書面語言
與人口普查一起進行的戶口登記 戶口登記
αὕτη ἀπογραφὴ πρώτη ἐγένετο  ‘when the first census took place’  「第一次登記戶籍」 (路 2:2)
翻譯者可以用描述性的語句來表達「戶口登記」,例如「記下每個人的名字並把他們計算在內」,或「政府把每個人的名字寫在名單上」,或「……寫在登記簿上」。
ἀπογράφω
(1) <動>
  (a) 33.42 溝通 書面語言
登記某人,通常與人口普查有關 登記;列入人口普查名單
ἐπορεύοντο πάντες ἀπογράφεσθαι, ἕκαστος εἰς τὴν ἑαυτοῦ πόλιν  ‘everyone went to be registered, each to his own town’  「於是眾人都各回自己的城鎮去登記」 (路 2:3)
在許多語言中,ἀπογράφω 的對等譯法只是「把一個人的名字寫在登記名冊上」,或「把一個人的名字寫在登記某地居民的名單上」。
來 12:23(καὶ ἐκκλησίᾳ πρωτοτόκων ἀπογεγραμμένων ἐν οὐρανοῖς「在眾長子歡聚的盛會,這些長子的名字已經記錄在天上」),ἀπογράφω 用作比喻義,但通常或多或少會按字面翻譯。
ἀποδείκνυμι
(1) <動>
  (a) 28.50 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的
使人知道某事物是真實的,焦點可能放在這種知識的來源 展示;顯示;證明;證實;清楚表明
Ἰησοῦν τὸν Ναζωραῖον, ἄνδρα ἀποδεδειγμένον ἀπὸ τοῦ θεοῦ εἰς ὑμᾶς δυνάμεσι  ‘Jesus of Nazareth was a man whose divine mission was clearly shown to you by miracles’  「拿撒勒人耶穌就是上帝以異能……向你們證明出來的人」 (徒 2:22)
  (b) 28.65 知道 可知的
使某事物為公眾所知 公開展示;公開證明;自稱;宣稱
δοκῶ γάρ, ὁ θεὸς ἡμᾶς τοὺς ἀποστόλους ἐσχάτους ἀπέδειξεν ὡς ἐπιθανατίους  ‘for it seems to me that God has shown publicly that we apostles are last, like persons condemned to die’  「其實我在想,上帝已經把我們作使徒的列在最後公開示眾,好像判了死刑的人」 (林前 4:9)
  (c) 72.5 真的,假的 真的,假的 [參ἐπιδείκνυμι
證明某事是真實的 證實;證明;提出證據
πολλὰ καὶ βαρέα αἰτιώματα καταφέροντες ἃ οὐκ ἴσχυον ἀποδεῖξαι  ‘they made many serious charges (against him) which they were not able to prove’  「提出許多嚴重而不能證實的事控告他」 (徒 25:7)
ἀπόδειξις
(1) εως, <陰>
  (a) 28.52 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的 [參ἔνδειγμα, ἔνδειξις
ἀποδείκνυμι[a]「證明,顯示」28.50 的衍生詞)一個人知道某事是事實的途徑 1 2 證明;證據;明證;驗證;跡象
ἀλλ᾽ ἐν ἀποδείξει πνεύματος καὶ δυνάμεως  ‘but with evidence of the Spirit and of power’ or ‘but with evidence of the power of the Spirit’  「而是用聖靈和能力去證明」或「而是以聖靈的大能來證明」 (林前 2:4)
____________________________________________________
1 ἀπόδειξις的意思可能與ἔνδειξις和ἔνδειγμα有些區別,因此與ἀποδείκνυμι[a](28.50)的關係更加密切,但是無法根據現有的上下文來確定這一點。
2 與βέβαιος[c](28.43)、βέβαιοω[b](28.43)和βεβαίωσις(28.44)的情況一樣,ἔνδειξις、ἔνδειγμα和ἀπόδειξις具有兩組不同的語義特徵。「表明」或「闡明」清楚暗示「使某事為人所知」,但是以一種清楚的、有說服力的、肯定的方式使人知道,從而「表明是確定的或真的」。這種雙重語義特徵包含在「證明」、「證據」和「證實」等詞彙中。



ἀποδεκατόω
(1) <動>
  (a) 57.114 擁有,轉移,交換 給予 [參δεκατόω
奉獻個人收入的十分之一 獻上十分之一;作什一奉獻
ἀποδεκατοῦτε τὸ ἡδύοσμον καὶ τὸ πήγανον καὶ πᾶν λάχανον  ‘you give (to God) a tenth of mint, rue, and all the other herbs’  「把薄荷、茴香,和其他的香料,奉獻十分之一給上帝」 (路 11:42)
  (b) 57.115 擁有,轉移,交換 給予 [參δεκατόω
使人交納十分之一 收取十分之一;收取什一奉獻
ἐντολὴν ἔχουσιν ἀποδεκατοῦν τὸν λαὸν κατὰ τὸν νόμον  ‘they are commanded by Law to collect the tenth from the people’  「奉命照例向百姓收取十分之一」 (來 7:5)
有些語言很難表達「十分之一」,因此,要確切表達「什一奉獻」也有困難。在一些語言中,可以將「十分之一」譯作「十份中的一份」或「一份和其他九份」。「作什一奉獻」可以譯作「從十份中獻上一份」或「獻出一份留下九份」。
ἀπόδεκτος
(1) ον
  (a) 25.85 態度及情感 蒙悅納,喜悅 [參δεκτός
因被接納而討人喜歡的 討人喜歡的;蒙悅納的
τοῦτο καλὸν καὶ ἀπόδεκτον ἐνώπιον τοῦ σωτῆρος ἡμῶν θεοῦ  ‘this is good and it pleases God our Savior’  「這是好的,在我們的救主上帝面前可蒙悅納」 (提前 2:3)
有些語言需要重組那些包含「可接納的」或「討人喜悅的」的語句,比如,徒 10:35 可能需要譯成:「上帝悅納所有敬拜他並且做正確事情的人」,或「上帝喜悅所有敬拜他並且行義的人」。同樣地,提前 2:3 可以譯成:「這是好的,是我們的救主上帝喜悅的」,或「這是好的,我們的救主上帝因這事而歡喜」。
ἀποδέχομαι
(1) <動>
  (a) 34.53 聯合 迎接,接待 [參ἀναδέχομαι, ἀπολαμβάνω, δέχομαι, εἰσδέχομαι, ἐπιδέχομαι, παραδέχομαι, παραλαμβάνω, προσδέχομαι, προσλαμβάνω, ὑποδέχομαι
友好地接納一個人到場1 歡迎;接納;接待;款待
Ἐν δὲ τῷ ὑποστρέφειν τὸν Ἰησοῦν ἀπεδέξατο αὐτὸν ὁ ὄχλος  ‘when Jesus returned (to the other side of the lake), the crowd welcomed him’  「耶穌回來的時候,群眾歡迎他」 (路 8:40)
  (b) 31.52 持有觀點,相信,信賴 接受為真實的 [參ἀποδοχή, παραδέχομαι
開始相信某事是真的,並相應地作出回應,同時強調信息的來源 領受;接受
οἱ μὲν οὖν ἀποδεξάμενοι τὸν λόγον αὐτοῦ ἐβαπτίσθησαν  ‘many of them accepted his message and were baptized’  「許多人領受了他的信息,並接受洗禮」 (徒 2:41)
  (c) 31.26 持有觀點,相信,信賴 承認
承認某事的真實性,通常指好的事情 承認;贊成
πάντῃ τε καὶ πανταχοῦ ἀποδεχόμεθα, κράτιστε Φῆλιξ, μετὰ πάσης εὐχαριστίας  ‘most excellent Felix, we acknowledge this anywhere and everywhere with complete thankfulness’  「我們隨時隨地都滿心感激」(直譯:「我們隨時隨地都充滿感謝地承認」) (徒 24:3)
83.8 關於 徒 24:3 的討論。
____________________________________________________
1 聖經作者在選用ἀναδέχομαι[a]、ἀποδέχομαι[a]、ἐπιδέχομαι[a]、εἰσδέχομαι、ὑποδέχομαι、προσδέχομαι[b]或παραδέχομαι[b]時,無疑是考慮到具體的上下文;介詞前綴可能表明了歡迎客人時的空間位置關係。例如:在路 8:40中選用ἀποδέχομαι,可能是把焦點放在特定的來源;在約叄 1:10中選用ἐπιδέχομαι,可能考慮到信徒是來到一個特定的地點。路 15:2中的προσδέχομαι可能暗示與一些被社會唾棄的人建立某種互動關係,而徒 15:4中的παραδέχομαι可能只是指空間距離較近。然而,若是根據非常有限的相關上下文就堅稱這些詞彙具有明顯的區別,這也是錯誤的。詞彙組προσλαμβάνομαι[e]、παραλαμβάνω[d]和ἀπολαμβάνω[d]可能也具有這些空間關係上的區別。



ἀποδημέω
(1) <動>
  (a) 15.47 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
離開自己的家或家鄉,遠走高飛,暗示離家相當遠和相當長的一段時間 離家遠行
ὁ νεώτερος υἱὸς ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακρὰν  ‘the younger son went on a journey to a distant country’  「小兒子出門到一個遙遠的國家去了」 (路 15:13)
ἀπόδημος
(1) ον
  (a) 85.22 在空間存在 在某個地方
指某人離開通常居住的地方1 離開家;外出旅行
ἄνθρωπος ἀπόδημος  ‘a man who is away on a journey’  「一個人離家遠行」 (可 13:34)
____________________________________________________
1 ἀπόδημος也可以作為ἀποδημέω「離家遠行」(15.47)的衍生詞。



ἀποδίδωμι  (ἀποδίδομαι)
(1) <動>
  (a) 擁有,轉移,交換
  (b) 57.153 擁有,轉移,交換 支付,價錢,費用
支付,暗示這種支付是在付還承擔的義務 1 支付;歸還;償還
οὐ μὴ ἐξέλθῃς ἐκεῖθεν, ἕως ἂν ἀποδῷς τὸν ἔσχατον κοδράντην  ‘there you will stay (literally ‘you will never come out from there’) until you pay the last penny (of your fine)’  「你得坐牢,直到你付清罰款的最後一分錢」(直譯:「你絕不能從那裡出來,直到你還清最後一分錢」) (太 5:26)
Κάλεσον τοὺς ἐργάτας καὶ ἀπόδος αὐτοῖς τὸν μισθὸν  ‘call the workers and pay them their wages’  「叫工人都來,給他們工錢」 (太 20:8)
οἵτινες ἀποδώσουσιν αὐτῷ τοὺς καρποὺς ἐν τοῖς καιροῖς αὐτῶν  ‘they will pay him his share of the harvest at the right time’  「他們會在適當的時間把他當得的那份收成給他」 (太 21:41)
Ἀπόδοτε οὖν τὰ Καίσαρος Καίσαρι καὶ τὰ τοῦ θεοῦ τῷ θεῷ  ‘render to Caesar what are his and to God what are his’  「凱撒的東西交給凱撒;上帝的的東西交給上帝」 (太 22:21)
  (c) 38.16 懲罰,賞賜 報應,賞罰
正面或負面地報應某人,取決於那人應得什麼 獎賞;報應;賞罰
ὃς ἀποδώσει ἑκάστῳ κατὰ τὰ ἔργα αὐτοῦ  ‘who will recompense each person in accordance with what he has done’  「他要照各人的行為報應各人」 (羅 2:6)
  (d) 13.136 是,變成,存在,發生 發生
使承諾實現,通常與誓言有關 使發生;去做;償還
ἀποδώσεις δὲ τῷ κυρίῳ τοὺς ὅρκους σου  ‘do what you have promised the Lord you would do’ or ‘pay back to the Lord your vows’  「答應了主你會做的事就要做」或「向主許了誓願,就要還願」 (太 5:33)
  (e) 90.46 語意格 可數事件的施事者
用於標記關乎可數算的事件的施事者關係,可能暗示當中涉及某些調動或轉移 執行;做;給
οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως  ‘people will have to account for it in the day of judgment’  「在審判的日子,句句都要交代」 (太 12:36)
καὶ δυνάμει μεγάλῃ ἀπεδίδουν τὸ μαρτύριον οἱ ἀπόστολοι τῆς ἀναστάσεως τοῦ κυρίου Ἰησοῦ  ‘and with great power the apostles witnessed to the resurrection of the Lord Jesus’  「使徒們大有能力地見證主耶穌的復活」 (徒 4:33)
  (f) 57.186 擁有,轉移,交換 售賣,購買,價錢 [參πιπράσκω, πωλέω
處理財產或提供服務,來換取金錢或其他報酬 賣;售賣;出賣
Εἰπέ μοι, εἰ τοσούτου τὸ χωρίον ἀπέδοσθε;  ‘tell me, Did you sell the property for this amount?’  「告訴我,你們賣田產的錢都在這裡嗎?」 (徒 5:8)
πιπράσκω 和 ἀποδίδομαι (ἀποδίδωμι[e]) 也可以用來指把人賣為奴隸,例如,請注意 太 18:25(ἐκέλευσεν αὐτὸν ὁ κύριος πραθῆναι「他的主人吩咐把他賣為奴隸」)中的 πιπράσκω,以及 徒 7:9(οἱ πατριάρχαι ζηλώσαντες τὸν Ἰωσὴφ ἀπέδοντο εἰς Αἴγυπτον「先祖嫉妒約瑟,把他賣到埃及為奴隸」)中的 ἀποδίδομαι。
然而,有些語言必須使用特定的詞彙來表達把人賣為奴隸。事實上,翻譯者可能需要相當明確地描述該事件,例如:「收錢把人交給另一個人做奴隸」。
羅 7:14 πεπραμένος ὑπὸ τὴν ἁμαρτίαν「賣給罪作奴隸」中,πιπράσκω 是比喻用法,把罪擬人化為主人。
____________________________________________________
1 ἀποδίδωμι[a]出現在多種交易中,比如薪資、收益、稅收、債務、獎勵等。



ἀποδιορίζω
(1) <動>
  (a) 39.16 敵意,衝突 分裂
造成或煽動人與人之間的分裂、不和 造成分歧;製造紛爭;引人結黨
Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες  ‘these are the ones who cause divisions’  「這些人製造紛爭」 (猶 1:19)
有些語言可以用習語來表達「導致分裂」,例如:「使人彼此轉身離開」,或「使人彼此不再說話」,或「使人組成黨派互相敵對」。關於 ἀποδιορίζω猶 1:19 的另一種解釋,見 30.116
  (b) 30.116 思考 區別,評價,評斷
判斷兩個或多個物件或事件之間有顯著區別 加以區分;劃分界線;使彼此分開
Οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, πνεῦμα μὴ ἔχοντες  ‘these draw a line between (spiritual and unspiritual persons), worldly people who are themselves without the Spirit’  「這就是那些……屬乎血氣、沒有聖靈的人」(直譯:「這就區分了(屬靈的人與不屬靈的人),屬乎世界、沒有聖靈的人」) (猶 1:19)
猶 1:19,「屬靈人與不屬靈的人」之間的具體區別,是根據上下文得出來的。關於 ἀποδιορίζω猶 1:19 的另一種解釋,見 39.16
ἀποδοκιμάζω
(1) <動>
  (a) 30.117 思考 區別,評價,評斷
判斷某人或某物為不真誠或不值得的,因而被棄絕 被認為不配;拒絕;棄絕;丟棄
δεῖ τὸν υἱὸν τοῦ ἀνθρώπου πολλὰ παθεῖν καὶ ἀποδοκιμασθῆναι ὑπὸ τῶν πρεσβυτέρων  ‘the Son of Man must suffer much and be rejected by the elders’  「人子必須受許多的苦,被長老……棄絕」 (可 8:31)
ἀποδοχή
(1) ῆς<陰>
  (a) 31.52 持有觀點,相信,信賴 接受為真實的 [參ἀποδέχομαι, παραδέχομαι
開始相信某事是真的,並相應地作出回應,同時強調信息的來源 領受;接受
πιστὸς ὁ λόγος καὶ πάσης ἀποδοχῆς ἄξιος  ‘this is a true saying and is worthy of being fully received’  「這話是真的,值得完全接受」 (提前 1:15)
ἀπόθεσις
(1)
  (a) 23.111 生理活動過程及狀態 活著,死去 [參ἐκδημέω, σῶμα
ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματος  (習語,直譯:脫去居所,7.8)死亡的委婉說法 死;死亡;脫離;除掉
ταχινή ἐστιν ἡ ἀπόθεσις τοῦ σκηνώματός μου  ‘I shall soon die’  「我不久便會死」 (彼後 1:14)
ἀποθήκη
(1) ης<陰>
  (a) 7.25 建造物 建築物
儲存農作物的小型建築物;通常用石頭搭建而成 穀倉;倉庫
συνάξει τὸν σῖτον αὐτοῦ εἰς τὴν ἀποθήκην  ‘he will gather his wheat into the storehouse’  「把他的麥子收進倉裡」 (太 3:12)
有些語言明確區分了用來儲存農作物的建築物,和儲存其他東西的倉庫。
ἀποθησαυρίζω
(1) <動>
  (a) 65.11 價值 有價值的,沒有價值的 [參θησαυρίζω
保存貴重物品的安全 積存(財寶);積聚(財富);安全地保存
ἀποθησαυρίζοντας ἑαυτοῖς θεμέλιον καλὸν εἰς τὸ μέλλον  ‘treasuring up for yourselves a good foundation for the future’  「為將來給自己積存美好的根基」 (提前 6:19)
ἀποθησαυρίζοντας 與 θεμέλιον 合在一起有一些問題,因為這形成一種混合比喻。因此在一些語言中,可以說 提前 6:19 中的 θεμέλιον 是「一種幫助」,甚至是「貴重的東西」。
ἀποθλίβω
(1) <動>
  (a) 19.44 物理的衝擊力 擠壓 [參θλίβω
極力擠入1 擁擠;人群逼著
οἱ ὄχλοι συνέχουσίν σε καὶ ἀποθλίβουσιν  ‘the crowds are pressing in from all sides and crowding against you’  「人群從四方八面擠過來,擁擠著你」 (路 8:45)
____________________________________________________
1 ἀποθλίβω可能比θλίβω[a]的語氣更加強烈。



ἀποθνῄσκω
(1) <動>
  (a) 23.99 生理活動過程及狀態 活著,死去 [參ἐκψύχω, θάνατος, θνῄσκω, νέκρωσις
死亡的過程 死;死去;死亡
ἵνα τις ἐξ αὐτοῦ φάγῃ καὶ μὴ ἀποθάνῃ  ‘so that if anyone eats of it, he will not die’  「人吃了就不死」 (約 6:50)
ὁ πιστεύων εἰς ἐμὲ κἂν ἀποθάνῃ ζήσεται  ‘whoever believes in me will live even though he dies’  「信我的人,雖然死了,也要活過來」 (約 11:25)
有些語言會根據死亡的具體方式或環境,使用有明顯區別的詞彙去指死亡。例如,用一個詞彙主要指年老帶來的死亡,用另一個詞彙指疾病帶來的死亡,又用另一個詞彙指暴力導致的死亡。翻譯者在根據具體上下文選擇詞彙時,必須小心區分。
約 6:50,ἀποθνῄσκω 必須從屬靈意義上來理解,而不是從嚴格的字面意義上來理解。這種大膽的比喻性語言是《約翰福音》的特點,應該保留;但是在一些語言中,嚴格的直譯可能會讓讀者從字面上理解經文,並導致誤解。因此在一些情況下,可能需要譯成「人吃了,可以說就不會死」,來表達其比喻含意。
  (b) 23.117 生理活動過程及狀態 活著,死去 [參εἰμί, θάνατος
處於瀕臨死亡的危險中 面對死亡;冒生命危險;冒死
καθ᾽ ἡμέραν ἀποθνῄσκω  ‘I face death day by day’  「我天天面對死亡」 (林前 15:31)
林前 15:31,καθ᾽ ἡμέραν ἀποθνῄσκω 也可以譯成「我每天都處於被殺害的危險中」。
  (c) 74.27 能夠,有能力
ἀποθνῄσκω[a]「死」23.99 的引申喻意)不能對任何刺激或慾望作出回應 向……死;在……上死;不作出回應;與……無分
ἀπεθάνομεν τῇ ἁμαρτίᾳ  ‘we have died to sin’  「我們向罪死了」 (羅 6:2)
有些語言很難用「向罪死」這種表達。在一些情況下,翻譯者可以保留其中的比喻義,把它譯成「就想犯罪的慾望來說,我就像死了一樣」,或「在受到罪試探的時候,我就像一具屍體似的」。
ἀποκαθιστάνω  (ἀποκαθίστημι)
(1) <動>
  (a) 13.65 是,變成,存在,發生 狀態的改變 [參ἀποκατάστασις, ἐγείρω
變回以前的好狀態 復原;恢復
ἐξέτεινεν καὶ ἀπεκατεστάθη ἡ χεὶρ αὐτοῦ  ‘he stretched out his hand and it was restored’ or ‘... it was healed’  「那人一伸手,手就復原了」或「……就痊愈了」 (可 3:5)
可 3:5 中的 ἀποκαθίστημι 譯成「醫好了」是合理的,因為前文說那隻手萎縮了,但是 ἀποκαθίστημι 本身不是治愈的意思。然而請注意 ἰάομαι[b](13.66)與這詞的差異。
  (b) 15.74 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
送某人回到曾經去過的地方 送回;使回去
ἵνα τάχιον ἀποκατασταθῶ ὑμῖν  ‘in order that I may quickly send back to you’  「使我快些回到你們那裡去」 (來 13:19)
ἀποκαλύπτω
(1) <動>
  (a) 28.38 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的 [參ἀποκάλυψις
(ἀποκαλύπτω「揭露,把隱藏的取出」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)使某事物完全被人知道 揭示;顯露,顯明;使人完全了解;啟示
ὅπως ἂν ἀποκαλυφθῶσιν ἐκ πολλῶν καρδιῶν διαλογισμοί  ‘and so the thoughts of many will be fully known’  「叫許多人心裡的想法完全被人知道」 (路 2:35)
τότε ἀποκαλυφθήσεται ὁ ἄνομος  ‘then the Wicked One will be revealed’  「那時這不法的人必定顯露出來」 (帖後 2:8)
ἀποκάλυψις
(1) εως<陰>
  (a) 28.38 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的 [參ἀποκαλύπτω
(ἀποκαλύπτω「揭露,把隱藏的取出」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)使某事物完全被人知道 揭示;顯露,顯明;使人完全了解;啟示
ἡ γὰρ ἀποκαραδοκία τῆς κτίσεως τὴν ἀποκάλυψιν τῶν υἱῶν τοῦ θεοῦ ἀπεκδέχεται  ‘all of creation waits with eager longing for God to reveal his sons’  「受造之物熱切盼望等候上帝的眾子顯出來」 (羅 8:19)
κατὰ ἀποκάλυψιν μυστηρίου χρόνοις αἰωνίοις σεσιγημένου  ‘according to the disclosure of the secret truth which was hidden for long ages in the past’  「照著把自古以來隱藏的奧秘揭開的啟示」 (羅 16:25)
ἀποκαραδοκία
(1) ας<陰>
  (a) 25.64 態度及情感 盼望,期待
人所熱切期待的事物 人所切慕的;迫切期待;熱切盼望;熱切等待
κατὰ τὴν ἀποκαραδοκίαν καὶ ἐλπίδα μου, ὅτι ἐν οὐδενὶ αἰσχυνθήσομαι  ‘my eager desire and hope is that I shall be ashamed in nothing’  「我熱切渴望和盼望的是:我在任何事上都不至於羞愧」 (腓 1:20)
羅 8:19(見 25.63),ἀποκαραδοκία 在某種意義上加強了 ἀπεκδέχομαι 的意思,但是這個詞似乎增加了「渴望」的一個重要組成部分。
ἀποκαταλλάσσω
(1) <動>
  (a) 40.1 和解,寬恕 和解 [參καταλλαγή, καταλλάσσω, συναλλάσσω
在人際關係受到擾亂或破壞後,重新建立恰當的友好關係(這一系列意義的構成特徵包含(1)友好的關係受到破壞,(2)由於假定的或真正的挑釁,(3)有旨在於消除敵意的公開行為,和(4)恢復原有的友好關係)1 和解;和好;讓彼此和好;復和
δι᾽ αὐτοῦ ἀποκαταλλάξαι τὰ πάντα εἰς αὐτόν  ‘through him, (God) reconciled the whole world to himself’  「藉著他,上帝使整個世界都與自己和好」 (西 1:20)
由於「和解」涉及的方面很多並且很複雜,因此很多時候需要採用整個短語,來充分表達此語義域中各詞彙的含義。有些語言往往會以習語來表達「和好」的意思,例如:「使再次成為朋友」、「使再次打響指」(在非洲的許多地方,這是友好關係的象徵)、「使再次成為一體」,或「消除隔閡」。對於表示「和好」的詞彙,一個特別關鍵的要素,是確定最初導致不和的責任所在。例如,有些詞彙暗示,主動去尋求和解的人,其實是承認自己導致了不和。當然,談到上帝藉著基督使人與他自己和好時,這種解釋是完全站不住腳的。
在某些語言中,表達和好的詞彙的語境,通常與夫婦間的和解有關。這樣的詞彙與《聖經》中許多的上下文非常相符,特別是論到人與上帝和好的那些經文,因為上帝通常被稱為丈夫,信徒被稱為妻子。
____________________________________________________
1 40.1所含詞彙可能有些微妙的區別,但是現有上下文並不支持給這些詞彙設立完全獨立的義項。



ἀποκατάστασις
(1) εως<陰>
  (a) 13.65 是,變成,存在,發生 狀態的改變 [參ἀποκαθιστάνω, ἐγείρω
變回以前的好狀態 復原;恢復
ἄχρι χρόνων ἀποκαταστάσεως πάντων ὧν ἐλάλησεν ὁ θεὸς  ‘till the times of restoring all things of which God spoke’ or ‘until the time of making all things new of which God spoke’  「直到萬物恢復的時候,就是上帝……所說的」或「直到萬物更新的時候;就是上帝……所宣佈的」 (徒 3:21)
ἀπόκειμαι
(1) <動>
  (a) 85.53 在空間存在 放置,安置
把東西收起來妥善保管 存放;放在一個地方
ἡ μνᾶ σου ἣν εἶχον ἀποκειμένην ἐν σουδαρίῳ  ‘your mina which I put away for safekeeping in a napkin’  「你的那錠銀子,我一直保存在手巾裡」 (路 19:20)
  (b) 13.73 是,變成,存在,發生 存在 [參ἐπίκειμαι, κεῖμαι
存在,具有已確立的含義,因此具有連續性和目的 存在;設定
διὰ τὴν ἐλπίδα τὴν ἀποκειμένην ὑμῖν ἐν τοῖς οὐρανοῖς  ‘based on the hope which exists for you in heaven’  「基於那為你們存在天上的盼望」 (西 1:5)
西 1:5 中的「盼望」是對現實的盼望,而不僅僅是人的感覺。
  (c) 71.37 狀況 必要的,不必要的
由於某事不可避免而被認為是必然的 必然的;必定;注定
ἀπόκειται τοῖς ἀνθρώποις ἅπαξ ἀποθανεῖν  ‘everyone must die once’  「人人必有一死」 (來 9:27)
ἀποκεφαλίζω
(1) <動>
  (a) 20.80 暴力,傷害,摧毀,殺死 殺死 [參πελεκίζω
以斬首的方式殺人,通常是一種死刑 斬首
πέμψας ἀπεκεφάλισεν [τὸν] Ἰωάννην ἐν τῇ φυλακῇ  ‘he sent and had John the Baptist beheaded in prison’  「他派人去,在監獄裡斬了約翰的頭」 (太 14:10)
ἀποκλείω
(1) <動>
  (a) 79.113 物體的特徵 打開,關閉
封閉一個區域,這樣做是要阻止人進入 關閉;關嚴;鎖上
ἀφ᾽ οὗ ἂν ἐγερθῇ ὁ οἰκοδεσπότης καὶ ἀποκλείσῃ τὴν θύραν καὶ ἄρξησθε ἔξω ἑστάναι καὶ κρούειν τὴν θύραν  ‘when the master of the house gets up and closes the door, then you on the outside will begin to knock at the door’  「當那家的主人起來關了門,你們才開始在外面敲門」 (路 13:25)
ἀποκόπτω
(1) <動>
  (a) 19.18 物理的衝擊力 刺穿,切割 [參ἐκκόπτω
砍斷以致分離 砍下來;砍斷;砍成兩半
ἀπέκοψαν οἱ στρατιῶται τὰ σχοινία τῆς σκάφης καὶ εἴασαν αὐτὴν ἐκπεσεῖν  ‘the soldiers cut the ropes that held the boat and let it go’  「於是士兵砍斷小艇的繩子,任小艇漂去」 (徒 27:32a)
____________________________________________________
1 加 5:12,ἀποκόπτω可能是指嚴重的陰莖毀損或者閹割。



ἀπόκριμα
(1) τος<中>
  (a) 56.26 法庭及法律程序 審判,判刑,宣告無罪
正式的判決,經常涉及法律裁決 決定;判決
αὐτοὶ ἐν ἑαυτοῖς τὸ ἀπόκριμα τοῦ θανάτου ἐσχήκαμεν  ‘we felt that the sentence of death had been passed against us’  「我們只覺得已經被判死刑」 (林後 1:9)
林後 1:9,ἀπόκριμα 是比喻用法;雖然還沒有實際的正式判決,但是考慮到保羅及其同工所受的苦難,好像已經作出了正式判決那樣。
ἀποκρίνομαι
(1) <動>
  (a) 33.184 溝通 問題,答案
回答一個詢問信息的問題 回答
ἠρώτησαν αὐτόν ... Ὁ προφήτης εἶ σύ; καὶ ἀπεκρίθη, Οὔ  ‘they asked him, “... Are you the prophet?” “No,” he replied’  「他們又問:『你……是那位先知嗎?』他回答:『不是。』」 (約 1:21)
  (b) 33.28 溝通 語言層次
開始或繼續一次頗為正式的講話(通常與 λέγω[a]「說」33.69 一起出現)1 說話;宣佈;說
Ἐν ἐκείνῳ τῷ καιρῷ ἀποκριθεὶς ὁ Ἰησοῦς εἶπεν  ‘at that time Jesus said’  「那時,耶穌說」 (太 11:25)
如果按字面直譯,例如:「那時,耶穌又講又說」(太 11:25),這在許多語言中可能會顯得多餘。
____________________________________________________
1 ἀποκρίνομαι[b](33.28)顯然與ἀνοίγω τὸ στόμα和ἄνοιξις τοῦ στόματος(33.29)不同,因為重點是在論述的內容,而33.29中的習語似乎更多與說話的正式程度有關。



ἀπόκρισις
(1) εως<陰>
  (a) 33.185 溝通 問題,答案
ἀποκρίνομαι[a]「回答」33.184 的衍生詞)回答問題時所說的話 回答
λέγει τῷ Ἰησοῦ, Πόθεν εἶ σύ; ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀπόκρισιν οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ  ‘he said to Jesus, “Where do you come from?” But Jesus gave him no answer’  「對耶穌說:『你是哪裡來的?』耶穌卻不回答」 (約 19:9)
ἀποκρύπτω
(1) <動>
  (a) 28.80 知道 不可知的,秘密的
使某事物保持不為人知,有隱藏和不可接近的含義1 保持秘密;隱藏
λαλοῦμεν θεοῦ σοφίαν ἐν μυστηρίῳ τὴν ἀποκεκρυμμένην  ‘we speak of God's secret wisdom which has been concealed’  「我們講的是從前隱藏的、上帝奧秘的智慧」 (林前 2:7)
林前 2:7 的「隱藏」在原文是被動式,可以譯成主動式:「上帝使人不知道這智慧」。
____________________________________________________
1 ἀποκρύπτω(28.80)和συγκαλύπτω(28.81)不易清楚區分;但是,ἀποκρύπτω——特別是被動形式——可能暗示隱藏是因著物體本身的性質,συγκαλύπτω則似乎暗示更大程度的有意隱藏,至少是在某些上下文中。



ἀπόκρυφος
(1) ον
  (a) 28.70 知道 不可知的,秘密的
不能被知曉,因此是隱秘的,可能由於某些東西被隔開 隱秘的;掩蓋的;不能被知曉的
οὐδὲ ἀπόκρυφον ὃ οὐ μὴ γνωσθῇ  ‘there is nothing secret which shall not be known’  「隱秘的事也沒有不顯露出來被人知道的」 (路 8:17)
ἐν ᾧ εἰσιν πάντες οἱ θησαυροὶ τῆς σοφίας καὶ γνώσεως ἀπόκρυφοι  ‘in whom are all the secret treasures of wisdom and knowledge’  「在他裡面隱藏著一切智慧和知識的財寶」 (西 2:3)
在一些語言中,路 8:17 原文中的三重否定可能要有所調整,例如:「所有隱秘的事現在將被人知道」。
ἀποκτείνω
(1) <動>
  (a) 20.61 暴力,傷害,摧毀,殺死 殺死
導致某人死亡,通常用暴力手段,是有意或無意的,可能有法律依據也可能沒有1 殺死
θέλων αὐτὸν ἀποκτεῖναι ἐφοβήθη τὸν ὄχλον  ‘though he wanted to kill him, he was afraid of the people’  「他想要殺他,可是怕民眾」 (太 14:5)
ἢ ἐκεῖνοι οἱ δεκαοκτὼ ἐφ᾽ οὓς ἔπεσεν ὁ πύργος ἐν τῷ Σιλωὰμ καὶ ἀπέκτεινεν αὐτούς  ‘what about those eighteen in Siloam who were killed when the tower fell on them’  「從前西羅亞塔樓倒塌,壓死的那十八個人」 (路 13:4)
  (b) 13.44 是,變成,存在,發生 狀態
ἀποκτείνω[a]「殺死」20.61 的引申喻意)停止某個狀態,具有極強的強調和有力的行動的含義 消滅;消除
ἀποκτείνας τὴν ἔχθραν  ‘(Christ) did away with the hatred’  「消滅了仇恨」 (弗 2:16)
弗 2:16 有一個巧妙的修辭手法,以基督為「殺」的動作者,然而事實上基督是在十字架上被殺的,好使人得到生命。
____________________________________________________
1 有些語義學家認為,一些意為「殺死」的詞彙只是與死亡相關的誘因,意即「使死亡」或「使不再活著」。然而,這樣處理意為「殺害;謀殺;處死」等表達的基本語義成分,似乎不是一種令人滿意的方式。雖然從命題邏輯的角度,這些動作的結果基本相同,但是,導致死亡的方式顯然是不同的。「殺死」的意思涉及非自然死亡,通常帶有一定程度的暴力,經常具有邪惡的意圖。



ἀποκυέω
(1) <動>
  (a) 13.12 是,變成,存在,發生 狀態
造成一個狀態,焦點放在過程中 引起;產生;娩出
ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον  ‘and when sin has run its course, it causes death’  「罪既長成,就生出死來」(直譯:「罪既發展完成,就導致死亡」) (雅 1:15)
  (b) 13.87 是,變成,存在,發生 存在
(ἀποκυέω「娩出」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)使某物存在,好像新創造的東西 使某物存在
βουληθεὶς ἀπεκύησεν ἡμᾶς λόγῳ ἀληθείας  ‘by his own will he brought us into being through the word of truth’  「他按自己的旨意,用真理的道生了我們」(直譯:「……藉著真理的話語使我們出現」) (雅 1:18)
ἀποκυλίω
(1) <動>
  (a) 15.248 線性運動 滾動
使從某處滾開 使滾開;滾開
ἀπεκύλισεν τὸν λίθον καὶ ἐκάθητο ἐπάνω αὐτοῦ  ‘he rolled the stone away, and sat on it’  「把石頭滾開,坐在上面」 (太 28:2)
ἀπολαμβάνω
(1) <動>
  (a) 57.128 擁有,轉移,交換 接受
接受,重點可能在於來源 從……領受;獲得;收到
ἀπέλαβες τὰ ἀγαθά σου ἐν τῇ ζωῇ σου  ‘in your lifetime you received all the good things’  「你生前得到過種種好東西」 (路 16:25)
  (b) 57.136 擁有,轉移,交換 接受 [參κομίζω
重新得回先前擁有的東西或等價物品 收回;得回;得到償還
ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς δανίζουσιν ἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα  ‘even sinners lend to sinners to get back the same amount’  「就是罪人也借給罪人,再如數收回」 (路 6:34)
  (c) 15.177 線性運動 引領,帶來,帶領 [參ἀπάγω, ἀπαίρω, ἀποφέρω
從某處帶走 牽走;帶走;帶到一邊
ἀπολαβόμενος αὐτὸν ἀπὸ τοῦ ὄχλου κατ᾽ ἰδίαν  ‘he took the man off by himself, away from the crowd’  「耶穌把他單獨帶到一邊,離開人群」 (可 7:33)
  (d) 34.53 聯合 迎接,接待 [參ἀναδέχομαι, ἀποδέχομαι, δέχομαι, εἰσδέχομαι, ἐπιδέχομαι, παραδέχομαι, παραλαμβάνω, προσδέχομαι, προσλαμβάνω, ὑποδέχομαι
友好地接納一個人到場1 歡迎;接納;接待;款待
ὅτι ὑγιαίνοντα αὐτὸν ἀπέλαβεν  ‘because he received him (back) in sound health’  「因為他平安無恙地回來」或「因為他得到他平安無恙地回來」 (路 15:27)
  (e) 90.63 語意格 經歷者 [參ἐπιλαμβάνομαι, λαμβάνω, μεταλαμβάνω
經歷一些事件或狀態,往往暗示一些負面價值的東西2 遭受;經歷
ἄξια γὰρ ὧν ἐπράξαμεν ἀπολαμβάνομεν  ‘for we are experiencing what we deserve as the result of what we did’  「因為我們所遭受的是我們所做之事的結果,是我們當受的」 (路 23:41)
τὴν ἀντιμισθίαν ἣν ἔδει τῆς πλάνης αὐτῶν ἐν ἑαυτοῖς ἀπολαμβάνοντες  ‘receiving punishment which they deserve for their wrongdoing’  「因為他們的不正當行為而受到應得的懲罰」 (羅 1:27)
____________________________________________________
1 聖經作者在選用ἀναδέχομαι[a]、ἀποδέχομαι[a]、ἐπιδέχομαι[a]、εἰσδέχομαι、ὑποδέχομαι、προσδέχομαι[b]或παραδέχομαι[b]時,無疑是考慮到具體的上下文;介詞前綴可能表明了歡迎客人時的空間位置關係。例如:在路 8:40中選用ἀποδέχομαι,可能是把焦點放在特定的來源;在約叄 1:10中選用ἐπιδέχομαι,可能考慮到信徒是來到一個特定的地點。路 15:2中的προσδέχομαι可能暗示與一些被社會唾棄的人建立某種互動關係,而徒 15:4中的παραδέχομαι可能只是指空間距離較近。然而,若是根據非常有限的相關上下文就堅稱這些詞彙具有明顯的區別,這也是錯誤的。詞彙組προσλαμβάνομαι[e]、παραλαμβάνω[d]和ἀπολαμβάνω[d]可能也具有這些空間關係上的區別。
2 90.63所含詞彙(ἀπολαμβάνω[e]、ἐπιλαμβάνομαι[f]、λαμβάνω[h]、μεταλαμβάνω[b])顯然具有細微的區別,但是無法根據現有的上下文來確定這些區別。與許多標記經歷者關係的動詞一樣,可以採用動詞被動形式結合名詞補語來作對等翻譯。例如:在約 7:23,可以合宜地譯成「人若在安息日受割禮」。



ἀπόλαυσις
(1) εως<陰>
  (a) 25.115 態度及情感 享受,享樂,喜愛做
基於慾望得到滿足而有的愉快 享受;享用
θεῷ τῷ παρέχοντι ἡμῖν πάντα πλουσίως εἰς ἀπόλαυσιν  ‘God, who generously gives us everything to enjoy’  「那厚賜萬物給我們享受的上帝」 (提前 6:17)
ἢ πρόσκαιρον ἔχειν ἁμαρτίας ἀπόλαυσιν  ‘rather than enjoy sin for a little while’  「也不願在罪中享受片刻的歡樂」 (來 11:25)
ἀπολείπω  (ἀπολείπομαι)
(1) <動>
  (a) 85.65 在空間存在 留在某處 [參καταλείπω
使某物留在某個地方,然後離開(可能暗示目的,也可能沒有暗示目的) 留下;放棄
τὸν φαιλόνην ὃν ἀπέλιπον ἐν Τρῳάδι ... φέρε  ‘bring ... my coat that I left in Troas’  「把我在特羅阿斯時留……的那件外衣帶來」 (提後 4:13)
Τούτου χάριν ἀπέλιπόν σε ἐν Κρήτῃ  ‘for this reason I left you in Crete’  「我把你留在克里特,目的是要……」 (多 1:5)
  (b) 15.59 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
斷然離開某處,可能有拋棄或丟棄的暗示 離開;拋棄;丟棄
ἀπολιπόντας τὸ ἴδιον οἰκητήριον  ‘they deserted their own dwelling place’  「離棄自己的住處」 (猶 1:6)
  (c) 13.140 是,變成,存在,發生 發生 [參ἀφίημι
任由某人去做某事,意思是讓自己遠離事件 允許;任由
ἐπεὶ οὖν ἀπολείπεται τινὰς εἰσελθεῖν εἰς αὐτήν  ‘since, therefore, it allows some to enter into it (referring to rest)’  「既有這安息保留著讓一些人進入」 (來 4:6)
  (d) 13.74 是,變成,存在,發生 存在
繼續存在,意味著成為更大整體的一部分 繼續;繼續存在
οὐκέτι περὶ ἁμαρτιῶν ἀπολείπεται θυσία  ‘there no longer exists any sacrifice that will take away sins’  「就不再有任何可以贖罪的祭物了」 (來 10:26)
ἀπόλλυμι  (ἀπόλλυμαι)
(1) <動>
  (a) 20.31 暴力,傷害,摧毀,殺死 摧毀 [參ἀπώλεια, λυμαίνω
毀壞或造成人、物或機構的破壞 破壞;毀壞
φοβεῖσθε δὲ μᾶλλον τὸν δυνάμενον καὶ ψυχὴν καὶ σῶμα ἀπολέσαι ἐν γεέννῃ  ‘but fear rather the one who is able to destroy soul and body in hell’  「惟有那能在地獄裡毀滅身體和靈魂的,才要怕他」 (太 10:28)
οἱ ἀσκοὶ ἀπολοῦνται  ‘the wineskins will be ruined’  「皮袋也毀掉了」 (路 5:37)
ὁ κλέπτης οὐκ ἔρχεται εἰ μὴ ἵνα κλέψῃ καὶ θύσῃ καὶ ἀπολέσῃ  ‘the thief comes only in order to steal, kill, and destroy’  「盜賊來,無非要偷竊、殺害、毀壞」 (約 10:10)
許多語言都很難找到一個泛指「破壞」的詞彙。通常的情況是,用一個指涉比較具體的詞彙,延伸其意義用來指概括的意思,例如:用有特定含義的「打碎」來表達概括的「破壞」的意思,讀者要視乎上下文,來決定該詞是解作特定的意思還是概括的意思。因此,在 徒 8:3,讀者會找到「打碎」這個詞的比喻用法(但是從概括意義去理解它),例如:「這時候,掃羅進行打碎教會的工作。」
  (b) 57.67 擁有,轉移,交換 拿去,獲得,贏得,失去
沒能獲得有價值的東西 沒有得到;未能獲得
οὐ μὴ ἀπολέσῃ τὸν μισθὸν αὐτοῦ  ‘he certainly wont fail to get his reward’  「他絕不會得不到賞賜」 (太 10:42)
  (c) 57.68 擁有,轉移,交換 拿去,獲得,贏得,失去
失去已經擁有的東西 失去;失落
τίς γυνὴ δραχμὰς ἔχουσα δέκα ἐὰν ἀπολέσῃ δραχμὴν μίαν  ‘suppose a woman who has ten silver coins loses one of them’  「或者,一個女人有十個銀幣,如果丟失了一個」 (路 15:8)
ἀπόλλυμι 在表示某人失去曾經擁有的東西這個意思上,基本上可以表達為「不擁有先前擁有的東西」。然而,ἀπόλλυμι[c] 並沒有表示損失是在什麼具體情況下發生,例如是由於疏忽、意外或是某種外力。
另外,路 15:8 中的 ἀπόλλυμι 也可以解作「不知道某物所在何處」(見 27.29)。
  (d) 27.29 學習 得知某物的位置
不知道某物的位置1 失去;喪失;不再知道某物在哪裡;丟失
Τίς ἄνθρωπος ἐξ ὑμῶν ἔχων ἑκατὸν πρόβατα καὶ ἀπολέσας ἐξ αὐτῶν ἓν  ‘suppose one of you has a hundred sheep and loses one of them’  「你們中間誰有一百隻羊,丟失了其中一隻」 (路 15:4)
路 15:4,ἀπόλλυμι 也可以理解為意指「失去所擁有的」(見 57.68)。
  (e) 23.114 生理活動過程及狀態 活著,死去
ἀπόλλυμι τὴν ψυχήν  (習語,直譯:遭受生命的毀滅,或:毀滅一個人的生命) 經歷生命的喪失;喪失生命;死去
ὁ ἀπολέσας τὴν ψυχὴν αὐτοῦ ἕνεκεν ἐμοῦ εὑρήσει αὐτήν  ‘he who dies for my sake will gain his life’  「為我喪失性命的,要得著性命」 (太 10:39)
太 10:39,有些學者認為 ψυχή 不是指肉體的生命,而是指生命的一種特質。除非從整體上下文背景來看,否則很難證明這一點;並且可能是,作者有意在 太 10:39 使 ψυχή 的意義在某程度上含糊。
  (f) 23.106 生理活動過程及狀態 活著,死去
死亡,有毀滅的含義 死亡;毀滅
πάντες γὰρ οἱ λαβόντες μάχαιραν ἐν μαχαίρῃ ἀπολοῦνται  ‘for all those who take the sword will die by the sword’  「因為凡動刀的,一定在刀下喪命」 (太 26:52)
ἐγὼ δὲ λιμῷ ὧδε ἀπόλλυμαι  ‘but I am dying here of hunger’  「我反倒在這裡餓死」 (路 15:17)
路 15:17,ἀπόλλυμαι 可能帶有一定程度的誇張。
  (g) 13.96 是,變成,存在,發生 存在
不再存在,可能暗示藉著暴力的手段 不再存在;結束;消失
αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις  ‘these will cease to exist, but you will remain’  「这些都要消失,而你卻要長存」 (來 1:11)
ἵνα τὸ δοκίμιον ὑμῶν τῆς πίστεως πολυτιμότερον χρυσίου τοῦ ἀπολλυμένου  ‘in order that the genuineness of your faith may be more valuable than gold which may cease to exist’ or ‘... which can disappear’  「你們信仰的真實,比那經過火煉仍然會消失的金子更寶貴」 (彼前 1:7b)
  (h) 21.32 危險,冒險,安全,拯救 宗教意義上的拯救
在宗教或靈性意義上的迷失 迷失;滅亡;失喪;沉淪
Ὁ λόγος γὰρ ὁ τοῦ σταυροῦ τοῖς μὲν ἀπολλυμένοις μωρία ἐστίν  ‘for the message about the cross is foolishness to those who are perishing’  「因為十字架的道理,在那滅亡的人是愚拙」 (林前 1:18)
____________________________________________________
1 ἀπόλλυμι[d]可以視為εὑρίσκω[a]「發現」(27.27)的一種語義上的逆向。換句話說,εὑρίσκω[a]意指「得知某物的位置」,而ἀπόλλυμι[d]意指「不再知道某物的位置」。
2 彼前 1:7,ἀπόλλυμαι可能應該解作「被摧毀」(見ἀπόλλυμι[a]「摧毀」,20.31),但是在這處上下文中,該詞的意思似乎比較寬泛。



Ἀπολλύων
(1) ονος<陽>
  (a) 93.32 人名及地名 人名
掌管地獄或無底坑的天使的希臘名字;見 93.2 亞玻倫;《思》阿頗隆,意思是「毀滅者」
Ἀπολλωνία
(1) ας<陰>
  (a) 93.408 人名及地名 地名
馬其頓境內的一個城 亞波羅尼亞;《思》阿颇羅尼雅
Ἀπολλῶς
(1) <所有>及<直受>ῶ<陽>
  (a) 93.33 人名及地名 人名
亞歷山太城的猶太基督徒,先後在以弗所和哥林多傳道 亞波羅;《思》阿頗羅
ἀπολογέομαι
(1) <動>
  (a) 33.435 溝通 辯護,藉口 [參ἀπολογία
為自己或別人說話,反駁那些被推定為錯誤的指控 為自己辯護
ὁ δὲ Ἀλέξανδρος κατασείσας τὴν χεῖρα ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ  ‘then Alexander motioned with his hand and tried to defend himself before the people’  「亞歷山大打了一個手勢,想要向民眾申辯」 (徒 19:33)
ἀπολογία
(1) ας<陰>
  (a) 33.435 溝通 辯護,藉口 [參ἀπολογέομαι
為自己或別人說話,反駁那些被推定為錯誤的指控 為自己辯護
Ἐν τῇ πρώτῃ μου ἀπολογίᾳ οὐδείς μοι παρεγένετο  ‘when I first defended myself, no one stood by me’  「我第一次為自己辯護的時候,沒有一個人來支援我」 (提後 4:16)
  (b) 33.436 溝通 辯護,藉口
ἀπολογέομαι「為自己辯護」33.435 的衍生詞)辯護時所說的內容 辯護;辯護的內容;為自己辯護的方法
Ἡ ἐμὴ ἀπολογία τοῖς ἐμὲ ἀνακρίνουσίν ἐστιν αὕτη  ‘when people criticize me, this is my defense’  「人家批評我的時候,我就這樣辯護」 (林前 9:3)
ἀπολούω
(1) <動>
  (a) 88.30 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的 [參ἁγνίζω
造成道德純潔的狀態 潔淨;使純潔
βάπτισαι καὶ ἀπόλουσαι τὰς ἁμαρτίας σου ἐπικαλεσάμενος τὸ ὄνομα αὐτοῦ  ‘be baptized and have your sins purified by asking the Lord to help you’  「起來受洗,求主幫助你,潔淨你的罪」 (徒 22:16)
ἀλλ᾽ ἀπελούσασθε, ἀλλ᾽ ἡγιάσθητε  ‘but you have been purified, you have been made holy’  「但是你們已經被洗淨,已經成為聖潔了」 (林前 6:11)
ἀπολύτρωσις
(1) εως<陰>
  (a) 37.128 控制,管理 釋放,解放 [參λυτρόω, λύτρωσις
釋放,與釋放奴隸的過程相類似1 釋放;拯救
ἐν ᾧ ἔχομεν τὴν ἀπολύτρωσιν διὰ τοῦ αἵματος αὐτοῦ  ‘by his death we are set free’  「藉著他的死,我們得釋放」 (弗 1:7)
在許多語言中,說到「釋放」時必須具體說明所涉及的方式或情況。例如,路 24:21 中的「拯救以色列」可能需要譯成「使以色列脫離異邦的控制」或「使以色列脫離羅馬勢力」。路 2:38 也需要採用類似的翻譯;弗 1:7 則可能需要指明「我們脫離罪得到自由」或「我們擺脫了不良的慾望」。
____________________________________________________
1 考慮到介詞前綴ἀπο,ἀπολύω[c]的語氣可能比λύω[b]強烈,但是新約經文並不足以確立此區別。37.128中的各個意思也可能有此區別。



ἀπολύω  (ἀπολύομαι)
(1) <動>
  (a) 15.43 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣 [參ἀφίημι
使(或允許)人離開某個特定地點1 解散
ἀπόλυσον τοὺς ὄχλους  ‘let the people leave’ or ‘dismiss the crowds’  「請叫眾人散去」或「請遣散人群」 (太 14:15)
  (b) 15.66 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣 [參ἀποστέλλω, πέμπω
使人為了某個特定目的而出發 打發;差遣
Οἱ μὲν οὖν ἀπολυθέντες κατῆλθον εἰς Ἀντιόχειαν  ‘then those who were sent arrived in Antioch’  「他們受了差遣,就下安提阿去」 (徒 15:30)
  (c) 37.127 控制,管理 釋放,解放 [參ἀπαλλάσσω, λύω
解除控制,釋放(高度通用的含義,適用於各種各樣的情況,包括監禁、政治控制、罪惡、疾病)2 解脫;釋放
παιδεύσας οὖν αὐτὸν ἀπολύσω  ‘I will have him whipped and released’  「我要鞭打他,然後把他釋放」 (路 23:22)
  (d) 34.78 聯合 結婚,離婚 [參ἀφίημι, λύσις, χωρίζω
解除婚姻關係 離婚;分開;休棄(妻子);離棄
Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον  ‘anyone who divorces his wife must give her a written notice of divorce’  「凡要休棄妻子的,必須寫休書給她」 (太 5:31)
離婚經常用字面意為「遣走」、「與……分開」或「彼此離開」等詞彙來表達。然而,好些語言會採用習語來表達,例如「把他和他的衣物送走」、「解開他們之間的結」,或「扔掉她的壁爐底石」。
有些人嘗試嚴格區分 林前 7:11 中的 ἀφίημι 和 林前 7:15 中的 χωρίζω,假設 ἀφίημι 暗示合法的離婚,而 χωρίζω 僅指分開。然而,這種區分似乎是人為和主觀的。
  (e) 40.8 和解,寬恕 寬恕 [參ἄφεσις, ἀφίημι
消除因犯罪行為而產生的內疚和罪責 饒恕;寬恕
ἀπολύετε, καὶ ἀπολυθήσεσθε  ‘forgive and you will be forgiven (by God)’  「你們要饒恕人,就必蒙饒恕」 (路 6:37)
請特別注意,ἀφίημι[f]、ἄφεσις[a] 和 ἀπολύω[e] 等詞彙的意義,著重於作惡者的罪責,而不是惡行本身。所做的惡事不能撤銷,但是該惡事所帶來的罪責被赦免了。因此,赦免的意思基本上是除去作惡所帶來的罪責。
有些語言清楚區分了罪責和罪;因此,表示赦免的詞彙是針對罪責,而不是惡行。所以,「赦免罪」實際上是「赦免罪責」。很多時候,表示「赦免」的詞彙在字面上是「抹去」、「塗抹」,或「除去」的意思;可是,一件事件顯然不可能被抹去或塗抹,而罪責則可以被除去或抹去。
  (f) 15.38 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
離開一個地方或一系列的情況,可能暗示一個終結,或涉及重大的分離或決裂 離開;散開;分散
ἀσύμφωνοι δὲ ὄντες πρὸς ἀλλήλους ἀπελύοντο  ‘so they left, disagreeing among themselves’  「他們彼此不能同意,就散開了」 (徒 28:25)
____________________________________________________
1 ἀπολύω[a]和ἀφίημι[a]的意思可能略有區別;ἀπολύω[a]可能較多暗示許可,而ἀφίημι[a]較多暗示解散,但並不能根據新約用法確立此區別。然而,在徒 15:30,οἱ ... ἀπολυθέντες顯然意指「被差遣」(見ἀπολύω[b],15.66)。
2 考慮到介詞前綴ἀπο,ἀπολύω[c]的語氣可能比λύω[b]強烈,但是新約經文並不足以確立此區別。37.128中的各個意思也可能有此區別。



ἀπομάσσω  (ἀπομάσσομαι)
(1) <動>
  (a) 16.9 非線性運動
擦去,除去粘著物的一種方法 擦去;拂去
Καὶ τὸν κονιορτὸν τὸν κολληθέντα ἡμῖν ἐκ τῆς πόλεως ὑμῶν εἰς τοὺς πόδας ἀπομασσόμεθα ὑμῖν  ‘even the dust from your town which sticks to our feet we wipe off against you’  「就是你們城裡的塵土黏在我們的腳上,我們也當著你們擦去」 (路 10:11)
跺掉腳上的塵土是一種表示譴責的象徵性行為,因此有些語言可能需要把 路 10:11 中的這個表達譯作:「我們跺掉塵土以表示對你們的譴責」,或「我們跺掉塵土以顯示你們有多壞」。
ἀπονέμω
(1) <動>
  (a) 90.54 語意格 以動詞來標記的使役施事者
用於標記一種使役關係,暗示那是值得擁有的東西 使;表示;分配
ἀπονέμοντες τιμὴν ὡς καὶ συγκληρονόμοις χάριτος ζωῆς  ‘showing (them) respect, since they received jointly with you the gift of life’  「要尊重她,因為她也與你一同承受生命之恩」或「要向她表示尊重,因為她也與你一同承受生命之恩」 (彼前 3:7)
ἀπονίζω  (ἀπονίπτω)
(1) <動>
  (a) 47.10 涉及液體或乾物質的活動 液體的使用
洗乾淨身體的一部分 洗掉;洗刷掉;洗
λαβὼν ὕδωρ ἀπενίψατο τὰς χεῖρας ἀπέναντι τοῦ ὄχλου  ‘he took some water and washed his hands in front of the crowd’  「就拿水在群眾面前洗手」 (太 27:24)
ἀποπίπτω
(1) <動>
  (a) 15.120 線性運動 掉落 [參ἐκπίπτω
從某一點或某個地點掉落 掉下來
καὶ εὐθέως ἀπέπεσαν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ὀφθαλμῶν ὡς λεπίδες  ‘and immediately there fell from his eyes something like scales’  「眼裡立刻就有些鱗片似的東西掉下來」 (徒 9:18)
ἀποπλανάω  (ἀποπλανάομαι)
(1) <動>
  (a) 31.11 持有觀點,相信,信賴 持有錯誤觀點,被誤導
使某人對自己的信仰或觀點完全迷失1 迷惑;欺騙;誤導;使人有完全錯誤的觀點
δώσουσιν σημεῖα καὶ τέρατα πρὸς τὸ ἀποπλανᾶν, εἰ δυνατόν, τοὺς ἐκλεκτούς  ‘they will perform signs and miracles in order to mislead the elect, if possible’  「行神蹟和奇事,如果有可能,甚至迷惑那些蒙揀選的人」 (可 13:22)
  (b) 31.67 持有觀點,相信,信賴 改變對事實/真理的看法 [參πλανάω
不再相信真實的事,卻開始相信虛假的事2 偏離真理;誤入歧途
ἀπεπλανήθησαν ἀπὸ τῆς πίστεως  ‘they have wandered from the faith’  「背離了信仰」 (提前 6:10)
有些語言論到真理的時候,可以保留「偏離」或「迷失」的比喻意義,但許多語言並不能做到這一點,因此需要詳細說明所涉及的內容,例如,「不再相信真實的事,開始相信虛假的事」。
____________________________________________________
1 πλανάω和πλάνη[a](31.8)、πλάνος(31.9)、πλάνη[b](31.10),以及ἀποπλανάω(31.11)的重點主要是在人被誤導或欺騙而有的觀點。但是,這些詞彙可能不僅僅是指錯誤的觀念或意見,還涉及行為上的欺騙,因此這些意思也可能見於語義域88「道德倫理素質及相關行為」的子域U「誤導,引入歧途,欺騙」。
2 ἀποπλανάομαι可能與πλανάομαι[b]略有區別,強調離開了真理。



ἀποπλέω
(1) <動>
  (a) 54.7 海上活動
開船離開一個地點 揚帆出海;啟航;坐船離開
ἐκεῖθέν τε ἀπέπλευσαν εἰς Κύπρον  ‘they sailed from there to Cyprus’  「他們……從那裡坐船往塞浦路斯去」 (徒 13:4)
ἀποπληρόω
(1) <動>
  (a) 36.17 引導,管教,跟從 服從,不服從 [參ἀναπληρόω
符合某個標準,以此證明其目的 遵從;遵守;順從
καὶ οὕτως ἀποπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ  ‘and in this way you will obey the law of Christ’  「這樣就是遵從基督的律法」 (加 6:2)
這詞是一個異文,只出現在:καὶ οὕτως ἀποπληρώσετε τὸν νόμον τοῦ Χριστοῦ「這樣,你們就遵守了基督的律法」(加 6:2)(校勘欄)。
ἀποπνίγω  (ἀποπνίγομαι)
(1) <動>
  (a) 23.120 生理活動過程及狀態 活著,死去 [參πνίγω, συμπνίγω
(採用 πνίγω[a]「窒息」19.53 的基本意義的引申喻意)植物因被其他植物擠壓和遮蔽而導致死亡 1 使植物死亡;擠住以至於死亡
ἕτερον ἔπεσεν ἐν μέσῳ τῶν ἀκανθῶν, καὶ συμφυεῖσαι αἱ ἄκανθαι ἀπέπνιξαν αὐτό  ‘other (seeds) fell among the thorns and the thorns grew up with the plants and caused them to die’  「有的落在荊棘裡,荊棘跟它一同生長,把它擠住以至於死亡」 (路 8:7)
  (b) 23.119 生理活動過程及狀態 活著,死去 [參πνίγω
因溺水而死亡 2 淹死
ὥρμησεν ἡ ἀγέλη κατὰ τοῦ κρημνοῦ εἰς τὴν λίμνην καὶ ἀπεπνίγη  ‘the herd rushed down the cliff into the lake and were drowned’  「那群豬就闖下山崖,投進湖裡,淹死了」 (路 8:33)
____________________________________________________
1 ἀποπνίγω和συμπνίγω[a]可能比πνίγω[b]的語氣更加強烈,但是無法根據新約的用法來確定這一點。
2 ἀποπνίγομαι可能比πνίγομαι的語氣更加強烈,但是無法根據現有的上下文來確定這區別。



ἀπορέω
(1) <動>
  (a) 32.9 理解 理解 [參ἀπορία
感到困惑,有極度焦慮的含義 不知所措;不確定;焦慮;疑惑;驚愕
οἱ μαθηταὶ ἀπορούμενοι περὶ τίνος λέγει  ‘the disciples were at a loss to understand what he meant’  「門徒……都很困惑,猜不透他是指著誰說的」 (約 13:22)
ἀπορία
(1) ας, <陰>
  (a) 32.9 理解 理解 [參ἀπορέω
感到困惑,有極度焦慮的含義 不知所措;不確定;焦慮;疑惑;驚愕
καὶ ἐπὶ τῆς γῆς συνοχὴ ἐθνῶν ἐν ἀπορίᾳ  ‘and upon the earth despair among nations, with consternation’ or ‘... and great anxiety’  「列國的人就驚慌失措,陷入困惑混亂之中」 (路 21:25)
ἀπορίπτω
(1) <動>
  (a) 15.242 線性運動 跳起,跳躍
從某個物體上(如從船上)縱身而下 跳下來;跳下船
ἐκέλευσέν τε τοὺς δυναμένους κολυμβᾶν ἀπορίψαντας  ‘he ordered those who could swim to jump overboard’  「他吩咐會游泳的跳下水去,先到岸上」 (徒 27:43)
ἀπορφανίζω
(1) <動>
  (a) 85.17 在空間存在 在某個地方
(ἀπορφανίζω「使成為孤兒」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)使某人在空間上被分開,還有情感剝奪的含意 分離並剝奪
ἀπορφανισθέντες ἀφ᾽ ὑμῶν πρὸς καιρὸν ὥρας  ‘separated from you for a time’ or ‘separated and deprived of your company for a time’  「暫時與你們分離」或「暫時不能與你們在一起」 (帖前 2:17)
ἀποσκίασμα
(1) τος<中>
  (a) 14.61 自然界的事件及狀態 黑暗 [參σκιά
物體阻擋光線造成的影子或陰影 影子;陰影
παρ᾽ ᾧ οὐκ ἔνι παραλλαγὴ ἢ τροπῆς ἀποσκίασμα  ‘in whom there is no change or shifting shadow’  「在他並沒有改變,也沒有轉動的影兒」 (雅 1:17)
在許多語言中,「影子」一詞有許多十分重要的含義。在某些情況下,「影子」被視為人格的一部分,並在人死後進入來世,因為死去的人不會再「投下影子」。影子也可以被視為人格的一種對應物,是個性的另一面。如果一個人病情嚴重,可以說「他的影子已經走了」。在世上很多地方,人的影子在巫術中是一個重要元素,因為破壞一個人的影子可被視為傷害那人的方法。
雅 1:17,「轉動的影兒」可以翻譯為「不斷變化的影子」。
ἀποσπάω
(1) <動>
  (a) 15.214 線性運動 拉,拖,拽
從某物中抽出或拔出 拉出;抽出;拖動
εἷς τῶν μετὰ Ἰησοῦ ... ἀπέσπασεν τὴν μάχαιραν αὐτοῦ  ‘one of those who were with Jesus ... drew his sword’  「有一個和耶穌一起的人伸手拔出刀來」 (太 26:51)
  (b) 31.74 持有觀點,相信,信賴 改變對事實/真理的看法 [參ἐξέλκω
ἀποσπάω[a]「拉出,拖動」15.214 的引申喻意)使人改變信仰,使之更符合引起改變的人或因素的信仰 引誘;誘惑;勾引;牽走
τοῦ ἀποσπᾶν τοὺς μαθητὰς ὀπίσω αὐτῶν  ‘in order to draw away disciples after them’  「要引誘門徒跟從他們」 (徒 20:30a)
  (c) 15.54 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
ἀποσπάομαι  使自己遠離,暗示動作不是突然的 離開
καὶ αὐτὸς ἀπεσπάσθη ἀπ᾽ αὐτῶν ὡσεὶ λίθου βολὴν  ‘then, he withdrew from them, about the distance one can throw a stone’  「於是耶穌離開他們,在約扔一塊石子的距離」 (路 22:41)
Ὡς δὲ ἐγένετο ἀναχθῆναι ἡμᾶς ἀποσπασθέντας ἀπ᾽ αὐτῶν  ‘we took our leave from them and set sail’  「我們離別了眾人,就開船」 (徒 21:1b)
____________________________________________________
1 鑒於ἀποσπάω在徒 20:30暗示了人與人之間的關係,因此可以把這個意思歸類在語義域「聯繫」(34)中。
2 徒 21:1,ἀποσπάομαι可以解作指告別的動作,因此相當於ἀποτάσσομαι[b](15.55)。



ἀποστασία
(1) ας<陰>
  (a) 39.34 敵意,衝突 反叛 [參ἀκαταστασία, ἀνίστημι, ἐπανίστημι, ἐπίστασις, στάσις
起來公然反抗權威,意圖推翻它或完全違抗其要求 1 反抗;造反;叛亂
ὅτι ἐὰν μὴ ἔλθῃ ἡ ἀποστασία πρῶτον  ‘for not until the final rebellion takes place’  「那日子來到以前必定先有最後的反叛」 (帖後 2:3)
ἀποστασία 和 ἐπίστασις[b] 的字義可能會因為前綴的構成不同而略有差異,但是這種觀點並沒有足夠的上下文證據。
____________________________________________________
1 ἐπανίστημι和ἐπίστασις[b]帶有前綴ἐπι,可能與ἀνίστημι[h]和στάσις[a]具有某種程度上的不同,因為前綴可能表示動作是具體指向某個對象,但是並沒有足夠的上下文證據支持這種意思區分。



ἀποστάσιον
(1) ου<中>
  (a) 33.41 溝通 書面語言
丈夫的書面聲明,交給妻子作為合法離婚的證據1 休書
Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον  ‘anyone who divorces his wife must give her a written notice of divorce’  「無論誰休妻,都要給她休書」 (太 5:31)
____________________________________________________
1 太 19:7可 10:4,ἀποστάσιον與βιβλίον[b]「證書」(33.38)連用,但是在太 5:31,ἀποστάσιον是在絕對意義上使用,指該文件及其內容。



ἀποστεγάζω
(1) <動>
  (a) 45.11 建造,興建
把屋頂拆走 拆除屋頂;拆去屋頂
ἀπεστέγασαν τὴν στέγην ὅπου ἦν  ‘they took off the roof where he was’  「就把他所在那房子的屋頂拆了」 (可 2:4)
可 2:4,ἀποστεγάζω 僅指房頂的一部分,因此在一些語言中可能需要譯成:「他們在房頂上拆開一個洞」。考慮到新約時期巴勒斯坦地區建造的房屋,屋頂顯然是平坦的,用結實的樑木撐起來,上面鋪上板條或小樹枝,然後蓋上太陽曬乾的泥磚。
ἀποστέλλω
(1) <動>
  (a) 15.66 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣 [參ἀπολύω, πέμπω
使人為了某個特定目的而出發 打發;差遣
ἀποστέλλει δύο τῶν μαθητῶν αὐτοῦ  ‘he sends two of his disciples’  「耶穌打發兩個門徒」 (可 11:1)
ἀπέστειλέν με ... εὐαγγελίζεσθαι  ‘he sent me ... to tell the good news’  「他差遣我……是要我傳福音」 (林前 1:17)
  (b) 15.67 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣 [參ἐξαποστέλλω, πέμπω
發送消息,大概是由某人發送的1 發送消息;通知;傳話
ὅτι τοῖς ἔθνεσιν ἀπεστάλη τοῦτο τὸ σωτήριον τοῦ θεοῦ  ‘because this salvation from God was sent to the Gentiles’  「上帝這救恩已經傳給外邦人」 (徒 28:28)
  (c) 43.17 農耕
ἀποστέλλω τὸ δρέπανον  (習語,直譯:送出鐮刀)開始收割莊稼,用鐮刀割下成熟的穀物 用鐮刀收割;揮動鐮刀;開始收割
εὐθὺς ἀποστέλλει τὸ δρέπανον  ‘immediately he begins to harvest the grain’  「他就立刻用鐮刀收割」 (可 4:29)
____________________________________________________
1 15.67的上下文中,πέμπω、ἀποστέλλω和ἐξαποστέλλω可以歸類為語義域33「溝通」中的一種溝通類型。



ἀποστερέω
(1) <動>
  (a) 57.248 擁有,轉移,交換 偷竊,盜取
通過欺騙或詭計奪去某人的東西 欺騙;騙取;以欺騙手段剝奪
Μὴ ἀποστερήσῃς  ‘do not defraud’  「不可欺詐」 (可 10:19)
  (b) 57.47 擁有,轉移,交換 需要,缺乏
使某人不擁有某物 奪去;使喪失
ἀπεστερημένων τῆς ἀληθείας  ‘being deprived of the truth’  「喪失真理」 (提前 6:5)
雖然 ἀποστερέω[b] 導致的狀態可能僅僅是沒有某物,然而這詞暗示發生了一些活動,導致某人不再擁有某物。在一些語言中,這個意思可以表達為「從某人那裡拿走某物」。
  (c) 57.159 擁有,轉移,交換 支付,價錢,費用
不把所欠的付給某人 不付報酬;虧負;剋扣
ὁ μισθὸς τῶν ἐργατῶν τῶν ἀμησάντων τὰς χώρας ὑμῶν ὁ ἀπεστερημένος  ‘you have withheld the wages of the men who work in your fields’  「你們剝削在田裡替你們做工的工人,剋扣他們的工錢」 (雅 5:4)
ἀποστολή
(1) ῆς<陰>
  (a) 53.73 宗教活動 角色及作用
被委任並差派作特派信使的人所擔當的角色 使徒的職分;使徒的位分;作使徒;作特派的信使
δι᾽ οὗ ἐλάβομεν χάριν καὶ ἀποστολὴν  ‘through whom I received the privilege of being an apostle’  「我們從他蒙恩受了使徒的職分」 (羅 1:5)
另見 ἀπόστολος[a] 53.74
ἀπόστολος
(1) ου<陽>
  (a) 53.74 宗教活動 角色及作用
履行特派信使職責的人(通常僅指直接跟隨耶穌基督的信徒,但也會延伸指其他積極傳揚福音信息的早期基督徒,如保羅) 使徒;特別信使
Παῦλος δοῦλος Χριστοῦ Ἰησοῦ, κλητὸς ἀπόστολος  ‘Paul, a servant of Christ Jesus, called (by God) to be an apostle’  「基督耶穌的僕人保羅,蒙召為使徒」 (羅 1:1)
有些時候,使徒與耶穌基督之間的關係表達為「作基督的使者」或「作耶穌基督特派的使者」。其中的「特」是指被耶穌基督派遣去完成特定的任務或職責。
  (b) 33.194 溝通 通知,宣佈
ἀποστέλλω[b]「發送消息」15.67 的衍生詞)被差遣去發送消息的人1 使者;信使
οὐδὲ ἀπόστολος μείζων τοῦ πέμψαντος αὐτόν  ‘no messenger is greater than the one who sent him’  「奉差的信使也不大於差他的人」 (約 13:16)
____________________________________________________
1 ἀπόστολος[b](33.194)和ἄγγελος[a](33.195)的意思似乎不同,因為ἀπόστολος[b]的重點是被差遣者,而ἄγγελος[a]的重點似乎是傳達的信息。



ἀποστοματίζω
(1) <動>
  (a) 33.183 溝通 問題,答案
懷著敵意去質問某人 質問;帶著敵意來詢問
ἤρξαντο οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι δεινῶς ἐνέχειν καὶ ἀποστοματίζειν αὐτὸν περὶ πλειόνων  ‘the teachers of the Law and the Pharisees began to criticize him bitterly and to ask hostile questions about many things’  「文士和法利賽人就開始極力地催逼他,盤問他許多事」 (路 11:53)
ἀποστρέφω  (ἀποστρέφομαι)
(1) <動>
  (a) 31.70 持有觀點,相信,信賴 改變對事實/真理的看法
使某人偏離先前的信仰 使偏離;使改變信仰;誤導
Προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὡς ἀποστρέφοντα τὸν λαόν  ‘you brought this man to me and said he was misleading the people’ or ‘... causing the people to turn away from their beliefs’  「你們解這人到我這裏,說他是煽惑百姓的」或「……使群眾背離他們的信仰」 (路 23:14)
ἐν τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν  ‘by causing each of you to turn away from your wicked ways’  「使各人回轉,離開你們的邪惡」 (徒 3:26)
關於 ἀποστρέφω徒 3:26 中的另一種解釋,見 68.44。關於 ἀποστρέφω路 23:14 中的另一種解釋,見 88.264
  (b) 88.264 道德倫理素質及相關行為 放蕩,性變態 [參διαστρέφω
使某人偏離正確的行為,從而犯了嚴重的過犯 引入歧途;使偏離;誤導
Προσηνέγκατέ μοι τὸν ἄνθρωπον τοῦτον ὡς ἀποστρέφοντα τὸν λαόν  ‘you brought this man to me and said that he was misleading the people’  「你們把這人押到我這裡來,說他煽動群眾叛離」 (路 23:14)
關於 ἀποστρέφω路 23:14 中的另一種解釋,見 31.70
  (c) 85.52 在空間存在 放置,安置
使某物回到先前的位置 返回;放回
Ἀπόστρεψον τὴν μάχαιράν σου εἰς τὸν τόπον αὐτῆς  ‘put your sword back in its place’  「把你的刀收回原處」 (太 26:52)
  (d) 13.63 是,變成,存在,發生 狀態的改變 [參στρέφω
使某物變成別的東西,或從某物或某人身上移開 改變;變成;除掉
ἀποστρέψει ἀσεβείας ἀπὸ Ἰακώβ  ‘he will remove wickedness from Jacob’  「他要除掉雅各的罪惡」 (羅 11:26)
  (e) 68.44 時態 停止
(ἀποστρέφω「使掉頭」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)停止做某事,有拒絕的含意 停止;拒絕
ἐν τῷ ἀποστρέφειν ἕκαστον ἀπὸ τῶν πονηριῶν ὑμῶν  ‘by each of you stopping your evil ways’  「使各人回轉,離開你們的邪惡」 (徒 3:26)
καὶ ἀπὸ μὲν τῆς ἀληθείας τὴν ἀκοὴν ἀποστρέψουσιν  ‘and they will stop listening to the truth’  「轉離不聽真理」 (提後 4:4)
關於 ἀποστρέφω徒 3:26 中的另一種解釋,見 31.70
  (f) 31.62 持有觀點,相信,信賴 改變對事實/真理的看法
不再像從前那樣相信,因而背棄或拒絕以前的信仰 離棄;背棄拒絕
ἐντολαῖς ἀνθρώπων ἀποστρεφομένων τὴν ἀλήθειαν  ‘commandments of men who reject the truth’  「背棄真理之人的命令」 (多 1:14)
  (g) 34.26 聯合 加入,開始聯繫 [參ἀφίστημι, ἐκπίπτω, παραπίπτω
放棄之前的關係或聯繫,或脫離關係(與開始聯繫相反)1 背離;離開;離棄;走開
πολὺ μᾶλλον ἡμεῖς οἱ τὸν ἀπ᾽ οὐρανῶν ἀποστρεφόμενοι  ‘how much less (shall) we (escape) if we turn away from the one (who speaks) from heaven’  「我們背離從天上向我們說話的那位,就更不能脫罪了!」 (來 12:25)
  (h) 35.18 幫助,照顧 幫助
拒絕向某人提供幫助 拒絕幫助
καὶ τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι μὴ ἀποστραφῇς  ‘do not refuse to help one who wants to borrow from you’  「有向你借貸的,不可推辭」 (太 5:42)
ἀπεστράφησάν με πάντες οἱ ἐν τῇ Ἀσίᾳ  ‘all those in Asia refused to help me’  「所有在亞細亞的人都拒絕幫助我」 (提後 1:15)
____________________________________________________
1 παραπίπτω、ἐκπίπτω[c]、ἀποστρέφομαι[b]和ἀφίσταμαι[b]似乎著重於解體的初始。因此,這些詞彙指的是結合或開始聯合過程的反向過程。



ἀποστυγέω
(1) <動>
  (a) 88.203 道德倫理素質及相關行為 憎恨,可憎的
非常不喜歡某人或某事,暗示反感和想要躲避 憎惡;厭棄
ἀποστυγοῦντες τὸ πονηρόν, κολλώμενοι τῷ ἀγαθῷ  ‘hate what is evil; hold on to what is good’  「要厭棄惡、持守善」 (羅 12:9)
ἀποσυνάγωγος
(1) ον
  (a) 11.46 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
被逐出會堂、開除教籍的狀態 被趕出會堂
ἐάν τις αὐτὸν ὁμολογήσῃ χριστόν, ἀποσυνάγωγος γένηται  ‘if anyone professed him to be the Messiah, he would be put out of the synagogue’  「若有宣認耶穌是基督的,要把他趕出會堂」 (約 9:22)
翻譯 約 9:22 時,重要的是清楚顯示,問題不是說一個人僅僅被迫走到一個會堂建築物的外面,而是說他被撤銷會員資格,因此不得參與會堂裡的敬拜。在某些語言中,這個信息會清楚表示為:「他的名字將被從會堂名單中刪除」,或「他將不能再進入會堂」,或「他將被拒絕作會堂的會員」。
ἀποτάσσω  (ἀποτάσσομαι)
(1) <動>
  (a) 33.23 溝通 話語類型
使用適當的正式表達方式向某人告別,可能包括交待離別前的最後安排 辭別;告別
πρῶτον δὲ ἐπίτρεψόν μοι ἀποτάξασθαι τοῖς εἰς τὸν οἶκόν μου  ‘first let me go and say goodbye to my family’  「容許我先去辭別我家裡的人」 (路 9:61)
  (b) 15.55 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
辭別 離開;告別
ἀποταξάμενος ἐξέπλει εἰς τὴν Συρίαν  ‘taking leave, he sailed off for Syria’  「辭別了……坐船到敘利亞去」 (徒 18:18)
有些語言多採用習語來翻譯「離開」或「告別」,比如譯成「離開時打響指」,「舉起雙手」,「離開前抱拳」,或「離開時互相鞠躬」。
  (c) 57.70 擁有,轉移,交換 拿去,獲得,贏得,失去
自願放棄或撇下所擁有的東西 放棄;撇下所擁有的;跟所擁有的道別
πᾶς ἐξ ὑμῶν ὃς οὐκ ἀποτάσσεται πᾶσιν τοῖς ἑαυτοῦ ὑπάρχουσιν οὐ δύναται εἶναί μου μαθητής  ‘none of you can be my disciple unless he gives up everything he has’  「你們無論誰,若不放棄所有的一切,就不能作我的門徒」 (路 14:33)
ἀποτελέω
(1) <動>
  (a) 68.22 時態 完竣,完成,成就 [參ἐκτελέω, ἐπιτελέω, συντελέω, τελειόω, τελέω
使活動成功完成1 成全;結束;完畢;完成
ἰάσεις ἀποτελῶ σήμερον καὶ αὔριον  ‘I am completing cures today and tomorrow’  「我今天明天將完成治病」 (路 13:32)
ἡ δὲ ἁμαρτία ἀποτελεσθεῖσα ἀποκύει θάνατον  ‘sin, when it has completed its action, produces death’  「罪既長成,就生出死來」 (雅 1:15)
路 13:32 中的 ἀποτελέω 也可以譯成「正在進行」,但是重點顯然在於完成一系列這樣的醫治。路 13:32 的最後一個短語 καὶ τῇ τρίτω τελειοῦμαι「在第三天,我將完成」,可能表明 ἀποτελέω 與 τελειόω 的分別,第一個詞顯然是標記一個特定系列的結束,而第二個詞是指有關的一切事情都完成。
____________________________________________________
1 τελέω、ἐκτελέω[a]、ἀποτελέω、ἐπιτελέω[a]、συντελέω[a]和τελειόω[c]的意思無疑存在一些細微的區別,特別是在著重點上,但是無法根據現有的上下文來確定這些區別;不過,ἐκτελέω和ἀποτελέω可能比較強調最終的定局,而ἐπιτελέω[a]可能著重最終的目的。



ἀποτίθημι  (ἀποτίθεμαι)
(1) <動>
  (a) 85.44 在空間存在 放置,安置 [參ἀφαιρέω
把東西放到正常位置以外的地方1 收起來;移開;除去
ἔδησεν [αὐτὸν] καὶ ἐν φυλακῇ ἀπέθετο  ‘have him tied up and put in prison’  「把他綁起來收在監獄裡」 (太 14:3)
οἱ μάρτυρες ἀπέθεντο τὰ ἱμάτια αὐτῶν παρὰ τοὺς πόδας νεανίου  ‘the witnesses put their clothes at a young man's feet’  「那些見證人把自己的袍子放在一個……年輕人腳前」 (徒 7:58)
太 14:3,「移開」的語義要素隱含在「關在監獄裡」的活動中。
  (b) 68.37 時態 停止
ἀποτίθημι[a]「收起來」85.44 的引申喻意)停止做習慣做的事情 停止;不再做;棄絕
ἀποθέσθαι ὑμᾶς κατὰ τὴν προτέραν ἀναστροφὴν  ‘stop living the way you did formerly’  「你們要停止從前的生活方式」 (弗 4:22)
____________________________________________________
1 ἀποτίθεμαι[a]和ἀφαιρέω[a]的意思也可以歸類在語義域15「線性運動」,但在許多上下文中,重點似乎不在運動,而在於從特定位置移走。換句話說,焦點是物體從一個地方消失,而不是移走時的動作。



ἀποτινάσσω
(1) <動>
  (a) 16.8 非線性運動
抖掉或擺脫某物,以除掉某些物質或物體 抖掉;跺掉;拂去
ἐξερχόμενοι ἀπὸ τῆς πόλεως ἐκείνης τὸν κονιορτὸν ἀπὸ τῶν ποδῶν ὑμῶν ἀποτινάσσετε εἰς μαρτύριον ἐπ᾽ αὐτούς  ‘leave that town and shake the dust off your feet as a warning to them’  「把腳上的塵土也跺掉,表示對他們的警告」 (路 9:5)
ὁ μὲν οὖν ἀποτινάξας τὸ θηρίον εἰς τὸ πῦρ ἔπαθεν οὐδὲν κακόν  ‘but he shook the snake off into the fire without being harmed at all’  「保羅竟把那毒蛇甩在火裡,並沒有受傷」 (徒 28:5)
對於 徒 28:5路 9:5 兩處經文,許多語言都需要使用非常不同的詞彙來表達「抖掉」,因為在第一種情況下,附在身上的是有生命的活物,而在第二種情況下,附著的只是一種物質。
「跺掉腳上塵土」的象徵含意,在許多語言中都很不清楚,因而可能需要添加一種分類詞,指出這樣的舉動是象徵斷絕聯繫。因此,徒 18:6 中的 ἐκτιναξάμενος τὰ ἱμάτια 經常譯為「他抖掉衣服上的灰塵以示抗議」。
ἀποτίνω
(1) <動>
  (a) 57.156 擁有,轉移,交換 支付,價錢,費用
(法律術語)賠償損失或費用 償還;賠償
ἐγὼ ἀποτίσω  ‘I will remunerate you’  「我必償還」 (門 1:19)
門 1:19 的這個語句也可以譯作:「你所受的一切損失,我必償還。」
ἀποτολμάω
(1) <動>
  (a) 25.163 態度及情感 勇氣,膽量
做某事時特別大膽 放膽;大膽
Ἠσαΐας δὲ ἀποτολμᾷ καὶ λέγει  ‘and Isaiah was very bold and said’  「以賽亞放膽說」 (羅 10:20)
ἀποτομία
(1) ας<陰>
  (a) 88.73 道德倫理素質及相關行為 仁慈,苛刻
嚴厲地對待某人 嚴厲
ἐπὶ μὲν τοὺς πεσόντας ἀποτομία, ἐπὶ δὲ σὲ χρηστότης θεοῦ, ἐὰν ἐπιμένῃς τῇ χρηστότητι  ‘God is harsh toward those who have fallen, but kind to you if you continue in his kindness’  「上帝……對那跌倒的人是嚴厲的;對你是恩慈的,只要你長久在他的恩慈裡」 (羅 11:22)
ἀποτόμως
(1) <副>
  (a) 88.74 道德倫理素質及相關行為 仁慈,苛刻
ἀποτομία「嚴厲」88.73 的衍生詞)形容非常嚴厲地對待某人 嚴厲地
ἵνα παρὼν μὴ ἀποτόμως χρήσωμαι κατὰ τὴν ἐξουσίαν ἣν ὁ κύριος ἔδωκέν μοι  ‘so that when I arrive, I will not have to deal harshly (with you) in using the authority the Lord gave me’  「到我來了就不必憑著主給我的權柄嚴厲地對待你們」 (林後 13:10)
在某些語言中,ἀποτομία (88.73) 或 ἀποτόμως 的對等翻譯是一個表示善意的否定表達,因此可以譯成「拒絕表示善意」。但在某些情況下,ἀποτομίαἀποτόμως 的對等翻譯是一個習語,例如「拒絕看」、「皺眉」或「推開」。
ἀποτρέπω  (ἀποτρέπομαι)
(1) <動>
  (a) 34.41 聯合 限制或避免聯繫 [參ἀφίστημι, ἐκκλίνω, παραιτέομαι, στέλλω
故意避免與某人交往1 避開;躲開;躲避
ἔχοντες μόρφωσιν εὐσεβείας τὴν δὲ δύναμιν αὐτῆς ἠρνημένοι· καὶ τούτους ἀποτρέπου  ‘they will hold to the outward form of our religion but reject its (real) power. Keep away from these men’  「有敬虔的外貌,卻背棄了敬虔的實質,這等人你要避開」 (提後 3:5)
____________________________________________________
1 34.41中各個詞彙的意思可能存在差異,但因為沒有更獨特的上下文,所以很難確定確切的意思範圍。



ἀπουσία
(1) ας<陰>
  (a) 85.28 在空間存在 在某個地方
不在場的狀態 不在;缺席;離開
μὴ ὡς ἐν τῇ παρουσίᾳ μου μόνον ἀλλὰ νῦν πολλῷ μᾶλλον ἐν τῇ ἀπουσίᾳ μου  ‘not as in my presence only, but now much more so in my absence’  「不單我來到你們當中的時候要這樣,現今我不在你們那裡,你們更要這樣」 (腓 2:12)
ἀποφέρω
(1) <動>
  (a) 15.202 線性運動 攜帶,負擔
把某物從某處帶走 拿走;拿去
καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια  ‘even handkerchiefs and aprons he had used were taken away to the sick’  「甚至有人從保羅身上拿走手巾或圍裙放在病人身上」 (徒 19:12)
  (b) 15.177 線性運動 引領,帶來,帶領 [參ἀπάγω, ἀπαίρω, ἀπολαμβάνω
從某處帶走 牽走;帶走;帶到一邊
δήσαντες τὸν Ἰησοῦν ἀπήνεγκαν  ‘they put Jesus in chains and took him away’  「把耶穌捆起來帶走」 (可 15:1)
ἀποφεύγω
(1) <動>
  (a) 21.14 危險,冒險,安全,拯救 變得安全,沒有危險 [參ἐκφεύγω, φεύγω
通過躲避或逃跑而遠離危險1 逃脫;躲避;逃避;脫離
ἀποφυγόντες τῆς ἐν τῷ κόσμῳ ἐν ἐπιθυμίᾳ φθορᾶς  ‘escaping from the corruption in the world because of evil desire’  「逃脫世上因私慾而來的敗壞」 (彼後 1:4)
____________________________________________________
1 ἐκφεύγω[b]和ἀποφεύγω的意思可能略有不同,與φεύγω[b]也不盡相同,但是無法根據現有的上下文來確定這些詞彙的獨特特徵是什麼;不過,ἐκφεύγω[b]和ἀποφεύγω 的語氣可能比φεύγω[b]稍強。另外請注意,這組意為「逃脫」的詞彙沒有特別說明任何的移動,而只是指出不必經歷某些困難或危險的事實。



ἀποφθέγγομαι
(1) <動>
  (a) 33.76 溝通 說話,談話 [參φθέγγομαι
說話,焦點在於話語的聲音而不是內容 說話;發出聲音
ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις καθὼς τὸ πνεῦμα ἐδίδου ἀποφθέγγεσθαι αὐτοῖς  ‘they began to talk in other languages, as the Spirit enabled them to speak’  「照著聖靈所賜的才能開始說起別種語言來」 (徒 2:4)
ἀποφορτίζομαι
(1) <動>
  (a) 15.209 線性運動 攜帶,負擔
使貨物被帶走 卸貨
ἐκεῖσε γὰρ τὸ πλοῖον ἦν ἀποφορτιζόμενον τὸν γόμον  ‘for there the ship was to unload the cargo’  「因為船要在那裡卸貨」 (徒 21:3)
ἀπόχρησις
(1) εως<陰>
  (a) 42.24 執行,從事 做,執行
耗盡某物 用完;被耗盡;消耗
ἅ ἐστιν πάντα εἰς φθορὰν τῇ ἀποχρήσει  ‘all of which things are destroyed by being used up’  「這類東西一經使用就耗盡了」 (西 2:22)
ἀποχωρέω
(1) <動>
  (a) 15.51 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣 [參ἀφίστημι
離開,強調分離,可能不再關注留下來的事物 離開
ἀποχωρεῖτε ἀπ᾽ ἐμοῦ οἱ ἐργαζόμενοι τὴν ἀνομίαν  ‘depart from me, you evildoers’  「你們這些不法的人,離開我走吧!」 (太 7:23)
Ἰωάννης δὲ ἀποχωρήσας ἀπ᾽ αὐτῶν ὑπέστρεψεν εἰς Ἱεροσόλυμα  ‘John left them there and returned to Jerusalem’  「約翰卻離開他們,回耶路撒冷去了」 (徒 13:13)
ἀποχωρίζω  (ἀποχωρίζομαι)
(1) <動>
  (a) 15.14 線性運動 移動,來/去
離開正常的位置,有消失的含義 挪開;消失
καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη  ‘and the sky disappeared’  「天空……不見了」 (啟 6:14)
啟 6:14,ἀποχωρίζομαι 很難直譯成「走開」,因為說天空走開是很奇怪的。然而,如果採用一個意為「消失」的用語,就可能有必要直截了當地說「再也看不見了」。關於 ἀποχωρίζομαι 在 啟 6:14 中的另一種解釋,見 63.30
  (b) 63.30 整體,聯合,部分,分開 分隔
使彼此或多或少明確地分開(顯然比 χωρίζω[a]「分開」63.29 的語氣更強) 明確地分開;走自己的路;分開;分手
ὥστε ἀποχωρισθῆναι αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλήλων  ‘so that they each went their own way one from another’  「他們兩人為了這件事……終於分手」 (徒 15:39)
καὶ ὁ οὐρανὸς ἀπεχωρίσθη  ‘and the heaven split open’  「天就裂開」 (啟 6:14)
關於 ἀποχωρίζομαι 在 啟 6:14 的另一種解釋,見 ἀποχωρίζομαι[a] 15.14
ἀποψύχω
(1) <動>
  (a) 23.184 生理活動過程及狀態 疾病,惡疾,衰弱
暫時失去意識 昏厥;昏倒;魂不附體
ἀποψυχόντων ἀνθρώπων ἀπὸ φόβου  ‘people fainting from fear’  「人……都嚇得魂不附體」 (路 21:26)
路 21:26ἀποψύχω 可能主要指心理上而非生理上的經歷。然而,有些學者認為在這段上下文中,ἀποψύχω 意指「死亡」。關於 ἀποψύχω路 21:26 的另一種解釋,見 ἀποψύχω[b] 25.293
  (b) 25.293 態度及情感 沮喪
ἀποψύχω[a]「昏倒」23.184 的引申喻意)完全灰心喪氣,因此準備放棄 完全灰心喪氣;徹底洩氣;失去信心
ἀποψυχόντων ἀνθρώπων ἀπὸ φόβου  ‘people giving up because of fear’  「人們因恐懼而灰心喪氣」 (路 21:26)
關於 ἀποψύχω路 21:26 的另一種解釋,見 ἀποψύχω[a] 23.184
Ἀππίου Φόρον
(1)
  (a) 93.409 人名及地名 地名
羅馬南部的一個集鎮 《和》亞比烏市;《現》亞比烏市場;《思》阿丕約市場
ἀπρόσιτος
(1) ον
  (a) 15.80 線性運動 靠近,趨近
指不能夠接近 不能靠近;人不能靠近的東西
ὁ μόνος ἔχων ἀθανασίαν, φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον  ‘he alone is immortal and lives in the light that cannot be approached by anyone’  「只有他永遠不死,住在人不能接近的光裡」 (提前 6:16)
翻譯者可能需要在內文或旁註中指出,人為什麼不能夠靠近光,否則讀者可能會誤解這段經文,以為是指光太小以致看不到,或者光太遠因而達不到。然而,如果所選擇的用詞「光」暗示極端的強光,就應該在上下文表明其不能靠近的原因。
ἀπρόσκοπος
(1) ον
  (a) 88.318 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行
形容無可責備,因為沒有犯錯 無可指責地
ἀσκῶ ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους  ‘I do my best to live blameless before God and people’  「我自己盡力對上帝對人都存無虧的良心」 (徒 24:16)
在某些語言中,88.31788.318 中「無可指摘」的概念只能採用動詞形式的表達,其中包含一定程度的抱怨。例如,徒 24:16中的語句可以譯成「我在生活中盡心竭力,使上帝和人都不能責備我」或「……都不能抱怨我」。
  (b) 25.184 態度及情感 冒犯,被冒犯
不冒犯人的 不冒犯人的;不使人絆倒的;不惹是生非的
ἀπρόσκοποι καὶ Ἰουδαίοις γίνεσθε καὶ Ἕλλησιν καὶ τῇ ἐκκλησίᾳ τοῦ θεοῦ  ‘live in such a way as not to cause offense to the Jews and to the Greeks and to the church of God’  「你們不要使猶太人、希臘人,或上帝教會中的人跌倒」 (林前 10:32)
ἀπροσωπολήμπτως
(1) <副>
  (a) 88.240 道德倫理素質及相關行為 偏袒,偏見
形容行事為人沒有偏見 不偏不倚地;以公正的方式
πατέρα ἐπικαλεῖσθε τὸν ἀπροσωπολήμπτως κρίνοντα κατὰ τὸ ἑκάστου ἔργον  ‘you address him as Father who judges people impartially according to what each one has done’  「你們稱那不偏待人、按各人行為審判人的主為父」 (彼前 1:17)
ἄπταιστος
(1) ον
  (a) 88.292 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行
指沒有違犯,而是能守住(上帝的)律法 不跌倒;不犯罪
Τῷ δὲ δυναμένῳ φυλάξαι ὑμᾶς ἀπταίστους  ‘to him who is able to keep you free from sinning’  「能保守你們不致跌倒」 (猶 1:24)
ἅπτω  (ἅπτομαι)
(1) <動>
  (a) 14.65 自然界的事件及狀態 燃燒 [參ἀνάπτω, ἐμπίπρημι, καίω, περιάπτω, φλογίζω
使燃燒過程開始 點燃;點火;生火;點燈
ἅψαντες γὰρ πυρὰν προσελάβοντο πάντας ἡμᾶς  ‘so they built a fire and made us all welcome’  「他們就生了火歡迎我們眾人」 (徒 28:2)
14.63 所列詞彙可以看到,對於不同的燃燒階段和結果,各種語言在用語上都會有明顯的差異。比如,為了取暖而點火,與為了摧毀某物而點火,這兩種情況所用的詞彙可能非常不同。
  (b) 18.6 連接 抓緊,抓住 [參ἔχω, κρατέω
緊握物件 拉住;握住;抓住
Μή μου ἅπτου  ‘do not hold on to me’  「不要拉住我」 (約 20:17a)
  (c) 24.73 感官事件及狀態 觸摸,感覺
觸摸,暗示相對堅實有力的接觸 觸摸;摸
ἥψατο τῆς γλώσσης αὐτοῦ  ‘he touched the man's tongue’  「點觸他的舌頭」 (可 7:33)
προσελθὼν ἥψατο τῆς σοροῦ  ‘he walked over and touched the coffin’  「上前按著抬架」 (路 7:14)
  (d) 20.16 暴力,傷害,摧毀,殺死 傷害,傷口
對身體、道德和/或精神造成相對輕微的傷害 傷害
ὁ πονηρὸς οὐχ ἅπτεται αὐτοῦ  ‘and the Evil One does not harm him at all’ or ‘and the Evil One doesn't so much as touch him’  「邪惡者無法加害於他」或「邪惡者甚至連碰都不碰他一下」 (約壹 5:18)
____________________________________________________
1 約 20:17,ἅπτομαι也可解作「觸摸」(見24.73)。



Ἀπφία
(1) ας<陰>
  (a) 93.34 人名及地名 人名
歌羅西的女信徒,可能是腓利門的妻子 亞腓亞;《思》阿丕雅
ἀπωθέω  (ἀπωθέομαι)
(1) <動>
  (a) 15.46 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
用力將某人或某物推開或推向一旁 推開;推向一旁
ὁ δὲ ἀδικῶν τὸν πλησίον ἀπώσατο αὐτὸν  ‘the one who was mistreating the other pushed him aside’  「那欺負鄰舍的人把他推開」 (徒 7:27)
  (b) 31.63 持有觀點,相信,信賴 改變對事實/真理的看法 [參ἀφίημι
ἀπωθέω[a]「推開」15.46 的引申喻意)不再關注以前的信仰 不聽從;拒絕
ἔχων πίστιν καὶ ἀγαθὴν συνείδησιν, ἥν τινες ἀπωσάμενοι  ‘keeping your faith and a clear conscience, which some have refused to listen to’  「要持守信仰和清白的良知。有些人不聽從自己的良知」 (提前 1:19)
ἀπώλεια
(1) ας<陰>
  (a) 20.31 暴力,傷害,摧毀,殺死 摧毀 [參ἀπόλλυμι, λυμαίνω
毀壞或造成人、物或機構的破壞 破壞
εἰ μὴ ὁ υἱὸς τῆς ἀπωλείας  ‘except the one who is bound for destruction’  「除了註定滅亡的那個人以外」 (約 17:12)
σκεύη ὀργῆς κατηρτισμένα εἰς ἀπώλειαν  ‘objects of his wrath destined for destruction’  「那應受憤怒、預備遭毀滅的」 (羅 9:22)
許多語言都很難找到一個泛指「破壞」的詞彙。通常的情況是,用一個指涉比較具體的詞彙,延伸其意義用來指概括的意思,例如:用有特定含義的「打碎」來表達概括的「破壞」的意思,讀者要視乎上下文,來決定該詞是解作特定的意思還是概括的意思。因此,在 徒 8:3,讀者會找到「打碎」這個詞的比喻用法(但是從概括意義去理解它),例如:「這時候,掃羅進行打碎教會的工作。」
  (b) 65.14 價值 有價值的,沒有價值的
完全不重視某物價值的行為 毀滅;浪費;枉費
Εἰς τί ἡ ἀπώλεια αὕτη τοῦ μύρου γέγονεν;  ‘what was the purpose for wasting the perfume?’  「何必這樣浪費香膏呢?」 (可 14:4)
可 14:4 的上下文中,將 ἀπώλεια 按字面意思理解為「毀壞」(見 20.31)看來是不夠的。下面一節提到三百多個銀幣,似乎表示那個行為是不重視某物的價值,而不是毀壞那香膏。事實上,使用香膏與毀壞無關,因此譯成「浪費」是更合適的。在一些語言中,可 14:4 所載的問題可以譯成:「她為什麼不在乎香膏的價值呢?」
ἀρά
(1) ᾶς<陰>
  (a) 33.473 溝通 祝福,詛咒 [參ἀνάθεμα, κατάρα
詛咒所表達的內容 詛咒
ὧν τὸ στόμα ἀρᾶς καὶ πικρίας γέμει  ‘their mouths are full of bitter curses’  「滿口是咒罵苦毒」 (羅 3:14)
有些語言很難說一個人的口「充滿苦毒的詛咒」,那甚至是沒有意義的,但卻可以說「他們不停地說出難聽的詛咒」,「他們不停地說出沉重的詛咒」,或「他們不停地說出有害的詛咒」。
ἄρα
(1)
  (a) 89.46 關係 結果
表示前文所述得出的結果(經常用在問句和條件句的結果從句中) 因此;那麼;結果是
εἰ δὲ ἐν πνεύματι θεοῦ ἐγὼ ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια, ἄρα ἔφθασεν ἐφ᾽ ὑμᾶς ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ  ‘but if I cast out demons by the Spirit of God, then the kingdom of God has come upon you’  「我若靠著上帝的靈趕鬼,那麼,上帝的國就已臨到你們了」 (太 12:28)
Τίς ἄρα μείζων ἐστὶν ἐν τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν;  ‘who, then, is greater in the kingdom of heaven?’  「那麼,在天國裡誰最偉大」 (太 18:1)
Οὐδὲν ἄρα νῦν κατάκριμα  ‘so, then, there is now no condemnation’  「所以現在,那些在基督耶穌裡的人,就不被定罪了」 (羅 8:1)
  (b) 71.7 狀況 可能,不可能
表示某事可能是真的一個標記 可能;究竟;到底
Τίς ἄρα ἐστὶν ὁ πιστὸς δοῦλος  ‘who can possibly be the faithful servant’  「那麼,誰是那忠心……的呢?」 (太 24:45)
Τίς ἄρα οὗτός ἐστιν  ‘who can this one possibly be’  「這到底是誰?」 (可 4:41)
這個標記往往用疑問句來達,例如:「誰是……呢?」「……的是誰?」「……在哪裡呢?」
  (c) 71.19 狀況 確定的,不確定的
有一定程度的不確定性 也許;可能
τί ἄρα ὁ Πέτρος ἐγένετο  ‘what had perhaps happened to Peter’  「彼得可能出了什麼事」 (徒 12:18)
ἆρα
(1)
  (a) 69.14 肯定,否定 對問題作否定回應的標記
表示對問題有否定的回答,通常暗示焦慮或不耐煩1 的確;那麽;難道
ἆρα εὑρήσει τὴν πίστιν ...;  ‘will he find faith?’  「難道在地上能找到這樣的信仰嗎?」 (路 18:8)
ἆρα Χριστὸς ἁμαρτίας διάκονος;  ‘is Christ then a servant of sin?’  「那麼,基督是罪的用人嗎?」 (加 2:17)
為了充分表達小品詞 ἆρα 的意思,翻譯者可能需要採用不同的詞彙,使問題預期得到否定回答的含意更加明顯。對於 路 18:8,可能需要譯成「他確實會找到這樣的信心嗎?」對於 加 2:17,可能需要譯成「那麼,難道基督成了罪的僕人嗎?」
____________________________________________________
1 英語很難直接翻譯ἆρα的這個意思,不過其他語言可能也有意思基本相同的對應小品詞。



Ἀραβία
(1) ας<陰>
  (a) 93.410 人名及地名 地名
大概是指西奈半島 阿拉伯,《和》亞拉伯,《思》阿剌伯
Ἀράμ
(1) <陽>
  (a) 93.35 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員(太 1:3路 3:33,校勘欄) 亞蘭;《思》阿蘭
ἄραφος
(1) ον
  (a) 48.6 涉及布料的活動
(ῥάπτω「縫合」的衍生詞,原詞沒有出現在《新約》中)沒有縫的,意思是一整塊的,不是縫在一起的 無縫的;沒有縫線;沒有接縫
ἦν δὲ ὁ χιτὼν ἄραφος  ‘and the robe was without a seam’ or ‘the robe consisted of a single piece of cloth’  「這件內衣沒有縫」或「這件內衣……是用整塊布織成的」 (約 19:23)
有些語言可能需要把這種沒有接縫的衣服描述為:「他的裡衣就像是一塊完整的布似的」。
Ἄραψ
(1) βος<陽>
  (a) 93.411 人名及地名 地名
Ἀραβία「阿拉伯」93.410 的衍生詞)來自阿拉伯的本地人,在阿拉伯出生或居住的人 阿拉伯人;《和》亞拉伯人;《思》阿剌伯人
ἀργέω
(1) <動>
  (a) 42.2 執行,從事 發揮功用
ἀργός[a]「閒置,不運作」42.46 的衍生詞)不發揮作用,不運作 閒置;不發生作用;不運作;失效
οἷς τὸ κρίμα ἔκπαλαι οὐκ ἀργεῖ  ‘for them the judgment pronounced long ago is not idle’ or ‘... is not without force’  「對他們的懲罰,從太古的時候就沒有閒置」或「……就沒有失效」 (彼後 2:3)
ἀργός
(1) ή,όν
  (a) 42.46 執行,從事 工作,勞碌
不工作的,無效的 閒置的;不工作的;無所事事;無用的
εἶδεν ἄλλους ἑστῶτας ἐν τῇ ἀγορᾷ ἀργοὺς  ‘he saw some men standing in the marketplace and not working’  「看見市場上還有閒站的人」 (太 20:3)
  (b) 88.248 道德倫理素質及相關行為 懶惰,閒散
形容人慣常地拒絕工作(可能比 ἄτακτος88.247 更不討人喜歡) 懶惰的;無用的
Κρῆτες ἀεὶ ψεῦσται, κακὰ θηρία, γαστέρες ἀργαί  ‘Cretans are always liars, wicked beasts, lazy gluttons’  「克里特人常說謊話,是惡獸,貪吃懶做」 (多 1:12)
  (c) 30.44 思考 探討、考慮,有作出適當回應的隱含目的
沒有仔細考慮某事的 粗心的;不加思考的
πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως  ‘people will have to give account in the day of judgment for every careless word they have spoken’  「凡是人不加思考所說的話,在審判的日子,要句句供出來」 (太 12:36)
關於 ἀργός 在 太 12:36 的另一種解釋,見 ἀργός[e] 72.21。在 太 12:36,ἀργός 的意思也可能是「無用的」(見 ἀργός[d] 65.36)。
  (d) 65.36 價值 有用的,無用的
無用的,意思是什麼也做不成的 無用的
ὅτι ἡ πίστις χωρὶς τῶν ἔργων ἀργή ἐστιν  ‘that faith apart from works is useless’  「沒有行為的信心是沒有用的」 (雅 2:20)
  (e) 72.21 真的,假的 準確的,不準確的
對於某事是否像它該有的樣子漠不關心 不在意的;漠不關心的;閒(話)
πᾶν ῥῆμα ἀργὸν ὃ λαλήσουσιν οἱ ἄνθρωποι ἀποδώσουσιν περὶ αὐτοῦ λόγον ἐν ἡμέρᾳ κρίσεως  ‘on the day of judgment everyone will have to give account of every careless word he has ever spoken’  「凡是人所說的閒話,在審判的日子,要句句供出來」 (太 12:36)
太 12:36 中的 ἀργός 也可以譯作「不加思考的」(ἀργός[c] 30.44)、「無價值的」、「無益的」,甚至是「無用的」(ἀργός[d] 65.36)。
ἀργύριον
(1) ου<中>
  (a) 2.51 自然物質 金屬 [參ἄργυρος
金屬;在古代世界,其價值僅次於最貴重的黃金
οὐ φθαρτοῖς, ἀργυρίῳ ἢ χρυσίῳ  ‘not with things that perish such as silver and gold’  「不是靠著會朽壞的金銀等物」 (彼前 1:18)
在大多數語言中,要找到表達「銀」的詞彙,就像要表達「金」(2.49)一樣,通常沒有什麼困難。然而,在 彼前 1:18 中,說銀子和金子會「朽壞」,甚至好像一些會被「摧毀」的東西,那就產生了問題,因為實際上,人並不能摧毀這些物質元素,而且金和銀也不會真的「朽壞」。不過,金和銀會由於氧化而失去其價值,尤其是純度不夠的時候(參 2.60)。因此,翻譯 彼前 1:18 的時候,必須強調的是它們會失去價值。那麼,比較合適的譯法可能是:「不是憑著會失去價值的金銀等物」。
  (b) 6.73 人工製品 貨幣及貨幣單位 [參ἄργυρος
有銘刻的銀錢,用作貨幣1 銀錢;銀幣
οἱ δὲ ἔστησαν αὐτῷ τριάκοντα ἀργύρια  ‘so they counted out thirty silver coins and gave them to him?’  「他們給了他三十塊銀錢」 (太 26:15)
  (c) 6.69 人工製品 貨幣及貨幣單位 [參χρυσίον
ἀργύριον καὶ χρυσίον  (習語,直譯:銀和金)指貨幣的一般說法
ἀργυρίου ἢ χρυσίου ἢ ἱματισμοῦ οὐδενὸς ἐπεθύμησα  ‘I have not coveted anyone' money or clothing’  「我未曾貪圖一個人的金錢或衣服」 (徒 20:33)
____________________________________________________
1 除了ἀργύριον以複數形式出現(太 26:15)之外,其他所有提到銅(青銅)幣、銀幣和金幣的情況,均可視為表達這些金屬的用語的直接和可預期的轉喻(見2.54, 51, 49)。然而,有些語言清楚區分了物質狀態的金屬與錢幣狀態的金屬,因此當前的分類似乎更有用。



ἀργυροκόπος
(1) ου<陽>
  (a) 2.52 自然物質 金屬
用銀來製作飾物和精美器皿等物品的人 銀匠
Δημήτριος γάρ τις ὀνόματι, ἀργυροκόπος, ποιῶν ναοὺς ἀργυροῦς Ἀρτέμιδος  ‘a silversmith named Demetrius made silver models of the temple of Artemis’  「有一個銀匠,名叫底米丟,是製造亞底米神銀龕的」 (徒 19:24)
ἄργυρος
(1) ου<陽>
  (a) 2.51 自然物質 金屬 [參ἀργύριον
金屬;在古代世界,其價值僅次於最貴重的黃金
εἰ δέ τις ἐποικοδομεῖ ἐπὶ τὸν θεμέλιον χρυσόν, ἄργυρον  ‘if anyone builds on the foundation with gold, silver’  「若有人用金銀……在這根基上建造」 (林前 3:12)
在大多數語言中,要找到表達「銀」的詞彙,就像要表達「金」(2.49)一樣,通常沒有什麼困難。然而,在 彼前 1:18 中,說銀子和金子會「朽壞」,甚至好像一些會被「摧毀」的東西,那就產生了問題,因為實際上,人並不能摧毀這些物質元素,而且金和銀也不會真的「朽壞」。不過,金和銀會由於氧化而失去其價值,尤其是純度不夠的時候(參 2.60)。因此,翻譯 彼前 1:18 的時候,必須強調的是它們會失去價值。那麼,比較合適的譯法可能是:「不是憑著會失去價值的金銀等物」。
  (b) 6.73 人工製品 貨幣及貨幣單位 [參ἀργύριον
有銘刻的銀錢,用作貨幣1 銀錢;銀幣
Μὴ κτήσησθε χρυσὸν μηδὲ ἄργυρον μηδὲ χαλκὸν εἰς τὰς ζώνας ὑμῶν  ‘do not carry any gold, silver, or copper money in your belts’  「腰袋裡不要帶金銀銅錢」 (太 10:9)
____________________________________________________
1 除了ἀργύριον以複數形式出現(太 26:15)之外,其他所有提到銅(青銅)幣、銀幣和金幣的情況,均可視為表達這些金屬的用語的直接和可預期的轉喻(見2.54, 51, 49)。然而,有些語言清楚區分了物質狀態的金屬與錢幣狀態的金屬,因此當前的分類似乎更有用。



ἀργυροῦς
(1) ᾶ,οῦν
  (a) 2.53 自然物質 金屬
ἄργυρος[a]「銀」2.51 的形容詞)指銀製的或由銀構成的 銀的;銀製的
σκεύη χρυσᾶ καὶ ἀργυρᾶ  ‘vessels made of gold and silver’  「金器、銀器」 (提後 2:20)
Ἄρειος Πάγος
(1) <陽>
  (a) 93.412 人名及地名 地名
(直譯:戰神之山)雅典法院的所在地,傳統認為亞略巴古是靠近雅典衛城的一座石山,但它更可能是在山腳下的集市上 《和2010》《和》亞略巴古;《现》亞略‧巴古;《思》阿勒約帕哥
關於 Ἄρειος Πάγος 在 徒 17:19徒 17:22 中的另一個解釋,見 Ἄρειος Πάγος[b](11.81)。
  (b) 11.81 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會政治的
雅典城的顧問委員會,負責處理道德、文化和宗教的事務 亞略·巴古的議會
Σταθεὶς δὲ [ὁ] Παῦλος ἐν μέσῳ τοῦ Ἀρείου Πάγου  ‘Paul stood up in the midst of the council of the Areopagus’  「保羅站立在亞略‧巴古議會上」 (徒 17:22)
τοῦ Αρείου Πάγου 也可以理解為議會的地點而不是議會本身(見[a])。
簡單地把 Αρειος Πάγος[b] 翻譯為一個音譯詞也無不可,因為它也像是一個專有名稱。另一方面,利用腳註來指出這個雅典顧問委員會的重要性是很有必要的。
Ἀρεοπαγίτης
(1) ου<陽>
  (a) 11.82 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會政治的
亞略·巴古議會的成員 議會的成員;亞略·巴古的議員
τινὲς δὲ ἄνδρες κολληθέντες αὐτῷ ἐπίστευσαν, ἐν οἷς καὶ Διονύσιος ὁ Ἀρεοπαγίτης  ‘but some men joined him and believed; one of them was Dionysius, a member of the Areopagus’  「但有幾個人依附他,信了主,其中有亞略:巴古的議員丟尼修」 (徒 17:34)
ἀρεσκεία
(1) ας<陰>
  (a) 25.91 態度及情感 蒙悅納,喜悅
使人對某事感到滿意的 使人喜愛的方法;使人歡喜的事情
περιπατῆσαι ἀξίως τοῦ κυρίου εἰς πᾶσαν ἀρεσκείαν  ‘to live worthily of the Lord so as to please him in everything’  「好讓你們行事為人對得起主,凡事討他喜悅」 (西 1:10)
ἀρέσκω
(1) <動>
  (a) 25.90 態度及情感 蒙悅納,喜悅
使人對某人或某事感到高興 使高興;討好
ἤρεσεν ὁ λόγος ἐνώπιον παντὸς τοῦ πλήθους  ‘this proposal pleased the whole group’  「這話使全會眾都喜悅」 (徒 6:5)
ἕκαστος ἡμῶν τῷ πλησίον ἀρεσκέτω  ‘each of us should please his neighbor’  「各人務必要讓鄰人喜悅」 (羅 15:2)
有些語言表達「使人喜悅某事物」的方法是:「使人對某事物感到高興」,或「使人對某事物感覺良好」。
ἀρεστός
(1) ή,όν
  (a) 25.92 態度及情感 蒙悅納,喜悅
使人喜歡的 討人歡喜的;使人喜悅的
ὅτι ἐγὼ τὰ ἀρεστὰ αὐτῷ ποιῶ πάντοτε  ‘because I always do those things that please him’  「因為我一直行他所喜悅的事」 (約 8:29)
ἰδὼν δὲ ὅτι ἀρεστόν ἐστιν τοῖς Ἰουδαίοις  ‘when he saw that this pleased the Jews’  「他見猶太人喜歡這事」 (徒 12:3)
有些語言表達徒 12:3「這事討猶太人歡喜」的方法是:「這事使猶太人高興」,甚至是「這事使猶太人說,做得好」。
  (b) 66.8 適當的,不適當的
是恰當或正確的,暗示那是很多人都希望的 恰當的;正確的;合宜的
Οὐκ ἀρεστόν ἐστιν ἡμᾶς καταλείψαντας τὸν λόγον τοῦ θεοῦ  ‘it is not right for us to neglect the preaching of God's word’  「我們撇下上帝的道……是不合宜的」 (徒 6:2)
Ἁρέτας
(1) α<陽>
  (a) 93.36 人名及地名 人名
管轄拿巴提人地區的阿拉伯王 亞哩達;《思》阿勒達
ἀρετή
(1) ῆς<陰>
  (a) 88.11 道德倫理素質及相關行為 良善
指道德上卓越的品質 美善;美德
εἴ τις ἀρετὴ καὶ εἴ τις ἔπαινος  ‘if there is any moral excellence and if there is (reason for) praise’  「無論是什麼美德、什麼可稱讚的」 (腓 4:8)
τοῦ καλέσαντος ἡμᾶς ἰδίᾳ δόξῃ καὶ ἀρετῇ  ‘one who has called us to (share in) his own glory and moral excellence’  「呼召我們來分享他自己的榮耀和善德的」 (彼後 1:3)
彼後 1:3 中的 ἀρετή 可能是指(上帝的)能力的彰顯(見 76.14)。
  (b) 76.14 能力,力量
卓越能力的彰顯 奇妙的作為;大能的作為;奇事;美德
ὅπως τὰς ἀρετὰς ἐξαγγείλητε  ‘so that you may proclaim the wonderful deeds (of God)’  「為要叫你們宣揚他的美德」 (彼前 2:9)
Ἀρηί
(1)
  (a) 93.37 人名及地名 人名
Ἀρνί「亞尼」93.41 的另一種拼寫法(路 3:33,校勘欄) 亞尼;《思》阿爾乃
ἀρήν
(1) ἀρνός<陽>
  (a) 4.24 動物 動物 [參ἀμνός
綿羊(πρόβατον)的幼崽;常作獻祭之用 羔羊
ἀποστέλλω ὑμᾶς ὡς ἄρνας ἐν μέσῳ λύκων  ‘I am sending you like lambs among wolves’  「我差你們出去,如同羔羊進入狼群」 (路 10:3)
有些語言清楚區分了公羊羔和母羊羔。因此,當男子被比作羊羔時,需要採用合適的詞彙。當然,在一些語言中,羊羔僅僅被稱為「幼小的羊」或「小羊」。
在聖經翻譯中,關於文化差異的一個最有名的傳說是:在一種愛斯基摩人的語言中,「羔羊」被譯作「上帝的小海豹」。然而,並沒有任何證據證明這種譯法得到了採用,因為在外形、棲息地和行為方面,羊羔和小海豹都沒有任何相似之處。另外,愛斯基摩人的語言有「羊羔」這個詞彙,而在某些情況下,至少會採用「年幼的、捲毛的山羊」的表達方式,因為野山羊很常見,並且羊毛因為進口也為人熟知。
ἀριθμέω
(1) <動>
  (a) 60.3 數目 數目,無數的
ἀριθμός[a]「數目」60.1 的衍生詞)使用數字來確定一個數量1 數;計數;計算;數算
αἱ τρίχες τῆς κεφαλῆς πᾶσαι ἠριθμημέναι εἰσίν  ‘all the hairs of the head are numbered’  「頭髮也都數過了」 (太 10:30)
ὄχλος πολύς, ὃν ἀριθμῆσαι αὐτὸν οὐδεὶς ἐδύνατο  ‘a great multitude which no one was able to count’  「一大群人,數目難以計算」 (啟 7:9)
____________________________________________________
1 ἀριθμέω可以歸類為一種思維活動,但是因為該詞的衍生基礎是在「數目」這個語義域,所以把它留在這裡似乎更好,就像其他語義衍生詞的處理方式那樣。



ἀριθμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 60.1 數目 數目,無數的
任何一個基數 數字
ὁ ἀριθμὸς αὐτοῦ ἑξακόσιοι ἑξήκοντα ἕξ  ‘his number was 666’  「那數字是六百六十六」 (啟 13:18)
啟 13:18 可能需要加一個旁註,指出數字 666 是把一個名稱的所有字母所代表的數值相加而得的結果。
  (b) 60.2 數目 數目,無數的
某個可計數的數量的總和 數目;總數
ἐγενήθη [ὁ] ἀριθμὸς τῶν ἀνδρῶν [ὡς] χιλιάδες πέντε  ‘the number of men was about five thousand’  「男人的數目約有五千」 (徒 4:4)
ἐπληθύνετο ὁ ἀριθμὸς τῶν μαθητῶν  ‘the number of the disciples increased’  「門徒人數大大增加」 (徒 6:7)
Ἁριμαθαία
(1) ας<陰>
  (a) 93.413 人名及地名 地名
猶太境內的一個城 亞利馬太;《思》阿黎瑪特雅
Ἀρίσταρχος
(1) ου<陽>
  (a) 93.38 人名及地名 人名
帖撒羅尼迦人,保羅的忠心同工 亞里達古;《思》阿黎斯塔苛
ἀριστάω
(1) <動>
  (a) 23.20 生理活動過程及狀態 吃,喝 [參ἄρτος, δειπνέω, κλάω
吃飯,沒有特指一天中的哪一段時間或哪類食物 吃飯;用餐
ἐρωτᾷ αὐτὸν Φαρισαῖος ὅπως ἀριστήσῃ παρ᾽ αὐτῷ  ‘a Pharisee invited him to have a meal with him’  「有一個法利賽人請耶穌同他吃飯」 (路 11:37)
有些語言說「吃飯」時,必須指明吃飯的時間和吃什麼食物。
  (b) 23.24 生理活動過程及狀態 吃,喝
吃一天中較早的一餐 吃早飯
λέγει αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς, Δεῦτε ἀριστήσατε  ‘Jesus said to them, “Come, have breakfast”’  「耶穌對他們說:『你們來吃早飯』」 (約 21:12)
有些學者把 約 21:12 中的 ἀριστάω 解作指任何一餐(見 ἀριστάω[a], 23.20),因此可以譯為:「耶穌對他們說:你們來吃東西」,或「……你們來吃飯」。
有些語言稱一天中較早的那頓飯為「早飯」、「早餐」或「第一頓飯」、「第一餐」。有些語言稱這頓飯為「剩飯」,但見 23.25 關於一天中不同時間的飯餐的討論。
ἀριστερός  (ἀριστερά)
(1) ά, όν
  (a) 82.7 空間的方向 左,右,正前面,對面 [參εὐώνυμος
指位於某個參考點的左側 左;左側;左邊
εἷς σου ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ ἀριστερῶν καθίσωμεν  ‘let us sit (with you), one at your right and one at your left’  「請賜我們一個坐在你右邊,一個坐在你左邊」 (可 10:37)
林後 6:7,短語 ὅπλον ἀριστερόν(字面意為:左手武器)是指左手握持的武器,因此是一種防禦性武器,而 ὅπλον δεξιόν(字面意為:右手武器)是指進攻性武器。
關於 ἀριστερός可 10:37 所述習語中的解釋,見 87.35
  (b) 8.33 身體、身體各部分及身體的產物 身體各部分
左手
μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου  ‘do not let your left hand know what your right hand is doing’  「不要讓左手知道右手所做的」 (太 6:3)
在有些語言中,對於左手的表述通常與對於右手的表述相反。例如,人常稱左手是「壞的手」或「軟弱的手」,在有些情況下,稱為「肛門手」,因為人在排便之後用這隻手清潔身體。另參8.32
Ἀριστόβουλος
(1) ου<陽>
  (a) 93.39 人名及地名 人名
在《羅馬書》16 章出現的基督徒,保羅向他一家問安 亞利多布;《思》阿黎斯托步羅
ἄριστον
(1) ου<中>
  (a) 23.22 生理活動過程及狀態 吃,喝 [參βρῶσις, δεῖπνον
一頓飯,可以是簡單的一餐或是精心準備的盛宴(ἄριστον 的這個通用意義,與 ἄριστον[b] 23.23δεῖπνον[b] 23.25 的特定意義形成對比) 一頓飯;宴會;盛宴
Ἰδοὺ τὸ ἄριστόν μου ἡτοίμακα  ‘see now, the feast I have prepared (for you is ready)’  「我的宴席已經預備好了」 (太 22:4)
ὅτι οὐ πρῶτον ἐβαπτίσθη πρὸ τοῦ ἀρίστου  ‘because he did not wash before the meal’  「飯前不先洗手」 (路 11:38)
雖然 ἄριστον[a]、δεῖπνον[a] 和 βρῶσις[b] 在這種用法上高度通用,但是並不需要使用對應的通稱來翻譯這些詞彙,因為比較具體的詞彙可能更加符合上下文。事實上,在某些情況下採用通稱可能會非常不合適,比如在 可 6:21,使用通稱會表示希律非常吝嗇,僅僅為眾官員提供一頓普通的飯食。
  (b) 23.23 生理活動過程及狀態 吃,喝
比較不重要的一頓飯,通常在一天中較早的時候或中午 午餐;午飯
Ὅταν ποιῇς ἄριστον ἢ δεῖπνον  ‘whenever you give a lunch or a dinner’  「你準備午飯或晚餐」 (路 14:12)
ἀρκετός
(1) ή,όν
  (a) 59.45 數量 足夠的,充足的
足夠某個用途所需要的,並因此帶來滿足1 足夠;夠了;滿足
ἀρκετὸν τῇ ἡμέρᾳ ἡ κακία αὐτῆς  ‘sufficient for the day are its troubles’  「一天的難處一天當就夠了」 (太 6:34)
ἀρκετὸν τῷ μαθητῇ ἵνα γένηται ὡς ὁ διδάσκαλος αὐτοῦ  ‘it is sufficient for a pupil to be like his teacher’  「學生所遭遇的與老師一樣……也就夠了」 (太 10:25)
ἀρκετὸς γὰρ ὁ παρεληλυθὼς χρόνος  ‘the time in the past is sufficient’  「從前……時候已經夠了」 (彼前 4:3)
____________________________________________________
1 ἀρκετός可能衍生自動詞ἀρκέω「足夠」(59.46),因此ἀρκετός可以定義為「應該足夠的東西,因此帶來滿足」。



ἀρκέω  (ἀρκέομαι)
(1) <動>
  (a) 59.46 數量 足夠的,充足的
足夠特定用途所需要的,有因此帶來滿足的含意 足夠;充足;滿足
οὐ μὴ ἀρκέσῃ ἡμῖν καὶ ὑμῖν  ‘there is not enough for you and us both’  「不夠你我用的」 (太 25:9)
  (b) 25.81 態度及情感 知足,滿足
因擁有自己想要或需要的東西而快樂或滿足 滿足;知足;滿意
ἀρκεῖσθε τοῖς ὀψωνίοις ὑμῶν  ‘be content with your pay’  「要以所得的糧餉為足」 (路 3:14)
有些語言用否定句來表達「滿足」,比如:「不抱怨」。還有一些情況需要採用直接或間接引語來表達,比如:「承認已經足夠了」,或「說這就是所需要的一切」。
ἄρκος
(1) ου<陽>及<陰>
  (a) 4.12 動物 動物
野生的大型四足哺乳動物,有厚厚的皮毛和狗的臉;用四足走路,也可以用後足站立起來以取得更闊的視野;站著約有兩米高,體重超過二百公斤;以樹根、漿果、野果、老鼠和蜥蜴為食,偶爾也吃小家畜;拉丁語學名:Ursus arctos syriacus; 被激怒或幼崽被搶走時,會變成一種危險的動物;令人聯想到暴力和危險
οἱ πόδες αὐτοῦ ὡς ἄρκου  ‘his feet were like those of a bear’  「腳像熊的腳」 (啟 13:2)
在《新約》中,ἄρκος「熊」僅出現在 啟 13:2,描寫那隻末世的獸。如果沒有表示熊的詞彙,那麼最好借用一個詞,然後在腳註或詞彙表中介紹這種獸。在翻譯 啟 13:2 時,有時會用一句描述性的話,例如,「長著很大的腳,就像是那種叫做熊的動物的腳」。通過這種翻譯方法,關於熊腳的信息包含到了文本中,但一般來說,最好把這類信息放在旁註中。
ἅρμα
(1) τος<中>
  (a) 6.52 人工製品 車輛
兩輪或四輪的敞篷車;用軛與馬匹套在一起,並由馬匹拉動;用於戰爭或旅行 戰車
φωνὴ ἁρμάτων ἵππων πολλῶν τρεχόντων εἰς πόλεμον  ‘the sound of many horse-drawn chariots rushing into battle’  「許多車馬奔跑上陣的聲音」 (啟 9:9)
啟 9:9中,這詞是指由馬匹牽拉的戰車;而在 徒 8:28 中,是指埃塞俄比亞官員所坐的旅行馬車。如果目標語言中沒有馬車這個術語,那麼可以稱戰車為「戰鬥車輛」或「用馬牽拉的戰鬥車輛」。旅行馬車可以稱為「旅行車輛」或「用馬牽拉的車輛」。可以在詞彙表中詳細說明這種馬車。
Ἁρμαγεδών
(1)
  (a) 93.414 人名及地名 地名
一個神秘的地方,《啟示錄》預言世界末日眾王將聚集在這裡進行一場善惡較量的大戰 哈米吉多顿;《思》阿瑪革冬
Ἀρμίν
(1)
  (a) 93.40 人名及地名 人名
Ἀδμίν 93.13 的另一種拼寫法(路 3:33,GNT3c-校勘欄) (音譯)亞民
ἁρμόζω  (ἁρμόζομαι)
(1) <動>
  (a) 34.74 聯合 結婚,離婚 [參μνηστεύω
和某人訂下婚約 訂婚;許配
ἡρμοσάμην γὰρ ὑμᾶς ἑνὶ ἀνδρὶ παρθένον ἁγνὴν  ‘you who are like a pure virgin, I promised you in marriage to one man’  「你們好像貞潔的童女,我只把你們許配給一個丈夫」 (林後 11:2)
可能有必要在文本的頁邊添加一個旁註,說明在聖經時期,訂婚被視為具有法律效力,因此取消訂婚在法律上相當於離婚。
ἁρμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 8.59 身體、身體各部分及身體的產物 身體各部分
兩個身體部分連接起來的部位 關節
διϊκνούμενος ἄχρι μερισμοῦ ... ἁρμῶν τε καὶ μυελῶν  ‘piercing to the separation ... of joints and marrow’  「刺入剖開……關節和骨髓」 (來 4:12)
在使用 ἁρμός 時,重點不在於關節是身體上的一個可動的肢體,而是藉著這些關節,身體的不同肢體有效地聯結在一起。因此,ἁρμός 在含義上與 ἁφή(8.60)和 σύνδεσμος[a](18.17)重疊。關於翻譯 來 4:12的問題,見 8.62
ἀρνέομαι
(1) <動>
  (a) 33.277 溝通 承認,宣認,否認 [參ἀπαρνέομαι
說自己不知道某人或某事,或與某人某事沒有半點關係1 否認
ὅστις δ᾽ ἂν ἀρνήσηταί με ἔμπροσθεν τῶν ἀνθρώπων  ‘whoever shall deny me before people’  「凡在人面前不認我的」 (太 10:33)
εἶπεν ὁ Ἰησοῦς, Τίς ὁ ἁψάμενός μου; ἀρνουμένων δὲ πάντων  ‘Jesus asked, “Who touched me?” But they all denied it’  「耶穌問:『誰摸了我?』大家都不承認」 (路 8:45)
翻譯 ἀρνέομαι[a] 和 ἀπαρνέομαι[a] 時通常可以使用意思相等的短語,如「說他不知道」,或「說他與其無關」。
如果是否認某個事件,如在 路 8:45,可以譯成「但他們都說他們對此一無所知」。
此外也可能是否認做了某事,因此, 路 8:45 中眾人的回應可以譯成「但他們都說他們沒有這樣做」,或「……他們沒有碰他」。
  (b) 34.48 聯合 建立或確認關係
否認與某人有任何關係 否認
ὁ δὲ ἀρνησάμενός με ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων  ‘whoever denies me before people’  「在人面前不認我的」 (路 12:9)
有些語言最好將「否認」譯成「表明自己不知道」。因此,路 12:9 的前一部分可以譯成「所有向人說他不認識我的人」,或「所有拒絕承認他認識我的人」。否認不一定要用言語,儘管在某些語言中,這是最常見的做法。另見 33.277
  (c) 31.25 持有觀點,相信,信賴 贊同,同意
拒絕同意或答應某事 不同意;拒絕
Πίστει Μωϋσῆς μέγας γενόμενος ἠρνήσατο λέγεσθαι υἱὸς θυγατρὸς Φαραώ  ‘it was faith that made Moses, when he was grown, refuse to be called the son of Pharaoh' daughter’  「因著信,摩西長大以後,拒絕被稱為法老女兒的兒子」 (來 11:24)
  (d) 30.52 思考 探討、考慮,有作出適當回應的隱含目的 [參ἀπαρνέομαι
拒絕考慮或拒絕表達關注 2 不顧;不理;拒絕;捨棄;對自己說不
ἀρνησάσθω ἑαυτὸν καὶ ἀράτω τὸν σταυρὸν αὐτοῦ καθ᾽ ἡμέραν  ‘he must say “No” to himself and take up his cross every day’  「就當棄絕自己,天天背起他的十字架」 (路 9:23)
路 9:23可 8:34,要適當地翻譯 ἀρνέομαι[d] 和 ἀπαρνέομαι[b] 涉及一些問題。
在一些語言中,譯成「對自己說不」是毫無意義的,而且在許多情況下,也不能採用「拒絕自己」等表達,因為這幾乎總是表示拒絕給予自己某物的意思。有時候可以用比喻或習語來表達,例如:「拒絕關注自己慾望的訴求」,或「拒絕考慮自己想要的東西」。在某些情況下還可以採用其他習語,例如:「把自己放在最後」,甚至是「對自己的心說:安靜」。
  (e) 36.43 引導,管教,跟從 跟從,成為門徒
拒絕跟從某人,不以他為領袖 拒絕跟從;拒絕順從;拒絕
Τοῦτον τὸν Μωϋσῆν, ὃν ἠρνήσαντο  ‘this Moses whom they refused to follow’  「這個摩西,他們曾經拒絕跟從」 (徒 7:35)
  (f) 88.231 道德倫理素質及相關行為 偽善,假裝
行事為人與真實的自己不符,意思是否認自己個性中某些有效的方面 否認自己;違背自己
ἐκεῖνος πιστὸς μένει, ἀρνήσασθαι γὰρ ἑαυτὸν οὐ δύναται  ‘he remains faithful, for he cannot be false to himself’  「他仍是可信的,因為他不能否認自己」 (提後 2:13)
在某些語言中,提後 2:13中的「他不能違背自己」可以譯成「他不能和他真正的樣子不同」或「他不能不是善的」。
____________________________________________________
1 ἀπαρνέομαι[a]很可能比ἀρνέομαι[a]的語氣更加強烈,但是無法根據新約的用法來確定這一點。
2 ἀπαρνέομαι[b]的語氣可能比ἀρνέομαι[d]更強。



Ἀρνί
(1) <陽>
  (a) 93.41 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員,希斯崙的兒子。在某些譯本中,英語拼寫為 Aram 亞尼;《思》阿爾乃
ἀρνίον
(1) ου<中>
  (a) 4.25 動物 動物
ἀρήν「羔羊」4.24 的衍生詞)綿羊(πρόβατον)的幼崽;常作獻祭之用;或任何年齡的綿羊 羔羊;綿羊;公羊
εἶχεν κέρατα δύο ὅμοια ἀρνίῳ  ‘he had two horns like those of a ram’  「牠有兩隻角像公羊的角」 (啟 13:11)
在這處新約經文中,即 啟 13:11,ἀρνίον 實際上是指羊,這詞用在短語中指 ἀρνίον 的角。在這種上下文中,所指對象無疑是一隻「公羊」,即成年的公綿羊。
  (b) 11.29 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會宗教的
ἀρνίον[a]「羔羊」4.25 的引申喻意)基督的追隨者,有無助和依賴的含義 像羔羊一樣的人
Βόσκε τὰ ἀρνία μου  ‘take care of my people, who are like lambs’  「照顧我那些像羔羊的子民」 (約 21:15)
比較 11.3011.31
  (c) 4.26 動物 動物
基督的頭銜 羔羊
Ἄξιόν ἐστιν τὸ ἀρνίον τὸ ἐσφαγμένον  ‘worthy is the Lamb that has been slain’  「被殺的羔羊是配得的」 (啟 5:12)
ἀρνίον[c] 是耶穌基督的一個頭銜,這只出現在《啟示錄》中,但在這卷書中出現了超過 20 次。與 βόσκε τὰ ἀρνία μου「餵養我的羊」(約 21:15;參11.29)中的 ἀρνίονb 不同,那裡是指需要照顧和幫助的百姓;ἀρνίονc這個詞的補充意思包括耶穌基督在十字架上作贖罪祭。有些人想要去除這個頭銜中的「羔羊」觀念,特別是在某些語言中,羊被視為相對沒有價值的食腐動物(如一些熱帶地區),但是考慮到「羔羊」在《舊約》獻祭禮儀中的重要象徵意義,不可以避免使用意指「羊羔」的詞彙。然而,可能需要添加旁註來解釋這個頭銜的含意。
ἀροτριάω
(1) <動>
  (a) 43.4 農耕
犁地,藉此準備土地用來播種 犁地;耕田
Τίς δὲ ἐξ ὑμῶν δοῦλον ἔχων ἀροτριῶντα  ‘suppose one of you has a servant who is plowing’  「你們中間誰有奴僕犁地」 (路 17:7)
在聖經時期,犁地並不把土壤翻起,而只是破開地的表面,深度很少超過 25 厘米。
ἄροτρον
(1) ου<中>
  (a) 6.4 人工製品 耕種及畜牧用的工具
用硬質木材或金屬製成的三角形平刀(犁頭),連於手柄;用來破土,作為播種或種植幼苗的準備
ἐπιβαλὼν τὴν χεῖρα ἐπ᾽ ἄροτρον  ‘putting one's hand to the plow’  「手扶著犁」 (路 9:62)
在世界上的大多數地區,都知道某種犁頭;在古代巴勒斯坦地區,犁不是翻土犁,而是僅僅挖出相對較淺的壟溝,從而使土壤鬆動。如果目標語言不知道或不使用犁,那麼可以採用描述性短語,例如,「翻地播種所用的工具」。關於 路 9:62 所述閃族習語中的 ἄροτρον,參 68.6
ἁρπαγή
(1) ῆς<陰>
  (a) 57.235 擁有,轉移,交換 偷竊,盜取 [參ἁρπαγμός, ἁρπάζω
用武力奪取別人的東西,往往有突然襲擊的含意 搶奪;帶走;劫掠;強力奪取
τὴν ἁρπαγὴν τῶν ὑπαρχόντων ὑμῶν μετὰ χαρᾶς προσεδέξασθε  ‘you endured the plundering of your belongings with gladness’  「欣然忍受你們的家業被人搶去」 (來 10:34)
  (b) 57.237 擁有,轉移,交換 偷竊,盜取
ἁρπαγή[a]「劫掠」57.235 的衍生詞)用武力奪取或搶劫的東西 掠物;贓物
ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ἐξ ἁρπαγῆς  ‘but inside they are full of what has been taken by violence’  「裡面卻裝滿了搶奪」 (太 23:25)
  (c) 25.24 態度及情感 強烈地渴望
強烈渴望得到物質的狀態,如果必要,甚至採用暴力手段 牢牢抓住;貪心;強烈的貪婪
τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας  ‘but inside you are full of violent greed and wickedness’  「你們裡面卻滿了貪婪和邪惡」 (路 11:39)
ἁρπαγμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 57.235 擁有,轉移,交換 偷竊,盜取 [參ἁρπαγή, ἁρπάζω
用武力奪取別人的東西,往往有突然襲擊的含意 搶奪;帶走;劫掠;強力奪取
ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ  ‘he always had the nature of God and did not think that becoming equal with God was something to be taken by force’  「他本質上是上帝,不以自己與上帝同等為强奪的」 (腓 2:6)
腓 2:6 的這個解釋反映了耶穌在成為肉身之後的姿態,以及他沒有想過要與上帝同等,因為他已經擁有作為上帝的一切屬性這個事實。有些傳統譯本把 腓 2:6 的後一部分譯作:「不認為與上帝同等是搶劫」,但見 57.236
  (b) 57.236 擁有,轉移,交換 偷竊,盜取
要強力抓住的東西 要用強力抓住的東西;強行保留的東西
ὃς ἐν μορφῇ θεοῦ ὑπάρχων οὐχ ἁρπαγμὸν ἡγήσατο τὸ εἶναι ἴσα θεῷ  ‘he always had the nature of God and did not consider that remaining equal with God was something to be held on to forcibly’  「他本質上是上帝,沒有以為保持與上帝平等是要強力抓住的東西」 (腓 2:6)
比較 57.235ἁρπαγμός[a] 的譯法。因為 ἁρπαγμός 的意思可能不僅是「強力抓住並不擁有的東西」(57.235),還有「強力保留所擁有的東西」,所以 腓 2:6 有兩種非常不同的譯法。ἁρπαγμός 的第二種解釋設想耶穌在成為肉身之前就有的地位,因此他自願經歷自己神性特權的 kenosis 或「倒空」。在翻譯 腓 2:6 時必須清楚顯示這兩種可能的譯法,一種用在經文中,另一種在旁註中說明。
ἁρπάζω
(1) <動>
  (a) 18.4 連接 抓緊,抓住
用武力搶奪或奪去,目的是要除掉和/或控制 抓住;搶奪;奪走
ἔρχεται ὁ πονηρὸς καὶ ἁρπάζει τὸ ἐσπαρμένον ἐν τῇ καρδίᾳ αὐτοῦ  ‘the Evil One comes and snatches away the seed that was sown in his heart’  「那惡者就來,把撒在他心裡的奪了去」 (太 13:19)
ἐκέλευσεν τὸ στράτευμα καταβὰν ἁρπάσαι αὐτὸν ἐκ μέσου αὐτῶν  ‘he ordered soldiers to go down (into the group) and snatch him away from them’  「命令士兵下去,把他從眾人當中搶出來」 (徒 23:10)
太 13:19 的上下文整體上是比喻性的,然而,把這詞直譯成「搶奪」或「奪走」也是令人滿意的。
  (b) 39.49 敵意,衝突 攻擊
攻擊,暗指抓住 攻擊;抓住
ὁ λύκος ἁρπάζει αὐτὰ καὶ σκορπίζει  ‘so the wolf attacks (the sheep) and scatters them’  「狼抓住羊,把牠們趕散」 (約 10:12)
太 11:12,ἁρπάζω 也可以理解為「攻擊」:βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν,「暴力的人攻擊它」。
  (c) 57.235 擁有,轉移,交換 偷竊,盜取 [參ἁρπαγή, ἁρπαγμός
用武力奪取別人的東西,往往有突然襲擊的含意 搶奪;帶走;劫掠;強力奪取
πῶς δύναταί τις εἰσελθεῖν εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἰσχυροῦ καὶ τὰ σκεύη αὐτοῦ ἁρπάσαι  ‘no one can break into a strong man's house and carry off his belongings’  「人怎能進壯士家裡搶奪他的東西呢?」 (太 12:29)
  (d) 37.28 控制,管理 控制,限制
用武力取得控制 控制;奪取;奪走;奪去
οὐχ ἁρπάσει τις αὐτὰ ἐκ τῆς χειρός μου  ‘no one will seize them from my hand, meaning no one will be able to take them away from my control’  「誰也不能從我手裡把他們奪去」(意思是:「誰也不能把他們從我的控制中奪走」) (約 10:28)
約 10:28 中,由於 ἁρπάζω 是配合 ἐκ τῆς χειρός μου「從我手裡」來使用,因此似乎應按字面意義來理解;然而,ἁρπάζω 肯定是比喻的含義,因此 χείρ「手」也是比喻的含義。
ἅρπαξ
(1) αγος<陽>
  (a) 57.239 擁有,轉移,交換 偷竊,盜取
(ἁρπάζω[a]「用武力奪去」57.235 的衍生詞)用武力奪去別人財產的人 強盜;掠奪者
ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί  ‘that I am not like other people, robbers, unjust, adulterers’  「我不像別人那樣搶奪、不義、淫亂」 (路 18:11)
οὐχ ἅρπαγες βασιλείαν θεοῦ κληρονομήσουσιν  ‘robbers will not inherit the kingdom of God’  「掠奪者,都不能承受上帝的國」 (林前 6:10)
關於 ἅρπαξ 在 路 18:11 中解作形容詞,見 25.25
(2) αγος(<形>)
  (a) 20.4 暴力,傷害,摧毀,殺死 暴力
指具有破壞性的邪惡 殘暴的;具有破壞性的
ἔσωθεν δέ εἰσιν λύκοι ἅρπαγες  ‘but they are like vicious wolves on the inside’  「裡面卻是殘暴的狼」 (太 7:15)
  (b) 25.25 態度及情感 強烈地渴望
極度貪婪的 極度貪婪的
ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί  ‘that I am not like other people, violently greedy, unjust, adulterers’  「我不像別人那樣貪婪、不義、淫亂」 (路 18:11)
路 18:11,ἅρπαξ 也可以解作名詞(見 57.239)。
ἀρραβών
(1) ῶνος<陽>
  (a) 57.170 擁有,轉移,交換 支付,價錢,費用
所支付的第一筆金錢或財產,作為完成交易或兌現承諾的保證(在《新約》中,ἀρραβών 只在比喻意義上使用,指聖靈是上帝對所應許之福的憑據或保證)1 首期付款;預付定金;憑據;保證;擔保
ἐσφραγίσθητε τῷ πνεύματι τῆς ἐπαγγελίας τῷ ἁγίῳ, ὅ ἐστιν ἀρραβὼν τῆς κληρονομίας ἡμῶν  ‘you have been sealed by the Holy Spirit which he promised and which is the first installment of what we shall receive’  「你們……受了所應許的聖靈為印記。 這聖靈是我們得基業的憑據」 (弗 1:13, 14 [2])
____________________________________________________
1 在《新約》中,ἀρραβών的意思可能已經一般化了,因此僅僅指作為保證的東西。



ἄρρητος
(1) ον
  (a) 33.95 溝通 說話,談話
指不能或不應說出來的事情 不能說出的
ἤκουσεν ἄρρητα ῥήματα  ‘he heard things that cannot be put into words’  「聽見了……話語,是人不可以說出來的」 (林後 12:4)
ἄρρωστος
(1) ον
  (a) 23.147 生理活動過程及狀態 疾病,惡疾,衰弱
生病的,一種無力的狀態 生病的;患病的;病人
ἐθεράπευσεν τοὺς ἀρρώστους αὐτῶν  ‘he healed their sick’  「治好了他們的病人」 (太 14:14)
ἀρσενοκοίτης
(1) ου<陽>
  (a) 88.280 道德倫理素質及相關行為 不正當的性行為
男同性戀者 同性戀者
οὐκ οἴδατε ὅτι ... οὔτε μοιχοὶ οὔτε μαλακοὶ οὔτε ἀρσενοκοῖται ... βασιλείαν θεοῦ κληρονομήσουσιν  ‘don't you know that ... no adulterers or homosexuals ... will receive the kingdom of God’  「難道你們不知道……通姦的……同性戀的……都不會繼承上帝的國」 (林前 6:9, 10 [2])
在某些經文中,ἀρσενοκοίτης 可能是指同性性行為中的男性主動方,而 μαλακός[b] 是指男性被動方 (88.281)。
ἄρσην
(1) εν,<所有>ενος
  (a) 79.102 物體的特徵 雄性的,雌性的
任何雄性的生物 男;男性;男的;男人
ἄρσεν καὶ θῆλυ ἐποίησεν αὐτούς  ‘he made them male and female’  「造男造女」 (太 19:4)
οἱ ἄρσενες ἀφέντες τὴν φυσικὴν χρῆσιν τῆς θηλείας  ‘males giving up natural sexual relations with females’  「男人也放棄跟女人自然的性關係」 (羅 1:27)
  (b) 10.45 親屬關係用語 不同代的親屬關係
ἄρσην διανοίγων μήτραν  (習語,直譯:打開子宮的男性;與 πρωτότοκος[a]「頭胎的」10.43 的意義密切相關)女性的第一個男性後裔 頭生的兒子;頭生的男子
Πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν ἅγιον τῷ κυρίῳ κληθήσεται  ‘every firstborn male shall be dedicated to the Lord’  「凡頭生的男子必歸主為聖」 (路 2:23a)
在希臘原文中,「頭生的男子」直譯是「打開子宮的男性」,但是在某些語言中,這個習語可能會產生極大的誤導,因為人們可能會把它理解為第一次性交,而不是頭胎男孩的出生。
____________________________________________________
1 這個習語也在8.69論述μήτρα的意思時進行了討論。



Ἀρτεμᾶς
(1) ᾶ<陽>
  (a) 93.42 人名及地名 人名
保羅的同伴 亞提馬;《思》阿爾特瑪
Ἄρτεμις
(1) ιδος<陰>
  (a) 93.43 人名及地名 人名
新約時代的希臘女神,在小亞細亞地區廣受供奉敬拜 亞底米;《思》阿爾特米
ἀρτέμων
(1) ωνος<陽>
  (a) 6.49 人工製品 船隻及船隻各部分
一塊布,繫於船的上方,藉以兜風,讓風來推動船隻在水中前行 頭蓬,船頭的帆
ἐπάραντες τὸν ἀρτέμωνα τῇ πνεούσῃ  ‘hoisting the foresail to the wind’  「拉起前帆,順著風」 (徒 27:40)
徒 27:40(《新約》中唯一一次出現 ἀρτέμων),所指對象可能是前帆,即朝著船頭的相對較小的帆。在有些語言中,可以把帆稱為「使船移動的布」或「船上兜風的布。」
ἄρτι
(1)
  (a) 67.38 時間 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後 [參νῦν, νυνί
與說話本身同時發生的時間點 現在
βλέπομεν γὰρ ἄρτι δι᾽ ἐσόπτρου ἐν αἰνίγματι  ‘what we see now is like a dim image in a mirror’  「我們現在是對著鏡子觀看,模糊不清」 (林前 13:12)
  (b) 67.39 時間 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後 [參νῦν, νυνί
在說話的時間之前或之後不久的時間 近來;剛才;現在
Ἡ θυγάτηρ μου ἄρτι ἐτελεύτησεν  ‘my daughter has just died’  「我女兒剛死了」 (太 9:18)
  (c) 67.113 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕 [參αἰφνίδιος, ἄφνω, ἐξαίφνης, ἐξάπινα, ἐξαυτῆς, παραχρῆμα
形容在前一個狀態或事件與接著的狀態或事件之間的一段極短速的時間(在許多語境中都有意料之外的含意;但這似乎是根據總體上下文推斷而來,而不屬於該詞本身的語義) 忽然;立即;立刻
παραστήσει μοι ἄρτι πλείω δώδεκα λεγιῶνας ἀγγέλων  ‘at once he would send me more than twelve armies of angels’  「他會立刻調來十二營多的天使」 (太 26:53)
  (d) 67.42 時間 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後 [參ὥρα
ἡ ἄρτι ὥρα  (習語,直譯:現在的時刻)強調與另一個時間點同時發生的一個時間點 此時,此刻;這時刻;如今
ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν  ‘until this very time we go hungry’  「直到現在,我們還是又飢又渴……」 (林前 4:11)
ἀρτιγέννητος
(1) ον
  (a) 23.48 生理活動過程及狀態 誕生,生育
出生不久的 新生的;才生的;剛出生的
ὡς ἀρτιγέννητα βρέφη  ‘like newly born babies’ or ‘like those who are just babies’  「像初生的嬰孩」或「像那些嬰兒一樣」 (彼前 2:2)
「新生的嬰孩」可以譯成「剛剛出生的嬰孩」或「剛剛開始生活的嬰孩」。
ἄρτιος
(1) α,ον
  (a) 75.4 勝任,有資格
形容有資格履行某種功能 完全合格;熟練的;有充分準備的
ἵνα ἄρτιος ᾖ ὁ τοῦ θεοῦ ἄνθρωπος  ‘in order that the man of God may be qualified’  「要使屬上帝的人完備」 (提後 3:17)
ἄρτος
(1) ου<陽>
  (a) 5.8 食物及調味品 食物
相對較小的包或餅,一般呈圓形(比現今典型的條狀麵包小很多,較像麵包卷或饅頭) 食物;麵包;餅
Οὐκ ἔχομεν ὧδε εἰ μὴ πέντε ἄρτους  ‘we have here only five loaves of bread’  「我們這裡只有五個餅」 (太 14:17)
  (b) 5.1 食物及調味品 食物 [參βρῶμα, βρῶσις, διατροφή, ἐπισιτισμός, τροφή, χόρτασμα
任何種類的食物或食糧1 食物;食糧
τὸν ἄρτον ἡμῶν τὸν ἐπιούσιον δὸς ἡμῖν σήμερον  ‘give us today the food we need’  「我們需要的食物,求你今天賜給我們」 (太 6:11)
幾乎所有語言都至少有幾個對於食物的通稱,儘管這些通稱可能是源自一些口頭的表達,意思基本上是「吃的東西」。在某些語言中,人們可能會區分「咀嚼的東西」和「喝的東西」,因此,在某些語境中必須採用意為「咀嚼和喝的東西」的短語來通稱食物。如果沒有包含這兩種食物,讀者可能會以為 太 6:11 等經文中所祈求的,只是固體食物。
有些語言可能不使用通稱,或「吃的東西」等短語,而是概括某個特定詞彙的含義。例如,在東方某些地區,「米飯」這個詞也可普遍用來指「食物」。事實上,有些人如果在一餐中沒有吃過米飯,就會說:「我還沒有吃飯!」在英語中,一個類似的情況是「麵包」。例如,在翻譯 路 4:4(οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος)時,如果嚴格地按字面直譯為「人活著不是單靠麵包」,那就是錯誤的,因為這可能使意思變成:人不應該只吃麵包。路 4:4 中的意思當然是:「活著的含義不僅僅是吃喝」。
  (c) 53.26 宗教活動 奉獻,獻祭 [參πρόθεσις
ἄρτοι τῆς προθέσεως  (習語,直譯:擺設的餅)擺設在上帝面前作供物的餅,開始是放在會幕中,後來是放在聖殿中 獻給上帝的供餅;分別為聖的餅;陳設餅
εἰσῆλθεν εἰς τὸν οἶκον τοῦ θεοῦ καὶ τοὺς ἄρτους τῆς προθέσεως ἔφαγον  ‘he went into the house of God, and they ate the bread that had been offered to God’  「他走進上帝的殿,他們吃了獻給上帝的供餅」 (太 12:4)
在一些語言中,ἄρτοι τῆς προθέσεως 譯作:「擺設在上帝面前的餅」,或「放在上帝面前的餅」。
  (d) 23.20 生理活動過程及狀態 吃,喝 [參ἀριστάω, δειπνέω, κλάω
ἄρτον κλάω  (習語,直譯:擘餅)吃飯,沒有特指一天中的哪一段時間或哪類食物 吃飯;用飯;擘餅
κλῶντές τε κατ᾽ οἶκον ἄρτον  ‘eating (together) in their homes’ or ‘having meals (together) in their homes’  「在家中共同擘餅」或「在家中一同吃飯」 (徒 2:46)
Ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον  ‘on the first day of the week we gathered together for a meal’  「一週的第一天,我們聚會擘餅……」 (徒 20:7)
有些語言說「吃飯」時,必須指明吃飯的時間和吃什麼食物。
「一起吃」的言外之意是從總體的上下文得出來的。ἐν δὲ τῇ μιᾷ τῶν σαββάτων συνηγμένων ἡμῶν κλάσαι ἄρτον「七日的第一日,我們聚會擘餅的時候」《和》(徒 20:7)。毫無疑問,徒 20:7 指的是「聚會擘餅」,稱為「愛筵」,就是早期基督徒所奉行的「聖餐」。見 23.28
  (e) 57.190 擁有,轉移,交換 賺取,贏利,做生意 [參ἐσθίω
τὸν ἑαυτοῦ ἄρτον ἐσθίω  (習語,直譯:吃自己的飯)靠自己的努力來謀生 謀生;自食其力;親手做工來維持生活
ἵνα μετὰ ἡσυχίας ἐργαζόμενοι τὸν ἑαυτῶν ἄρτον ἐσθίωσιν  ‘in order that they may live calmly and work to earn their living’  「要安靜做工,自食其力」 (帖後 3:12)
____________________________________________________
1 這一組意為食物的詞彙無疑存在細微的差異,但是無法根據現有的上下文來確定這些意思上的差異。τροφή和διατροφή的意思也許較為一般性,可能比較強調食糧這個方面。βρῶσις[c]和βρῶμα[a]則可能是指固態食物,但這些詞彙的意思本質上都是一般性的,因此很難確定當中細微的涵義區分。



ἀρτύω
(1) <動>
  (a) 46.14 家務活動
在食物中添加調味品 調味;使再鹹
ἐὰν δὲ καὶ τὸ ἅλας μωρανθῇ, ἐν τίνι ἀρτυθήσεται  ‘if the salt loses its taste, there is no way to season it (again)’  「鹽若失了味,怎能叫它再鹹呢?」 (路 14:34)
在翻譯 路 14:34 時,可能需要把 ἀρτυθήσεται 譯成「使其再次有像鹽的味道」或「使其再次有正確的味道」。
Ἀρφαξάδ
(1) <陽>
  (a) 93.44 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員,是閃的兒子 亞法撒;《思》阿帕革沙得
ἀρχάγγελος
(1) ου<陽>
  (a) 12.31 超自然生物及力量 超自然生物
最高級的或非常重要的天使 天使長
ὁ κύριος ἐν κελεύσματι, ἐν φωνῇ ἀρχαγγέλου ... καταβήσεται ἀπ᾽ οὐρανοῦ  ‘with a shout of command and the cry of the archangel the Lord ... will descend from heaven’  「召集令一發,天使長的呼聲一叫……主必親自從天降臨」 (帖前 4:16)
「天使長」可以描述為:「指揮其他天使的那位天使」或「領頭的天使」或「天使首領」。
ἀρχαῖος
(1) α,ον
  (a) 67.98 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕
在過去已經存在了很長時間,可能暗示這種存在是從一個事件或狀態的開頭就開始的 很長一段時間;從起初;自古以來;古時的
Ἠκούσατε ὅτι ἐρρέθη τοῖς ἀρχαίοις  ‘you have heard that it was said by the men of ancient times’  「你們聽過有對古人說」 (太 5:21)
Μνάσωνί τινι Κυπρίῳ, ἀρχαίῳ μαθητῇ  ‘Mnason from Cyprus, who was a disciple for a very long time’ or ‘... from the beginning’  「塞浦路斯人拿孫……他作門徒已經很久了」或「……從起初已經作門徒」 (徒 21:16)
ὁ ὄφις ὁ ἀρχαῖος  ‘the ancient serpent’  「古蛇」 (啟 12:9)
Ἀρχέλαος
(1) ου<陽>
  (a) 93.45 人名及地名 人名
大希律的兒子 亞基老;《思》阿爾赫勞
ἀρχή
(1) ῆς<陰>
  (a) 68.1 時態 開始 [參ἄρχω
開始一個行動、過程或存在狀態 開始;起初;首先;初階;開端
Ἀρχὴ τοῦ εὐαγγελίου Ἰησοῦ Χριστοῦ  ‘the beginning of the good news about Jesus Christ’  「耶穌基督福音的起頭」 (可 1:1)
可 1:1 中的 ἀρχή 也可以理解為表示「系列」(語義域 61),因此第 1 節的內容可以視為後續部分的標題。然而,可 1:1 中的 ἀρχή 似乎最好視為與下文第 2 節的內容密切連繫,這樣可以譯成:「關於上帝的兒子耶穌基督的好消息的開始,正如以賽亞先知已經說過的……」。
  (b) 67.65 時間 與時間段有關的時間點:起初,最後 [參ἄρχω
一段持續的時間開始時的一個時間點 開始;起頭;……之初
Ἐν ἀρχῇ ἦν ὁ λόγος  ‘in the beginning was the Word’ or ‘before the world was created, the Word (already) existed’ or ‘at a time in the past when there was nothing ...’  「太初有道」或「宇宙被造以前,道已經存在」或「在過去萬物皆不存在的時候,道已經存在」 (約 1:1)
  (c) 89.16 關係 原因及/或理由
構成初始原因的人或物 第一因;起源
ἡ ἀρχὴ τῆς κτίσεως τοῦ θεοῦ  ‘the origin of what God has created’  「上帝創造的根源」 (啟 3:14)
啟 3:14 中的 ἀρχή 也可以理解為「元首」的意思(見37.56)。
  (d) 37.55 控制,管理 管理,統治
權力或統治的範圍 權力範圍;統治的界限
ἀγγέλους τε τοὺς μὴ τηρήσαντας τὴν ἑαυτῶν ἀρχὴν  ‘the angels who did not stay within the sphere of their rule’  「至於那些不守本位……的天使」 (猶 1:6)
  (e) 37.56 控制,管理 管理,統治 [參ἄρχων
ἄρχω「統治」37.54 的衍生詞)統治者或治理者 統治者;治理者;總督;掌權者
ὅταν δὲ εἰσφέρωσιν ὑμᾶς ἐπὶ ... τὰς ἀρχὰς ... μὴ μεριμνήσητε  ‘when they bring you (to be tried) before ... the rulers ... do not be worried’  「當他們把你們……帶到統治者……面前的時候,不要憂慮……」 (路 12:11)
  (f) 12.44 超自然生物及力量 超自然力量 [參ἀήρ, αἰών, ἄρχων, δύναμις, ἐξουσία, θρόνος, κοσμοκράτωρ, κόσμος, κυριότης, πνευματικός
(超自然掌權者的頭銜)一種超自然的勢力,負責控制人類的命運和活動 執政者;掌權者;有能者;統治者;邪惡勢力
ἔστιν ἡμῖν ἡ πάλη ... πρὸς τὰς ἀρχάς, πρὸς τὰς ἐξουσίας, πρὸς τοὺς κοσμοκράτορας τοῦ σκότους τούτου, πρὸς τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις  ‘we are fighting against the rulers, authorities, the cosmic powers of this dark age, against the wicked spiritual forces in the heavenly world’  「我們……是對抗那些執政的、掌權的、管轄這幽暗世界的,以及天空靈界的惡魔」 (弗 6:12)
對於聖經中提到的各種超自然力量和勢力,有些學者相信,根據新柏拉圖學派有九種超自然力量、分為三個層級、每層有三種力量的說法,人們有可能重建,至少是一部分,這些超自然力量和勢力所代表的層級。然而,新約的術語和用法並不適宜做這樣的分類;而且,要確定這些超自然勢力和力量有什麼顯著的差異,即使並非不可能,也是困難的。
弗 1:21 的情況中,有些學者認為當中的術語是既指超自然的領域,也指人類的領域,因此是強調基督的完全統治。考慮到古代世界的人所持有的觀念,這在很大程度上被認為是有理的,因為各種世俗力量被認為是反映了相應的超自然力量。
在大多數情況下,翻譯者都盡力用不同的詞彙去翻譯不同的術語,例如:把 ἐξουσία 翻譯為「掌權的」;δύναμις 翻譯為「有能的」;κυριότης 翻譯為「主治的」;而比如 τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις 的短語,則翻譯為「天空屬靈氣的惡魔」。然而,許多語言中沒有足夠詞彙去指稱不同種類的力量、權柄和勢力,並用來描述這些超自然的、非人格的力量。於是,有些譯者就簡單用一個短語來表達,例如:「任何超自然的力量」。如果有可能在術語和短語之間做一些詞彙區分,當然應該這樣做,但是在許多上下文中,這種區分是不可能做到的。因此,如果要使讀者更好地明白相關經文的含義,就可能需要在旁註做一些解釋。
  (g) 58.20 性質,類別,示例 界定事物性質的基本原則或特徵
定義事物本質的基本和初步層面 基本方面;簡單道理;初階
ἀφέντες τὸν τῆς ἀρχῆς τοῦ Χριστοῦ λόγον  ‘leaving the message concerning the elementary aspects of Christ’ or ‘... the simple truths about Christ’  「離開基督道理的初階」或「離開有關基督的初級道理」 (來 6:1)
比較 來 5:12 中的 ἀρχή[g],在那裡,這詞加強 στοιχεῖα 的意思(見 58.19)。
  (h) 79.106 物體的特徵 形狀
平面物件(如一塊布)的角
ὀθόνην μεγάλην τέσσαρσιν ἀρχαῖς καθιέμενον  ‘a large sheet being lowered by its four corners’  「一大塊布……四角吊著縋到地上」 (徒 10:11)
ἀρχηγός
(1) οῦ<陽>
  (a) 68.2 時態 開始
使某事開始的人 先鋒;創始者;發起人
τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας  ‘the founder of salvation’ or ‘the one who institutes salvation’  「救恩的先驅」或「救恩的創始者」 (來 2:10)
關於 ἀρχηγός來 2:10 的另一種解釋,見 ἀρχηγός[b] 36.6
  (b) 36.6 引導,管教,跟從 引導,引領
作為運動發起者或創始人的人繼續作為領導者 先鋒領袖;創始領袖
τὸν ἀρχηγὸν τῆς σωτηρίας  ‘their pioneer leader to salvation’  「救恩的先鋒領袖」 (來 2:10)
要清楚指明 ἀρχηγός來 2:10 中的含意,經文可能需要譯成「那設立救恩的道路並領人走上這道路的」等。但 來 2:10 中的 ἀρχηγός 也可以理解為僅僅意指「發起人」或「創始人」(見 ἀρχηγός[a] 68.2)。
ἀρχιερατικός
(1) όν
  (a) 53.90 宗教活動 角色及作用
ἀρχιερεύς[b] 「大祭司」(53.89)的衍生詞)與大祭司有關的 大祭司的;屬於大祭司的
ὅσοι ἦσαν ἐκ γένους ἀρχιερατικοῦ  ‘others who were members of the family of the high priest’  「大祭司家族的人」 (徒 4:6)
ἀρχιερεύς
(1) έως<陽>
  (a) 53.88 宗教活動 角色及作用
主要祭司,基於身為大祭司家族的成員 祭司長
ἀπέστειλαν οἱ ἀρχιερεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι ὑπηρέτας ἵνα πιάσωσιν αὐτόν  ‘the Pharisees and the chief priests sent some guards to arrest him’  「眾祭司長就和法利賽人派差役去逮捕他」 (約 7:32)
在一些語言中,「祭司長」可以簡單地稱為「重要的祭司」。
  (b) 53.89 宗教活動 角色及作用
祭司長中的主要成員 大祭司;最重要的祭司
ἤγαγον πρὸς Ἅνναν πρῶτον ... ὃς ἦν ἀρχιερεὺς τοῦ ἐνιαυτοῦ ἐκείνου  ‘they took him first to Annas ... who was High Priest that year’  「先帶到亞那面前……是那年的大祭司……」 (約 18:13)
ἀρχιποίμην
(1) ενος<陽>
  (a) 44.5 畜牧,捕魚
帶頭的牧羊人,負責指導其他牧羊人(在新約只出現了一次,用來比喻基督) 牧長,大牧人
καὶ φανερωθέντος τοῦ ἀρχιποίμενος κομιεῖσθε τὸν ἀμαράντινον τῆς δόξης στέφανον  ‘and when the Chief Shepherd appears, you will receive the glorious crown which will never lose its brightness’  「到了大牧人顯現的時候,你們必得到那永不衰殘、榮耀的冠冕」 (彼前 5:4a)
____________________________________________________
1 彼前 5:4,ἀρχιποίμην「大牧人」是比喻用法的一個好例子。沒有證據表明,在《彼得前書》寫作時期,ἀρχιποίμην已經具有傳統的意思,作為基督的一個頭銜,表示基督是對信徒負主要責任的那一位。因此,ἀρχιποίμην的意思只是「大牧人」;但這裡是指基督的一個職能,而這個職能與實際照料羊群無關。



Ἄρχιππος
(1) ου<陽>
  (a) 93.46 人名及地名 人名
保羅的同工,歌羅西的猶太基督徒 亞基布;《思》阿爾希颇
ἀρχισυνάγωγος
(1) ου<陽>
  (a) 53.93 宗教活動 角色及作用
領導會堂、負責管理會堂事務的人 會堂主管;會堂領袖;管會堂的
ὁ ἀρχισυνάγωγος, ἀγανακτῶν ὅτι τῷ σαββάτῳ ἐθεράπευσεν ὁ Ἰησοῦς  ‘the president of the synagogue was angry that Jesus had healed (the woman) on a Sabbath’  「會堂的主管因為耶穌在安息日治病,就很生氣」 (路 13:14)
ἀρχιτέκτων
(1) ονος<陽>
  (a) 45.10 建造,興建
建築大師或專家 建築專家;建築師傅;建築師
ὡς σοφὸς ἀρχιτέκτων θεμέλιον ἔθηκα  ‘as a wise master builder, I laid a foundation’  「就像一個聰明能幹的總建築師那樣立好了根基」 (林前 3:10)
ἀρχιτελώνης
(1) ου<陽>
  (a) 57.185 擁有,轉移,交換 稅款,貢品
稅吏長,意指監管其他稅吏工作的人 稅吏長;稅務長
ἀνὴρ ὀνόματι καλούμενος Ζακχαῖος, καὶ αὐτὸς ἦν ἀρχιτελώνης καὶ αὐτὸς πλούσιος  ‘a man named Zacchaeus, a chief tax collector who was rich’  「那裡有一個人名叫撒該,是稅吏長,很富有」 (路 19:2)
ἀρχιτελώνης 也可以理解為一個主要或重要的稅吏,而不是監管其他稅吏工作的人。
ἀρχιτρίκλινος
(1) ου<陽>
  (a) 46.7 家務活動
負責管理所有在宴席或宴會中服務的人員的總管 管宴席的人;管筵席的;總管
Ἀντλήσατε νῦν καὶ φέρετε τῷ ἀρχιτρικλίνῳ  ‘draw some out and take it to the head steward’  「現在舀出來,送給宴會總管」 (約 2:8)
約 2:8,ἀρχιτρίκλινος 也可能是指儀式或宴席上的主持人。
ἄρχω  (ἄρχομαι)
(1) <動>
  (a) 37.54 控制,管理 管理,統治
統治或治理,暗示具有卓越的地位和身份 統治;治理;管轄
Ἔσται ἡ ῥίζα τοῦ Ἰεσσαὶ καὶ ὁ ἀνιστάμενος ἄρχειν ἐθνῶν  ‘a descendant of Jesse will come and he will be raised to rule the nations’  「耶西的根將會出現,他要興起來統治外族」 (羅 15:12)
  (b) 68.1 時態 開始 [參ἀρχή
開始一個行動、過程或存在狀態 開始;從……起;就
Ἀπὸ τότε ἤρξατο ὁ Ἰησοῦς κηρύσσειν  ‘from that time Jesus began to preach (his message)’  「從那時起,耶穌就開始宣講」 (太 4:17)
ἄρχω[b] 也可以在絕對意義上使用,相關活動僅僅是暗指:αὐτὸς ἦν Ἰησοῦς ἀρχόμενος ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα「耶穌開始時,年紀約有三十歲」(路 3:23)。在翻譯 路 3:23 時,可以表達為「耶穌開始傳道時,年紀約有三十歲」。
  (c) 67.65 時間 與時間段有關的時間點:起初,最後 [參ἀρχή
一段持續的時間開始時的一個時間點 開頭;開始;起初;起頭
ἀρξάμενος ἀπὸ τοῦ βαπτίσματος Ἰωάννου  ‘beginning from the time of John's baptizing’  「從約翰施洗開始」 (徒 1:22)
徒 1:22,這句表達也可以理解為:「從約翰為他施洗的時候開始」。
ἄρχων
(1) οντος<陽>
  (a) 37.56 控制,管理 管理,統治 [參ἀρχή
ἄρχω「統治」37.54 的衍生詞)統治者或治理者 統治者;治理者;總督;掌權者
Ταῦτα αὐτοῦ λαλοῦντος αὐτοῖς, ἰδοὺ ἄρχων εἷς ἐλθὼν προσεκύνει αὐτῷ  ‘while he was saying these things to them, a certain ruler came and knelt down before him’  「耶穌正在對他們說話的時候,就有一位主管來向他下拜」 (太 9:18)
  (b) 56.29 法庭及法律程序 審判,判刑,宣告無罪
擔任法官的小官吏 官員;法官;審判官
ὡς γὰρ ὑπάγεις μετὰ τοῦ ἀντιδίκου σου ἐπ᾽ ἄρχοντα  ‘if someone brings a lawsuit against you and takes you to the judge’  「如果有人控告你……把你交給法官」 (路 12:58)
路 12:58,雖然 ἄρχων 基本上與 κριτήςδικαστής (56.28) 所指對象相同,但是意思的差別在於:ἄρχων 代表政府在審理案件中的權力。
  (c) 12.44 超自然生物及力量 超自然力量 [參ἀήρ, αἰών, ἀρχή, δύναμις, ἐξουσία, θρόνος, κοσμοκράτωρ, κόσμος, κυριότης, πνευματικός
ἄρχων τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος  (ἄρχων τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος「空中掌權者的首領」——超自然掌權者的頭銜)一種超自然的勢力,負責控制人類的命運和活動 執政者;掌權者;有能者;統治者;邪惡勢力
ἐν αἷς ποτε περιεπατήσατε κατὰ τὸν αἰῶνα τοῦ κόσμου τούτου, κατὰ τὸν ἄρχοντα τῆς ἐξουσίας τοῦ ἀέρος, τοῦ πνεύματος τοῦ νῦν ἐνεργοῦντος ἐν τοῖς υἱοῖς τῆς ἀπειθείας  ‘at that time you lived according to the supernatural forces of this world, according to the ruler of the supernatural powers in space, the spiritual power who now controls the people disobeying God’  「那時,你們……隨從今世的邪惡勢力,順服空中的掌權者,就是現今操控悖逆上帝之人的邪靈」 (弗 2:2)
對於聖經中提到的各種超自然力量和勢力,有些學者相信,根據新柏拉圖學派有九種超自然力量、分為三個層級、每層有三種力量的說法,人們有可能重建,至少是一部分,這些超自然力量和勢力所代表的層級。然而,新約的術語和用法並不適宜做這樣的分類;而且,要確定這些超自然勢力和力量有什麼顯著的差異,即使並非不可能,也是困難的。
弗 1:21 的情況中,有些學者認為當中的術語是既指超自然的領域,也指人類的領域,因此是強調基督的完全統治。考慮到古代世界的人所持有的觀念,這在很大程度上被認為是有理的,因為各種世俗力量被認為是反映了相應的超自然力量。
在大多數情況下,翻譯者都盡力用不同的詞彙去翻譯不同的術語,例如:把 ἐξουσία 翻譯為「掌權的」;δύναμις 翻譯為「有能的」;κυριότης 翻譯為「主治的」;而比如 τὰ πνευματικὰ τῆς πονηρίας ἐν τοῖς ἐπουρανίοις 的短語,則翻譯為「天空屬靈氣的惡魔」。然而,許多語言中沒有足夠詞彙去指稱不同種類的力量、權柄和勢力,並用來描述這些超自然的、非人格的力量。於是,有些譯者就簡單用一個短語來表達,例如:「任何超自然的力量」。如果有可能在術語和短語之間做一些詞彙區分,當然應該這樣做,但是在許多上下文中,這種區分是不可能做到的。因此,如果要使讀者更好地明白相關經文的含義,就可能需要在旁註做一些解釋。
  (d) 37.95 控制,管理 管理,統治
ἄρχων τῶν Ἰουδαίων  (頭銜,直譯:猶太人的統治者)猶太人中最高法律、立法和司法機關的成員1 猶太議會的成員;猶太人的領袖
Νικόδημος ὄνομα αὐτῷ, ἄρχων τῶν Ἰουδαίων  ‘a man named Nicodemus, a member of the Council’  「名叫尼哥德慕,是猶太議會的成員」 (約 3:1)
____________________________________________________
1 ἄρχων τῶν Ἰουδαίων也許可以歸入語義域11「人的群體和類別」,但這個短語的重點主要是在這種人所擁有的權柄和地位,而並非只在於他是某個審議群體的成員,如συνέδριον[a]「市議會」(11.79)、γερουσία和πρεσβυτέριον「猶太公會」(11.83)等用語的情況。



ἄρωμα
(1) τος<中>
  (a) 6.207 人工製品 香料、香膏及燃香 [參σμῆγμα
百合屬植物的芳香樹脂,通常用來給屍體防腐 蘆薈;芳香的藥膏;香膏;香料
ἠγόρασαν ἀρώματα ἵνα ἐλθοῦσαι ἀλείψωσιν αὐτόν  ‘they bought aromatic salves so that they could go and anoint him’  「買了香料,要去膏耶穌的身體」 (可 16:1)
在有些語言中,ἄρωμα 的對等譯詞是「甜味植物」,或「味道好聞的葉子」,或「有香味的油」。
Ἀσά
(1) <陽>
  (a) 93.47 人名及地名 人名
Ἀσάφ 93.48 的另一種拼寫法(太 1:7,校勘欄) 亞撒;《思》阿撒
ἀσάλευτος
(1) ον
  (a) 15.4 線性運動 移動,來/去
指不能被移動的東西 不可移動的;無法移動
καὶ ἡ μὲν πρῷρα ἐρείσασα ἔμεινεν ἀσάλευτος  ‘and the prow got stuck and remained immovable’ or ‘... got stuck and could not be moved’  「船頭卡住不能移動」 (徒 27:41)
  (b) 13.31 是,變成,存在,發生 狀態
ἀσάλευτος[a]「不可移動的」15.4 的引申喻意)指顯現為不可改變的狀態 不變的;持久的
βασιλείαν ἀσάλευτον παραλαμβάνοντες  ‘having received an enduring kingdom’  「領受了不能震動的王國」或「領受了不變的王國」 (來 12:28)
對許多語言來說,把「持久」的概念表達為「不結束」可能更好;因此,來 12:28 中的這句話可以譯成:「上帝對我們的統治永遠不會結束」。
Ἀσάφ
(1) <陽>
  (a) 93.48 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員 亞撒;《思》阿撒
ἄσβεστος
(1) ον
  (a) 14.71 自然界的事件及狀態 燃燒
指無法熄滅的火 不滅的
ἀπελθεῖν εἰς τὴν γέενναν, εἰς τὸ πῦρ τὸ ἄσβεστον  ‘to go to Gehenna, to the fire which cannot be put out’  「落到地獄,入那不滅的火裡」 (可 9:43)
有些語言可以用主動式來翻譯「不熄滅的」,例如「無人能夠撲滅的火」。
ἀσέβεια
(1) ας<陰>
  (a) 53.10 宗教活動 宗教行為 [參ἀσεβέω
生活方式與正確的宗教信念和做法相違 生活不敬虔;不虔;不敬虔;不敬上帝
ἐλέγξαι πᾶσαν ψυχὴν περὶ πάντων τῶν ἔργων ἀσεβείας αὐτῶν  ‘to condemn everyone for their deeds of godlessness’ or ‘... for all they did when they acted in a godless way’ or ‘... all they did when they acted without any regard for God’  「指證每一個人所做的各樣不敬虔的事」或「……因為不敬虔而做的各樣不敬虔的事」或「……因為不敬上帝而做的各樣不敬虔的事」 (猶 1:15)
ἀσεβέω
(1) <動>
  (a) 53.10 宗教活動 宗教行為 [參ἀσέβεια
生活方式與正確的宗教信念和做法相違 生活不敬虔;不虔;不敬虔;不敬上帝
περὶ πάντων τῶν ἔργων ... ὧν ἠσέβησαν  ‘of all their deeds ... which they have done by their ungodly living’  「他們所有的行為,就是他們過著不敬虔生活所做的事」 (猶 1:15)
ἀσεβής
(1) ές
  (a) 53.11 宗教活動 宗教行為
生活中不考慮宗教的信念或做法 不敬虔的
κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν  ‘at the right time, he died for the ungodly’  「按所定的時候,為不敬虔的人死了」 (羅 5:6)
ἀσέλγεια
(1) ας<陰>
  (a) 88.272 道德倫理素質及相關行為 不正當的性行為
行為完全沒有道德約束,通常暗示性生活放蕩 放蕩的行為;極其沒有道德
μὴ μετανοησάντων ἐπὶ τῇ ἀκαθαρσίᾳ καὶ πορνείᾳ καὶ ἀσελγείᾳ ᾗ ἔπραξαν  ‘they have not repented of the filthy things they have done, their immorality and licentious deeds’  「他們做了污穢、淫亂、邪蕩的事,卻不肯悔改」 (林後 12:21)
在某些語言中,「放蕩的行為」的對等譯詞是「生活像狗一樣」或「行為像山羊一樣」或「做一隻公雞」;這幾種情況都是在形容混亂的性行為。
ἄσημος
(1) ον
  (a) 87.59 地位 地位卑微(包括地位卑微的人) [參ἀγενής
指沒有名氣或無足輕重,可能暗指沒有貴族的血統 卑賤的;無足輕重的;低等的
Ταρσεὺς τῆς Κιλικίας, οὐκ ἀσήμου πόλεως πολίτης  ‘a person of Tarsus in Cilicia, a citizen of a not insignificant city’  「生在基利家的大數,並不是無名小城的公民」 (徒 21:39)
在某些語言中,徒 21:39 必須避免採用雙重否定(雖然希臘文中有加強肯定的反說式),可以譯作「一座重要城市的公民」。
Ἀσήρ
(1) <陽>
  (a) 93.49 人名及地名 人名
雅各與利亞的使女悉帕所生的兒子,是亞設支族的先祖 亞設;《思》阿協爾
ἀσθένεια
(1) ας<陰>
  (a) 74.23 能夠,有能力
無能力做或經歷某事的狀態 無能力;軟弱;受限制
ἥδιστα οὖν μᾶλλον καυχήσομαι ἐν ταῖς ἀσθενείαις μου  ‘I am happy then to be proud of my weaknesses’  「我更樂意誇自己的軟弱」 (林後 12:9)
在一些語言中,直譯 林後 12:9 中的這個表達可能意義不大,事實上還可能會產生誤導。δύναμις 最好譯成「上帝的能力」,而 ἀσθένεια 則譯成保羅經歷的軟弱,因此可以譯作「我的能力在你軟弱的時候顯得最剛強」(《現中》)。
  (b) 23.143 生理活動過程及狀態 疾病,惡疾,衰弱
因生病而在某些方面喪失能力的狀態 疾病;軟弱;患病
Αὐτὸς τὰς ἀσθενείας ἡμῶν ἔλαβεν καὶ τὰς νόσους ἐβάστασεν  ‘he took our illnesses and carried away our diseases’  「他代替了我們的軟弱,擔當了我們的疾病」 (太 8:17)
有些語言很難採用「背負軟弱」或「擔當疾病」這種表達,嚴格直譯這種語句可能會讓讀者誤以為,耶穌是通過自己承擔那種疾病來醫治人(一種常見的薩滿教做法)。因此在一些語言中,可能需要把 太 8:17 譯成「他使我們不再軟弱患病」,這樣就可以避免令人誤解那是一種薩滿教的做法。
  (c) 25.269 態度及情感 懼怕,驚駭,驚慌
ἀσθένεια[a]「軟弱」74.23 的引申喻意)由於缺乏自信而膽怯的狀態 膽怯;懼怕;害怕
κἀγὼ ἐν ἀσθενείᾳ καὶ ἐν φόβῳ καὶ ἐν τρόμῳ πολλῷ ἐγενόμην πρὸς ὑμᾶς  ‘so when I came to you I was timid and trembling with fear’  「我在你們那裡時,又膽怯,又懼怕,又戰戰兢兢」 (林前 2:3)
ἀσθενέω
(1) <動>
  (a) 74.26 能夠,有能力
處於無能力或軟弱的狀態 軟弱;沒有能力;被限制於
τὸ γὰρ ἀδύνατον τοῦ νόμου ἐν ᾧ ἠσθένει διὰ τῆς σαρκός  ‘for what the Law could not do in that it was weak because of human nature’  「律法既因人性軟弱而有不能成就的事」 (羅 8:3)
Τὸν δὲ ἀσθενοῦντα τῇ πίστει προσλαμβάνεσθε  ‘welcome the one who is weak in faith’  「你們要接納信心軟弱的人」 (羅 14:1)
在一些語言中,羅 14:1 中的這句表達最好譯成:「接納那些只有一點點信心的人」。
  (b) 23.144 生理活動過程及狀態 疾病,惡疾,衰弱
因生病而處於虛弱和無能力的狀態 生病的;患病的;殘疾的
ἀσθενοῦντας νόσοις ποικίλαις ἤγαγον αὐτοὺς πρὸς αὐτόν ... ἐθεράπευεν αὐτούς  ‘they brought those who were sick with various diseases to him ... he healed them’  「眾人把患有各種疾病的人都帶到他那裡。他……使他們痊癒」 (路 4:40)
ἀσθένημα
(1) τος<中>
  (a) 74.24 能夠,有能力
ἀσθενέω[a]「軟弱」74.26 的衍生詞)軟弱或能力有限的情況 軟弱;軟弱的情況
Ὀφείλομεν δὲ ἡμεῖς οἱ δυνατοὶ τὰ ἀσθενήματα τῶν ἀδυνάτων βαστάζειν  ‘we who are capable ought to bear the weaknesses of those who are not capable’  「我們這些堅強之人應該擔當不堅強之人的軟弱」 (羅 15:1)
在一些語言中,可以把 τὰ ἀσθενήματα 譯成:「每當他們軟弱的時候」。
ἀσθενής
(1) ές
  (a) 74.25 能夠,有能力
ἀσθένεια[a]「軟弱」74.23 的衍生詞)形容做某事或成為某事物的能力有限的狀態 軟弱的;無能的
ἐγενόμην τοῖς ἀσθενέσιν ἀσθενής  ‘to those who are weak (in faith), I became weak’ or ‘I became weak to those who are weak’  「在信心軟弱的人當中,我就作軟弱的人」或「對軟弱的人,我就作軟弱的人」 (林前 9:22)
  (b) 88.117 道德倫理素質及相關行為 腐敗的,邪惡的,有害的,有破壞性的
形容道德上軟弱,因此不能行善 道德上軟弱;沒有道德上的力量
ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν  ‘for while we were still morally weak, Christ died for the wicked at the right time’  「我們在道德上還軟弱的時候,基督就按所定的時候,為不敬虔的人死了」 (羅 5:6)
羅 5:6 中的 ἀσθενής 也可以理解為無助的光景,而不是道德上的軟弱(見 ἀσθενής[d] 22.3)。
  (c) 23.145 生理活動過程及狀態 疾病,惡疾,衰弱
因生病而導致虛弱無力 生病的;軟弱的;殘疾的
ἀσθενὴς καὶ ἐν φυλακῇ καὶ οὐκ ἐπεσκέψασθέ με  ‘I was sick and in prison, but you would not take care of me’  「我病了,我在監獄裡,你們沒有來看顧我」 (太 25:43)
  (d) 22.3 煩惱,困難,解脫,有利的情況 煩惱,困難,危難
鑒於環境而處在無助的狀態中 無助;無助的情況;軟弱的時候
ἔτι γὰρ Χριστὸς ὄντων ἡμῶν ἀσθενῶν ἔτι κατὰ καιρὸν ὑπὲρ ἀσεβῶν ἀπέθανεν  ‘for while we were still helpless, Christ died at the right time for the wicked’  「我們仍然無助的時候,基督就按所定的時刻,為不敬虔的人死了」 (羅 5:6)
在一些語言中,「無助的」可以表達為「當我們對此無能為力時」。關於 ἀσθενής 在 羅 5:6 的另一種解釋,見 ἀσθενής[b] 88.117
  (e) 79.69 物體的特徵 強壯的,軟弱的
形容身體軟弱的 軟弱的;衰弱的;脆弱的
ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ γυναικείῳ, ἀπονέμοντες τιμὴν  ‘respecting the female as the weaker object’  「體貼女性是比較軟弱的器皿」 (彼前 3:7)
直譯 彼前 3:7 中的這個表達可能會產生誤導,因為一般來說,τῷ γυναικείῳ 被解作指某人的妻子。因此,翻譯者可以將之譯成「要尊重妻子,把她看作是身體上比較軟弱的伴侶」,或「要尊重妻子,看她是在性別上比較軟弱的」。
Ἀσία
(1) ας<陰>
  (a) 93.415 人名及地名 地名
羅馬帝國的省份,在現今土耳其的西部 亞細亞;《和》亞西亞
Ἀσιανός
(1) οῦ<陽>
  (a) 93.416 人名及地名 地名
Ἀσία「亞細亞」93.415 的衍生詞)亞細亞的本地人;在亞細亞出生或居住的人 亞細亞人;《和》亞西亞人
Ἀσιάρχης
(1) ου<陽>
  (a) 37.81 控制,管理 管理,統治
小亞細亞行省(位於今天的土耳其境內)的高級政府官員 亞細亞省的官員;當地的領袖
τινὲς δὲ καὶ τῶν Ἀσιαρχῶν, ὄντες αὐτῷ φίλοι  ‘some of the provincial authorities who were his friends’  「幾位亞西亞的官員,是保羅的朋友」 (徒 19:31)
ἀσιτία
(1) ας<陰>
  (a) 23.32 生理活動過程及狀態 吃,喝 [參ἄσιτος
沒有進食的狀態,通常暗指由於食欲不振造成 沒有吃東西;不吃東西;不想進食
Πολλῆς τε ἀσιτίας ὑπαρχούσης τότε σταθεὶς ὁ Παῦλος ἐν μέσῳ αὐτῶν εἶπεν  ‘after they had gone a long time without (desiring) food, Paul stood before them and said’  「因為大家已經很久沒有進食,保羅就站在他們中間,說」 (徒 27:21)
ἄσιτος
(1) ον
  (a) 23.32 生理活動過程及狀態 吃,喝 [參ἀσιτία
沒有進食的狀態,通常暗指由於食欲不振造成 沒有吃東西;不吃東西;不想進食
Τεσσαρεσκαιδεκάτην σήμερον ἡμέραν προσδοκῶντες ἄσιτοι διατελεῖτε  ‘you have been waiting for fourteen days now and all this time you have not wanted to eat a thing’  「你們一直不吃東西,捱餓苦候,到今天已經十四天了」 (徒 27:33)
ἀσκέω
(1) <動>
  (a) 68.72 時態 專心努力去做,全力去做
持續不斷、努力地做某事 竭力;盡力
ἀσκῶ ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διὰ παντός  ‘I always do my best to have a clear conscience before God and people’  「我自己盡力對上帝對人都存無虧的良心」 (徒 24:16)
ἀσκός
(1) οῦ<陽>
  (a) 6.132 人工製品 容器
用動物皮或皮革製成的袋子;用於暫時貯存和攜帶葡萄酒 皮袋;酒囊
οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς  ‘they do not place new wine in old wineskins’  「沒有人把新酒裝在舊皮袋裡」 (太 9:17)
有些翻譯者試圖用「瓶子」來代替「酒囊」,但這並不是理想的翻譯,因為發酵的葡萄酒通常不會脹破玻璃瓶,但卻會脹破舊皮袋。在目標語言不知道酒囊的情況下,可以採用某種描述性的短語(如「用皮做成的容器」或「封嚴的皮袋」或「像瓶子一樣的山羊皮」),然後在旁註中詳細說明。
ἀσμένως
(1) <副>
  (a) 25.128 態度及情感 快樂,高興,喜樂
體驗到幸福,意味著準備好和樂意去接納 歡歡喜喜地;高興地
ἀσμένως ἀπεδέξαντο ἡμᾶς οἱ ἀδελφοί  ‘the fellow believers welcomed us gladly’  「弟兄們歡歡喜喜地接待我們」 (徒 21:17)
ἄσοφος
(1) ον
  (a) 32.54 理解 缺乏理解能力
指不明智 愚昧;無知
περιπατεῖτε μὴ ὡς ἄσοφοι ἀλλ᾽ ὡς σοφοί  ‘do not live like unwise people, but like wise people’  「不要像無知的人,要像智慧的人」 (弗 5:15)
ἀσπάζομαι
(1) <動>
  (a) 33.20 溝通 話語類型 [參ἀσπασμός
在問候的過程中使用一些固定的短語,無論是直接的還是間接的 打招呼;致以問候
προστρέχοντες ἠσπάζοντο αὐτόν  ‘they ran to him and greeted him’  「就跑上去向他問安」 (可 9:15)
ἀσπάζονται ὑμᾶς οἱ ἀδελφοὶ πάντες  ‘all the Christian brothers (here) send greetings to you’  「這裡的弟兄姊妹們都向你們問安」 (林前 16:20)
在某些語境中,ἀσπάζομαι[a] 可以解釋為「拜訪」,這樣,徒 18:22 中的 ἀσπασάμενος τὴν ἐκκλησίαν 便可以譯成「拜訪教會」,而不是「問候教會」。
  (b) 25.130 態度及情感 快樂,高興,喜樂
對某事感到高興,基於這事必定會是特別受歡迎的(因此暗指對未來的一種取向) 對……感到高興;愉快地期待;歡喜迎接
ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι  ‘but from a long way off they saw them (the promises) and anticipated them with pleasure’  「從遠處觀望,且愉快地期待著」 (來 11:13)
為了譯出 來 11:13 中 ἀσπάζομαι 的未來含意,翻譯者可以將之譯成「歡歡喜喜地盼望將要發生的事」。關於 ἀσπάζομαι 在 來 11:13 的另一種解釋,見 ἀσπάζομαι[c](34.55)。
  (c) 34.55 聯合 迎接,接待
歡迎某物或某人,重點放在最初的致意上 歡迎;歡喜接受
μὴ λαβόντες τὰς ἐπαγγελίας ἀλλὰ πόρρωθεν αὐτὰς ἰδόντες καὶ ἀσπασάμενοι  ‘not having received the promises, but from a long way off they saw them and welcomed them’  「並沒有得著所應許的,卻從遠處觀望,且歡喜迎接」 (來 11:13)
有些語言沒有「迎接應許」的說法,但翻譯者通常可以把這種關係表達為:「他們很高興知道所應許的事」。關於 ἀσπάζομαι 在 來 11:13 中的另一種解釋,見 ἀσπάζομαι[b](25.130)。
  (d) 33.21 溝通 話語類型 [參ἀπασπάζομαι
道別 道別;告別
ἀσπασμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 33.20 溝通 話語類型 [參ἀσπάζομαι
在問候的過程中使用一些固定的短語,無論是直接的還是間接的 問安
τῶν θελόντων ἐν στολαῖς περιπατεῖν καὶ ἀσπασμοὺς ἐν ταῖς ἀγοραῖς  ‘who like to walk around in long robes and be greeted in the marketplace’  「他們好穿長袍走來走去,喜歡人們在街市上向他們問安」 (可 12:38)
ἄσπιλος
(1) ον
  (a) 79.59 物體的特徵 有污點的,沒有污點的
形容沒有污點或污漬的 無瑕疵的;無玷污的;沒有污點的
ὡς ἀμνοῦ ἀμώμου καὶ ἀσπίλου  ‘like a lamb without defect or spot’  「如同無瑕疵、無玷污的羔羊」 (彼前 1:19)
  (b) 88.33 道德倫理素質及相關行為 神聖的,純潔的
ἄσπιλος[a]「純潔的;一塵不染的」79.59 的衍生詞)指沒有任何玷污某人道德品格的東西 道德上無瑕疵的;純潔的
σπουδάσατε ἄσπιλοι καὶ ἀμώμητοι  ‘do your best to be pure and blameless’  「要竭力使自己沒有玷污,無可指責」 (彼後 3:14)
ἀσπίς
(1) ίδος<陰>
  (a) 4.53 動物 爬蟲類及其他「爬行動物」 [參ἔχιδνα
毒蛇類;令人聯想到潛伏的危險 小毒蛇;眼鏡蛇;毒蛇
ἰὸς ἀσπίδων ὑπὸ τὰ χείλη αὐτῶν  ‘the poison of asps is under their lips’  「他們的嘴唇裡有毒蛇的毒液」 (羅 3:13)
ἀσπίς 和 ἔχιδνα[a] 可指幾乎任何一種毒蛇。世界各地差不多都有毒蛇,因此找到一個合適的譯詞並不困難。然而,翻譯者可以採用描述性的表達,例如,「咬噬後會致人死地的蛇」。
ἄσπονδος
(1) ον
  (a) 40.7 和解,寬恕 和解
不願意與他人和解 不肯和解的;不願意與人和睦相處的
ἄστοργοι ἄσπονδοι διάβολοι  ‘unkind, irreconcilable, slanderers’  「沒有親情、不肯和解、惡意控告」 (提後 3:3)
Ἀσσά
(1) <陽>
  (a) 93.50 人名及地名 人名
Ἀσάφ 93.48 的另一種拼寫法(太 1:7,GNT3c-校勘欄) (音譯)亞撒
ἀσσάριον
(1) ου<中>
  (a) 6.77 人工製品 貨幣及貨幣單位
羅馬銅幣,價值相等於一個得拿利的 1/16 一分銀子;一個銅錢
οὐχὶ δύο στρουθία ἀσσαρίου πωλεῖται;  ‘are not two sparrows bought for a penny?’  「兩隻麻雀不是賣一個銅錢嗎?」 (太 10:29)
6.79
ἆσσον
(1)
  (a) 83.28 空間的位置 在,在旁邊,接近,在遠處
一個位置極其靠近另一個位置 非常靠近;盡可能靠近
ἆσσον παρελέγοντο τὴν Κρήτην  ‘they sailed as close as possible along (the coast of) Crete’  「開船,緊靠著克里特島行」 (徒 27:13)
Ἆσσος
(1) ου<陰>
  (a) 93.417 人名及地名 地名
每西亞的一個城 亞朔;《思》阿索
ἀστατέω
(1) <動>
  (a) 15.25 線性運動 旅行,旅程
沒有永久的居所,到處流浪 沒有一定的住處;到處流浪;居無定所
κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν  ‘we are beaten and we wander from place to place’  「常常挨打,到處流浪」 (林前 4:11)
關於 ἀστατέω林前 4:11 中的另一種解釋,見 85.80
  (b) 85.80 在空間存在 居住,定居
沒有居住的地方 無家可歸;沒有住處
κολαφιζόμεθα καὶ ἀστατοῦμεν  ‘we are buffeted about and have no place of residence’  「被打得東奔西跑,無處棲身」 (林前 4:11)
關於 ἀστατέω林前 4:11 中的另一種解釋,見 ἀστατέω[a](15.25)。
ἀστεῖος
(1) α,ον
  (a) 79.11 物體的特徵 美麗的,醜陋的
從良好體格的角度來看是俊美的或吸引人的 討人喜歡的;俊美的;可愛的
εἶδον ἀστεῖον τὸ παιδίον  ‘they saw that he was a beautiful child’  「見他是個俊美的孩子」 (來 11:23)
ἀστήρ
(1) έρος<陽>
  (a) 1.30 地理物體及特徵 天體 [參ἄστρον
恆星或行星 恆星,行星
ἰδοὺ ὁ ἀστήρ, ὃν εἶδον ἐν τῇ ἀνατολῇ  ‘they saw the star the same one they had seen in the east’  「他們在東方看見的那顆星又出現」 (太 2:9)
ἀστέρες πλανῆται οἷς ὁ ζόφος τοῦ σκότους εἰς αἰῶνα τετήρηται  ‘wandering stars for whom is reserved forever a place of gloomy darkness’  「流蕩的星,有漆黑的幽暗永遠為他們保留著」 (猶 1:13)
猶 1:13把不敬虔的人比作「流蕩的星」或「行星」,因此最好用比喻來翻譯這個表達,例如「他們就像流蕩的星。」在有些語言中,很難將ἀστὴρ πλανήτης譯作「行星」,因為行星或者它們行過諸天的軌跡被視為有益的。在猶 1:13,要點是這些不行正道的惡人乃是異端。因此,猶 1:13中的ἀστέρες πλανῆται可能需要譯為「沒有處在應處位置的星辰」或「沒有留在正確位置的星辰」。另參15.26
  (b) 1.33 地理物體及特徵 天體 [參πρωϊνός
ἀστὴρ πρωϊνός  (習語,直譯:晨星)在早晨的天空仍然明顯可見的行星(通常是金星或火星) 晨星;早晨天空中明亮的星辰
δώσω αὐτῷ τὸν ἀστέρα τὸν πρωϊνόν  ‘I will give them the morning star’  「我又要把晨星賜給他」 (啟 2:28)
啟 2:28,單數代詞 αὐτῷ 是指推雅推喇的任何一個人和所有的人,因此最好譯作複數。啟 2:28採用字面直譯會讓人迷惑,因為直譯會暗示上帝將要把晨星交給推雅推喇的人。更好的翻譯可能是「我要使晨星照耀他們」,或者「我將使光進入他們的心」。
ἀστήρικτος
(1) ον
  (a) 31.79 持有觀點,相信,信賴 改變對事實/真理的看法
指容易改變或動搖自己的觀點和態度的傾向 不穩定的;意志薄弱的
δελεάζοντες ψυχὰς ἀστηρίκτους  ‘leading astray unstable persons’  「引誘心志不堅固的人」 (彼後 2:14)
ἄστοργος
(1) ον
  (a) 25.42 態度及情感 愛,情感,同情
對親密伙伴或家人缺乏愛或感情 沒有正常的人類情感;對別人沒有愛;沒有親情;沒有愛心
ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι ... ἄστοργοι  ‘for they will be people ... who will lack human affection’  「因為人們將會……沒有親情……」 (提後 3:2, 3 [2])
ἀστοχέω
(1) <動>
  (a) 31.68 持有觀點,相信,信賴 改變對事實/真理的看法
偏離真理而誤入歧途 放棄真道;迷路
οἵτινες περὶ τὴν ἀλήθειαν ἠστόχησαν  ‘some have lost their way with regard to the truth’  「他們偏離了真理」 (提後 2:18)
ἀστραπή
(1) ῆς<陰>
  (a) 14.16 自然界的事件及狀態 雷電
閃電的閃光 閃電
ὥσπερ γὰρ ἡ ἀστραπὴ ἐξέρχεται ἀπὸ ἀνατολῶν  ‘as lightning comes out of the east’  「好像閃電從東邊發出」 (太 24:27)
表示雷電的詞彙經常具有重要的禁忌含意。翻譯時可以避免採用具體指雷電的詞彙,而採用比喻性的表達,以避免雷擊或雷暴驚嚇可能發生的危險。因此,在某些語言中可能有許多不同的詞彙,而避免採用可能有錯誤含意的表達是很重要的。
  (b) 14.46 自然界的事件及狀態
從光源發出的光束 明亮光束
ὡς ὅταν ὁ λύχνος τῇ ἀστραπῇ φωτίζῃ σε  ‘as when a lamp shines upon you brightly’  「如同燈的明光照亮你」 (路 11:36)
在很多時候,最好把 ἀστραπή[b] 譯成一個限定副詞,例如明亮地。
ἀστράπτω
(1) <動>
  (a) 14.47 自然界的事件及狀態 [參ἐξαστράπτω, στίλβω
發出或反射非常明亮的光 1 閃閃發光;閃耀;閃爍
ἐπέστησαν αὐταῖς ἐν ἐσθῆτι ἀστραπτούσῃ  ‘they stood by them in gleaming clothes’  「身穿閃閃發光的衣服,站在她們旁邊」 (路 24:4)
____________________________________________________
1 ἐξαστράπτω與ἀστράπτω的差異可能是:ἐξαστράπτω強調光的來源或者暗示比較明亮;但是,新約用法並沒有清楚表明這種區別。



ἄστρον
(1) ου<中>
  (a) 1.30 地理物體及特徵 天體 [參ἀστήρ
恆星或行星 恆星,行星
καθὼς τὰ ἄστρα τοῦ οὐρανοῦ τῷ πλήθει  ‘as numerous as the stars in the sky’  「如同天上的星那樣眾多」 (來 11:12)
要選擇一個表示「星辰」的詞彙時,必須避免揀選那僅僅指一組星辰(即某個星座)的詞彙,因為與該星座相關的含義或會徹底改變經文的原意。例如,人們會認為某些星座對人類懷著善意,另一些星座則懷著惡意。
  (b) 1.31 地理物體及特徵 天體
一組恆星 星座
ἀνελάβετε τὴν σκηνὴν τοῦ Μόλοχ καὶ τὸ ἄστρον τοῦ θεοῦ [ὑμῶν] Ῥαιφάν  ‘it was the tent of the god Moloch that you carried, and the image of the constellation of your god Rephan’  「你們抬著摩洛神的聖幕,又抬著理番神的星像」 (徒 7:43)
通常一個星座可被描述為「一組星辰」或「一個星系」或「一起運轉的星辰」,甚或「一起生活的星辰」。然而,認為 徒 7:43 中的 ἄστρον 是指某一顆行星(即土星),而不是一個星座,也是有可能的。
Ἀσύγκριτος
(1) ου<陽>
  (a) 93.51 人名及地名 人名
在《羅馬書》16 章問安名單中出現的基督徒 亞遜其土;《思》阿松黎托
ἀσύμφωνος
(1) ον
  (a) 31.24 持有觀點,相信,信賴 贊同,同意
指不能達成某種協議 意見分歧;不同意;無法同意
ἀσύμφωνοι δὲ ὄντες πρὸς ἀλλήλους ἀπελύοντο  ‘so they left, being unable to agree among themselves’  「他們間彼此不合,就分散了」 (徒 28:25)
ἀσύνετος
(1) ον
  (a) 32.49 理解 缺乏理解能力
指缺乏洞察力和理解力 沒有理解力;無知;愚昧
Ἀκμὴν καὶ ὑμεῖς ἀσύνετοί ἐστε;  ‘are you still without understanding?’  「現在你們還不明白嗎?」 (太 15:16)
ἐσκοτίσθη ἡ ἀσύνετος αὐτῶν καρδία  ‘their foolish hearts are filled with darkness’  「無知的心昏暗」 (羅 1:21)
太 15:16羅 1:21,翻譯 ἀσύνετος 時必須特別小心,因為缺乏理解能力可能是因為智力低下,或者沒有正確地運用智力。顯然,在這些上下文中,ἀσύνετος 是指後面這個意思。
ἀσύνθετος
(1) ον
  (a) 34.45 聯合 建立或確認關係
指不接受或不認為自己受到任何契約或協議的約束 背棄承諾;言而無信;背約的
ἀσυνέτους ἀσυνθέτους ἀστόργους  ‘they have no conscience, they do not keep their promises, and they show no kindness to others’  「喪盡天良,言而無信,沒有愛心,沒有同情心」 (羅 1:31)
羅 1:31,ἀσύνθετος 也可以譯成:「他們覺得沒有義務信守約定」,或「他們覺得不是一定要做他們承諾去做的事」。
ἀσφάλεια
(1) ας<陰>
  (a) 21.9 危險,冒險,安全,拯救 安全,沒有危險
安全穩妥的狀態,暗示完全沒有危險 安全;安穩;穩妥;牢固;平安無事
ὅταν λέγωσιν, Εἰρήνη καὶ ἀσφάλεια  ‘when they say, Peace and security’  「人正說平安穩定的時候」 (帖前 5:3)
有些語言使用否定式來表達安全或安穩,例如:「沒有任何危險」,或「沒有任何可能會造成傷害的事物」。
  (b) 31.41 持有觀點,相信,信賴 相信是真的
一種對信仰或信念的確定 確實的;毫無疑問
ἵνα ἐπιγνῷς περὶ ὧν κατηχήθης λόγων τὴν ἀσφάλειαν  ‘so that you will know the certainty of those things that you have been taught’  「讓你知道所教給你的道理,都是確實的」 (路 1:4)
路 1:4 也可以譯成「叫你知道所學的道確實是真的」。
ἀσφαλής
(1) ές
  (a) 21.10 危險,冒險,安全,拯救 安全,沒有危險 [參ἀσφαλῶς
安全、穩妥的狀態,因此沒有危險 安全;安全地;妥當;妥當地;堅固;牢固
τὰ αὐτὰ γράφειν ὑμῖν ἐμοὶ μὲν οὐκ ὀκνηρόν, ὑμῖν δὲ ἀσφαλές  ‘to write these things to you is not burdensome to me, but it is a matter of safety for you’  「我把這些話再寫給你們,對我並不困難,對你們卻是妥當的」 (腓 3:1)
  (b) 31.42 持有觀點,相信,信賴 相信是真的 [參ἀσφαλῶς
指確定的,因此完全可信 確實的;值得相信的;完全可信的
μὴ δυναμένου δὲ αὐτοῦ γνῶναι τὸ ἀσφαλὲς διὰ τὸν θόρυβον  ‘because of the confusion he was not able to find out what was certain’ or ‘... what had really happened’  「因為騷亂,他無法知道實情」或「……他無法知道到底發生了什麼」 (徒 21:34)
ἀσφαλίζω
(1) <動>
  (a) 21.11 危險,冒險,安全,拯救 安全,沒有危險
使某物穩當,意思是使之不能被損害或被打開 使安全;把守妥當;嚴密守護
κέλευσον οὖν ἀσφαλισθῆναι τὸν τάφον ἕως τῆς τρίτης ἡμέρας  ‘therefore command the tomb to be made secure until the third day’ or ‘then command the tomb to be guarded until the third day’  「因此,請吩咐人將墳墓把守妥當,直到第三天」或「所以,請下令嚴密看守那墳墓,直到第三天」 (太 27:64)
  (b) 18.12 連接 繫上,粘住
牢牢固定某些東西 繫緊;繫上
τοὺς πόδας ἠσφαλίσατο αὐτῶν εἰς τὸ ξύλον  ‘they fastened their feet to a block of wood’  「把他們兩腳鎖在木枷上」 (徒 16:24)
徒 16:24 中的 τὸ ξύλον 可能是指「木狗」,那是兩塊木頭,可以把囚犯的雙腳固定到木頭上,使他不能走動(見 6.21)。
ἀσφαλῶς
(1) <副>
  (a) 21.10 危險,冒險,安全,拯救 安全,沒有危險 [參ἀσφαλής
安全、穩妥的狀態,因此沒有危險 安全;安全地;妥當;妥當地;牢固;嚴密
παραγγείλαντες τῷ δεσμοφύλακι ἀσφαλῶς τηρεῖν αὐτούς  ‘ordering the jailer to keep them securely’  「吩咐獄卒嚴密看守」 (徒 16:23)
徒 16:23,ἀσφαλῶς 不是指囚犯的安全,而是指他們被妥當地看守,因此沒有逃跑的危險。
  (b) 31.42 持有觀點,相信,信賴 相信是真的 [參ἀσφαλής
指確定的,因此完全可信 確實的;值得相信的;完全可信的
ἀσφαλῶς οὖν γινωσκέτω πᾶς οἶκος Ἰσραὴλ  ‘all the people of Israel, then, are to know with certainty’  「"因此,以色列全家都當確實知道」 (徒 2:36)
ἀσχημονέω
(1) <動>
  (a) 88.149 道德倫理素質及相關行為 行為可恥 [參αἰσχρότης, αἰσχύνη, ἀσχημοσύνη
行事為人不符合社會和道德標準,因此帶來不光彩、尷尬和羞恥 行為可恥;不正派的行為;可恥的行為
Ἡ ἀγάπη ... οὐκ ἀσχημονεῖ, οὐ ζητεῖ τὰ ἑαυτῆς  ‘love ... never behaves shamefully and does not seek its own interests’  「愛是……不做可恥的事,不求自己的益處」 (林前 13:4, 5 [2])
涉及不光彩、令人尷尬和帶來羞恥的行為,往往會用習語式的表達,例如:掩面、丟臉、沒眼看或丟人現眼。由於羞恥是普世共有的一種感受,通常不難找到令人滿意的對等詞。
ἀσχημοσύνη
(1) ης<陰>
  (a) 88.149 道德倫理素質及相關行為 行為可恥 [參αἰσχρότης, αἰσχύνη, ἀσχημονέω
行事為人不符合社會和道德標準,因此帶來不光彩、尷尬和羞恥 行為可恥;不正派的行為;可恥的行為
ἄρσενες ἐν ἄρσεσιν τὴν ἀσχημοσύνην κατεργαζόμενοι  ‘men do shameful deeds with each other’  「男的和男的……行可恥的事」 (羅 1:27)
涉及不光彩、令人尷尬和帶來羞恥的行為,往往會用習語式的表達,例如:掩面、丟臉、沒眼看或丟人現眼。由於羞恥是普世共有的一種感受,通常不難找到令人滿意的對等詞。
  (b) 25.202 態度及情感 羞愧,恥辱,屈辱
被視為或應該被視為羞恥的狀態 可恥的狀態;可恥的情況
ἵνα μὴ γυμνὸς περιπατῇ καὶ βλέπωσιν τὴν ἀσχημοσύνην αὐτοῦ  ‘in order that he may not be naked and people see his shameful condition’  「他不至於赤身而行,給人看見他的羞恥」 (啟 16:15)
ἀσχήμων
(1) ον
  (a) 79.16 物體的特徵 美麗的,醜陋的
形容不吸引人的或不體面的 不俊美的;不太好看的;不雅觀的
ἃ ... τοῦ σώματος ... τὰ ἀσχήμονα ἡμῶν  ‘the parts of our body ... which are not presentable’ or ‘... which are unattractive’  「我們身體上不雅觀的部分」或「我們身體上不吸引人的部分」 (林前 12:23)
ἀσωτία
(1) ας<陰>
  (a) 88.96 道德倫理素質及相關行為 理智的行為,愚蠢的行為
不考慮後果的行為 放蕩的事;肆無忌憚
μὴ μεθύσκεσθε οἴνῳ, ἐν ᾧ ἐστιν ἀσωτία  ‘do not get drunk with wine, for that results in reckless deeds’  「不要醉酒,酒能使人放蕩」 (弗 5:18)
在某些語言中,弗 5:18 中的 ἀσωτία 可以譯作「某人不加思考就做的事」,或「某人在心不在焉的情況下做的事」。
ἀσώτως
(1) <副>
  (a) 88.97 道德倫理素質及相關行為 理智的行為,愚蠢的行為
ἀσωτία「放蕩的事」88.96 的衍生詞)指放蕩的、肆無忌憚的行為 放蕩地;荒淫地
ἀπεδήμησεν εἰς χώραν μακρὰν καὶ ἐκεῖ διεσκόρπισεν τὴν οὐσίαν αὐτοῦ ζῶν ἀσώτως  ‘he went to a far-off country where he wasted his money by living recklessly’  「他到了遙遠的地方,在那裡揮霍無度,過放蕩的生活」 (路 15:13)
在某些語言中,「生活放蕩」的意思是「不加思考地生活」或「毫不關心地生活」。
ἀτακτέω
(1) <動>
  (a) 88.246 道德倫理素質及相關行為 懶惰,閒散
拒絕做事情 什麼事也不做;偷懶;閒懶
οὐκ ἠτακτήσαμεν ἐν ὑμῖν ... ἐργαζόμενοι πρὸς τὸ μὴ ἐπιβαρῆσαί τινα ὑμῶν  ‘we were not lazy when we were with you ... we kept working so as not to be an expense to any of you’  「我們在你們當中的時候並沒有游手好閒……而是勞苦艱辛……免得成為你們任何人的負擔」 (帖後 3:7, 8 [2])
傳統譯法常根據詞源學,把 ἀτακτέω 解作「沒有按照規矩」,因此有「行為不檢」的意思,然而這與上下文非常不同。
ἄτακτος
(1) ον
  (a) 88.247 道德倫理素質及相關行為 懶惰,閒散 [參ἀτάκτως
ἀτακτέω「什麼事也不做」88.246 的衍生詞)拒絕工作 懶惰的;閒懶的
παρακαλοῦμεν δὲ ὑμᾶς, ἀδελφοί, νουθετεῖτε τοὺς ἀτάκτους  ‘we urge you, brothers, warn those who are lazy’  「弟兄們,我們勸你們,要勸戒懶散的人」 (帖前 5:14)
ἀτάκτως
(1) <副>
  (a) 88.247 道德倫理素質及相關行為 懶惰,閒散 [參ἄτακτος
ἀτακτέω「什麼事也不做」88.246 的衍生詞)拒絕工作 懶惰的;閒懶的
στέλλεσθαι ὑμᾶς ἀπὸ παντὸς ἀδελφοῦ ἀτάκτως περιπατοῦντος  ‘keep away from all brothers who are living lazily’  「凡是有弟兄生活游手好閒……你們都要遠離」 (帖後 3:6)
關於 ἀτακτέω帖後 3:7 相關上下文中的解釋,見 88.246 的討論。
ἄτεκνος
(1) ον
  (a) 10.41 親屬關係用語 不同代的親屬關係
指沒有後裔 無子;沒有兒女
ἐάν τινος ἀδελφὸς ἀποθάνῃ ἔχων γυναῖκα, καὶ οὗτος ἄτεκνος ᾖ  ‘if a man' brother dies having a wife but no children’  「某人的哥哥若死了,有妻無子」 (路 20:28)
ἀτενίζω
(1) <動>
  (a) 24.49 感官事件及狀態
持續地注視某個物體 直視;定睛看;瞪著眼看
μὴ δύνασθαι ἀτενίσαι τοὺς υἱοὺς Ἰσραὴλ εἰς τὸ πρόσωπον Μωϋσέως  ‘the people of Israel could not keep their eyes fixed on Moses face’  「以色列人……不能注視他的臉」 (林後 3:7)
林後 3:7「不能定睛看」可以譯成:「不能一直盯著」或「不能持續地注視」。
ἄτερ
(1)
  (a) 89.120 關係 分離 [參ἄνευ, χωρίς
表示負面關聯的元素1 沒有;不在;沒有關係;除了;與……無關
ἐζήτει εὐκαιρίαν τοῦ παραδοῦναι αὐτὸν ἄτερ ὄχλου αὐτοῖς  ‘he looked for a favorable opportunity to betray him to them without the people’  「尋找機會,要趁群眾不在的時候,把耶穌交給他們」 (路 22:6)
短語 ἄτερ ὄχλου 可以解釋為意指「百姓不知道」或「眾人不在的時候」。
____________________________________________________
1 在ἄνευ和ἄτερ之間似乎不可能找到顯著的區別。χωρίς[a]與ἄνευ和ἄτερ的區別可能在於強調更大程度的分離或沒有關涉。



ἀτιμάζω
(1) <動>
  (a) 88.127 道德倫理素質及相關行為 虐待
以可恥和不光彩的方式對待某人 羞辱;侮辱;凌辱
κἀκεῖνον ἐκεφαλίωσαν καὶ ἠτίμασαν  ‘they beat him over the head and treated him shamefully’  「他們打傷他的頭,並且侮辱他」 (可 12:4)
可 12:4 中的 ἀτιμάζω 常可譯成「使他受不應該受的苦」。
  (b) 87.74 地位 地位卑微(包括地位卑微的人)
使人地位卑微,包括没有荣誉,不受尊重 使受侮辱,使蒙羞
χαίροντες ... ὅτι κατηξιώθησαν ὑπὲρ τοῦ ὀνόματος ἀτιμασθῆναι  ‘full of joy ... that he had considered them worthy to suffer dishonor for the name (of Jesus)’  「喜樂地……因為他們算是配得為這名受辱」 (徒 5:41)
有些語言是用習語來表達「使某人蒙羞」的意思,例如「使某人受嘲笑」,或「使人們向他搖頭」,或「使人們背對某人」。
ἀτιμία
(1) ας<陰>
  (a) 87.71 地位 地位卑微(包括地位卑微的人)
羞恥或卑賤的狀態,是 τιμή[a]「榮譽;尊重」87.4 的反義詞 羞恥;卑賤
ὃ μὲν εἰς τιμὴν σκεῦος ὃ δὲ εἰς ἀτιμίαν  ‘the one an object of honor, the other an object of dishonor’  「一塊做成貴重的器皿,又拿一塊做成卑賤的器皿」 (羅 9:21)
ἄτιμος
(1) ον
  (a) 87.72 地位 地位卑微(包括地位卑微的人)
形容處於卑微的地位,因為沒有名譽或不受尊重 不受尊敬的;不名譽的;被輕視的
ὑμεῖς ἔνδοξοι, ἡμεῖς δὲ ἄτιμοι  ‘you are honored; we are dishonored’  「你們有榮耀,我們倒不受尊重」 (林前 4:10)
ἀτμίς
(1) ίδος<陰>
  (a) 1.36 地理物體及特徵 大氣的物體
熱的水蒸氣 蒸氣
σημεῖα ἐπὶ τῆς γῆς κάτω, αἷμα καὶ πῦρ καὶ ἀτμίδα καπνοῦ  ‘signs on the earth below; there will be blood and fire and steam’  「在地下,我要顯出神蹟,有血,有火,有煙霧」 (徒 2:19)
使用 ἀτμίς 有一個很重要的言外之意,就是它消失得十分快速。這是它在 雅 4:14 中特別要表達的含意。與 ἀτμίς 的意思最接近的詞彙,通常是指從開水壺或大汽鍋上騰的水蒸氣。
ἄτομος
(1) ον
  (a) 67.149 時間 模糊的時間單位:時代,壽命,間隔,時期 [參στιγμή
極度短暫的時間單位 一剎那;一瞬間;霎時間
πάντες δὲ ἀλλαγησόμεθα, ἐν ἀτόμῳ  ‘in an instant we shall all be changed’  「眨眼之間……我們也要改變」 (林前 15:51, 52 [2])
ἄτοπος
(1) ον
  (a) 88.111 道德倫理素質及相關行為 腐敗的,邪惡的,有害的,有破壞性的 [參ἀδόκιμος
指不符合正確的、適當的或合適的 不合適的;不應該做的;壞的
οὗτος δὲ οὐδὲν ἄτοπον ἔπραξεν  ‘but he has done nothing bad’  「但這個人卻沒有做過什麼壞事」 (路 23:41)
  (b) 58.54 性質,類別,示例 不尋常的,與眾不同的
不尋常的,通常暗示是有害或危險的 不尋常的;不尋常而且是壞的;異樣的
μηδὲν ἄτοπον εἰς αὐτὸν γινόμενον  ‘nothing unusual happened to him’  「他沒有什麼異樣」 (徒 28:6)
Ἀττάλεια
(1) ας<陰>
  (a) 93.418 人名及地名 地名
旁非利亞的海港城市 亞大利;《思》阿塔肋雅
αὐγάζω
(1) <動>
  (a) 28.37 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的
使某事物明顯可見 使被看見;使……變得清楚
εἰς τὸ μὴ αὐγάσαι τὸν φωτισμὸν τοῦ εὐαγγελίου τῆς δόξης τοῦ Χριστοῦ  ‘so that the light of the gospel of the glory of Christ would not be evident (to them)’ or ‘so that they would not see the light of the good news about the glory of Christ’  「使他們不能洞察基督榮耀的福音之光」或「使他們看不見福音的光;這福音是關於基督的榮耀」 (林後 4:4)
αὐγή
(1) ῆς<陰>
  (a) 67.73 時間 與時間單位有關的時間點:黎明,中午,午夜,傍晚 [參ὄρθρος
白天開始的時間點 1 破曉;天亮;黎明
ἐφ᾽ ἱκανόν τε ὁμιλήσας ἄχρι αὐγῆς, οὕτως ἐξῆλθεν  ‘after talking with them for a long time until dawn, he left’  「又交談了許久,直到天亮才出發」 (徒 20:11)
____________________________________________________
1 αὐγή和ὄρθρος[b]的意思可能略有不同;αὐγή主要強調光明,而ὄρθρος[b]可能強調黎明的較早時間段,但是無法根據現有的上下文來確定這種區別。



Αὐγοῦστος
(1) ου<陽>
  (a) 93.52 人名及地名 人名
羅馬皇帝奧大維(Gaius Octavian)的拉丁名稱,相當於一個專有名詞;他的統治時期是從公元前 27 年至公元 14 年 奥古斯都;《和》亞古士督
αὐθάδης
(1) ες
  (a) 88.206 道德倫理素質及相關行為 自負,傲慢,驕傲
指由於任性固執而驕傲自大 高傲的;任性妄為的
μὴ αὐθάδη, μὴ ὀργίλον  ‘not arrogant, not quick-tempered’  「不傲慢、不暴躁」 (多 1:7)
在某些語言中,「傲慢的」可以表達為「認為自己比別人優秀得多」,或「總是看不起別人」,或「總是說:『我比別人好』」。
αὐθαίρετος
(1) ον
  (a) 25.66 態度及情感 願意
自願的,意味著出於個人的選擇 甘心樂意的;自願的
αὐθαίρετοι μετὰ πολλῆς παρακλήσεως δεόμενοι ἡμῶν  ‘of their own free will they begged us and pleaded’  「自願地再三請求我們」 (林後 8:3, 4 [2])
αὐθεντέω
(1) <動>
  (a) 37.21 控制,管理 控制,限制
專橫地控制 控制;壓制;管轄
γυναικὶ οὐκ ἐπιτρέπω ... αὐθεντεῖν ἀνδρός  ‘I do not allow women ... to dominate men’  「我不許女人……管轄男人」 (提前 2:12)
「專橫地控制」經常用習語來表達,例如「對……發號施令」、「對……表現得像首領一樣」,或「對……吠叫」。
αὐλέω
(1) <動>
  (a) 6.87 人工製品 樂器
αὐλός「笛子」的衍生詞 吹笛
Ηὐλήσαμεν ὑμῖν καὶ οὐκ ὠρχήσασθε  ‘we played the flute for you and you did not dance’  「我們為你們吹笛,你們不跳舞」 (太 11:17)
αὐλή
(1) ῆς<陰>
  (a) 7.56 建造物 露天建造物
用圍牆封閉起來的區域,目的是把人們活動的區域圍蔽起來,或為了保護牲畜 庭院;羊圈
ἄλλα πρόβατα ἔχω ἃ οὐκ ἔστιν ἐκ τῆς αὐλῆς ταύτης  ‘there are other sheep that belong to me that are not of this sheepfold’  「我還有其他的羊不在這羊圈裡」 (約 10:16)
τὴν αὐλὴν τὴν ἔξωθεν τοῦ ναοῦ ἔκβαλε ἔξωθεν  ‘omit the courtyard outside the sanctuary’  「聖所外面的院子除外」 (啟 11:2)
在某些語言中,羊圈可被描述為「把羊圍起來的場所,周圍有牆」或「羊的畜欄」或「保護羊的場所」。
  (b) 7.6 建造物 建築物
廟宇、宮殿、大宅等建築群內用建築物圍起來的露天區域;或指任何有這種圍蔽之露天區域的住宅(通常是比較講究的建築) 庭院;住宅;宮殿;大宅
συνήχθησαν ... εἰς τὴν αὐλὴν τοῦ ἀρχιερέως  ‘they gathered ... in the palace of the high priest’  「聚集在……大祭司的院裡」 (太 26:3)
ὅταν ὁ ἰσχυρὸς καθωπλισμένος φυλάσσῃ τὴν ἑαυτοῦ αὐλήν  ‘when a fully armed strong man guards his own dwelling’  「一個武器齊備的武士守衛自己住宅」 (路 11:21)
αὐλητής
(1) οῦ<陽>
  (a) 6.88 人工製品 樂器
(αὐλός「笛子」 6.87 的衍生詞)吹笛的人 吹手;吹笛的
ἐλθὼν ὁ Ἰησοῦς εἰς τὴν οἰκίαν τοῦ ἄρχοντος καὶ ἰδὼν τοὺς αὐλητὰς  ‘Jesus went into the house of the ruler and saw the flutists’  「耶穌來到那會堂主管的家,看見吹笛的人」 (太 9:23)
αὐλίζομαι
(1) <動>
  (a) 67.194 時間 明確的時間單位:年,月,星期,日,小時
在一個地方過夜 過夜;住宿
ἐξῆλθεν ἔξω τῆς πόλεως εἰς Βηθανίαν καὶ ηὐλίσθη ἐκεῖ  ‘he went out of the city to Bethany and spent the night there’  「出城到伯大尼去,在那裡過夜」 (太 21:17)
αὐλός
(1) οῦ<陽>
  (a) 6.86 人工製品 樂器
吹奏樂器,開有多個指孔用以改變音調的長管 簫;笛子
εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα  ‘whether a flute or a lyre’  「笛子或豎琴」 (林前 14:7)
αὐξάνω  (αὐξάνομαι)
(1) <動>
  (a) 59.62 數量 增加,減少
某個活動或狀態的程度或實例的數量增加 增加;增長;擴展;延伸
ὁ λόγος ηὔξανεν καὶ ἴσχυεν  ‘the message (about the good news) kept spreading and growing stronger’  「主的道普遍傳開,大大興旺」 (徒 19:20)
ἐν ᾧ πᾶσα οἰκοδομὴ συναρμολογουμένη αὔξει εἰς ναὸν ἅγιον ἐν κυρίῳ  ‘in whom the whole building is held together and extends into (or ‘increases until it becomes’) a sacred temple in the Lord’  「倚靠他,整座建築得以互相連接,逐漸擴大成為聖殿獻給主」 (弗 2:21)
αὐξανόμενοι τῇ ἐπιγνώσει τοῦ θεοῦ  ‘you will grow in your knowledge of God’  「對上帝的認識更有長進」 (西 1:10)
如果把 西 1:10 中的 ἐπίγνωσις 解作意指「關於……的知識」(見 28.18),那麼這句話可以譯成「你們對上帝的認識將會越來越多」;但是,如果把 ἐπίγνωσις 解作「通過經歷而認識」(見 28.2),那麼這句話可以譯成:「你們將越來越認識上帝」,或「你們將越來越認識上帝的工作」。
  (b) 59.63 數量 增加,減少
使某物增多 使增加;增多;增添
αὐξήσει τὰ γενήματα τῆς δικαιοσύνης ὑμῶν  ‘he will increase the harvest of your righteousness’ or ‘... the harvest resulting from your generosity’ or ‘... the result of your generosity’  「他必增添你們仁義的果子」或「……你們慷慨行善的果子」 (林後 9:10)
  (c) 23.188 生理活動過程及狀態 生長 [參αὔξησις
動物(包括人)或植物的生長、長大 生長;長大
Τὸ δὲ παιδίον ηὔξανεν  ‘the child grew’  「孩子漸漸長大」 (路 2:40)
κατανοήσατε τὰ κρίνα πῶς αὐξάνει  ‘look how the wild flowers grow’  「看看百合花怎樣生長」 (路 12:27)
有些語言用不同的詞彙指生命體(動物和人)的生長與植物的生長,翻譯者必須清楚區分。
  (d) 87.37 地位 地位崇高(包括地位崇高的人)
地位提高 變得更加重要;獲得更大的尊重或榮譽
ἐκεῖνον δεῖ αὐξάνειν, ἐμὲ δὲ ἐλαττοῦσθαι  ‘he must become more important while I become less important’  「他必興旺;我必衰微」(直譯:「他必變得更加重要;而我變得不那麼重要」) (約 3:30)
有些語言是用習語來表達尊重或榮譽的增加或減少,例如:「他必定會成為領袖,而我要成為跟從的人」,或「他必定會成為一個重要的人,而我要成為一個渺小的人」。
  (e) 78.5 程度 多,少(正負程度)
某個狀態的程度增加 增加;增長;成長
ἐλπίδα δὲ ἔχοντες αὐξανομένης τῆς πίστεως ὑμῶν  ‘hoping that your faith may grow’  「希望你們的信心增長」 (林後 10:15)
林後 10:15,αὐξάνομαι 可以解作與數量有關,但對於 πίστις 等關於狀態的表達,解作程度似乎更加合適。然而在一些語言中,林後 10:15 中的這個表達可能需要譯成「盼望你們越來越信靠主」。
αὔξησις
(1) εως<陰>
  (a) 23.188 生理活動過程及狀態 生長 [參αὐξάνω
動物(包括人)或植物的生長、長大 生長;長大;成長
πᾶν τὸ σῶμα ... αὔξει τὴν αὔξησιν τοῦ θεοῦ  ‘the whole body . . . grows as God wants it to grow’  「整個身體……按照上帝的旨意逐漸生長」 (西 2:19)
有些語言用不同的詞彙指生命體(動物和人)的生長與植物的生長,翻譯者必須清楚區分。
西 2:19,αὔξησις 的比喻意義是,所指的「身體」是教會而不是物質身體。通常,表示「生長」的詞彙不僅意味著體型增大,還意味著數目增加;因此,教會的成長即表示教會成員的數目增加,但也可能指靈命的成熟。然而,在一些情況下可能需要指明「人數的增長」,以免讀者根據上下文自行推論說,教會只是一座越來越大的建築物。
αὔριον
(1)
  (a) 67.207 時間 與其他時間單位或時間點有關的時間單位:昨天,今天,次日
說話當天之後的一天 明天;第二天
μὴ οὖν μεριμνήσητε εἰς τὴν αὔριον  ‘do not worry about tomorrow’  「不要為明天憂慮」 (太 6:34)
  (b) 67.58 時間 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後 [參ἐπί, θύρα, πρό
在另一個時間點之後的一個時間點,表示事情即將發生,意思是說,隨後的事件被視為幾乎已經開始發生 很快地;一會兒
Φάγωμεν καὶ πίωμεν, αὔριον γὰρ ἀποθνῄσκομεν  ‘let us eat and drink for soon we (will) die’  「讓我們吃吃喝喝吧,反正我們很快就要死了」 (林前 15:32)
αὐστηρός
(1) ά,όν
  (a) 88.138 道德倫理素質及相關行為 苛待
形容非常嚴格,可以是褒義或貶義 嚴厲的;嚴格的
ἐφοβούμην γάρ σε, ὅτι ἄνθρωπος αὐστηρὸς εἶ, αἴρεις ὃ οὐκ ἔθηκας  ‘I was afraid because you are a severe man; you take what is not yours’  「我怕你,你一向是嚴厲的人,不是你存放的你要提取」 (路 19:21)
αὐτάρκεια
(1) ας<陰>
  (a) 25.83 態度及情感 知足,滿足
對生活中的境遇感到滿足的狀態 知足;滿足
ἔστιν δὲ πορισμὸς μέγας ἡ εὐσέβεια μετὰ αὐταρκείας  ‘and religion is a source of great wealth if it is accompanied by contentment with what one has’  「其實敬虔而又知足,就是很大的利益」 (提前 6:6)
  (b) 75.6 勝任,有資格
充足或充分的狀態 充足;充分;知足
πάντοτε πᾶσαν αὐτάρκειαν ἔχοντες  ‘always having complete sufficiency’  「凡事常常充足」 (林後 9:8)
在一些語言中,林後 9:8 中的這句表達可以譯作「你們常常擁有所需要的一切」,或者以否定語氣譯作「你們什麼都不缺」。
αὐτάρκης
(1) ες
  (a) 25.84 態度及情感 知足,滿足
指對自己所擁有的感到快樂或滿足 滿足於自己所擁有的;滿足於自己所處的環境;滿足現狀
ἐγὼ γὰρ ἔμαθον ἐν οἷς εἰμι αὐτάρκης εἶναι  ‘for I have learned to be content with whatever circumstances I am in’  「因為我已經學會無論在什麼景況都可以知足」 (腓 4:11)
αὐτοκατάκριτος
(1) ον
  (a) 30.119 思考 區別,評價,評斷
因自己的行為而受到譴責的 被自己的行為所譴責;自己的行為給自己定了罪
ὅτι ἐξέστραπται ὁ τοιοῦτος καὶ ἁμαρτάνει ὢν αὐτοκατάκριτος  ‘that such a man is twisted and sinful, being condemned by what he himself has done’  「這樣的人已經背道,常常犯罪,自己定自己的罪了」 (多 3:11)
αὐτόματος
(1) η,ον
  (a) 89.21 關係 原因及/或理由
指自己就是原因(或可能指沒有明顯的原因)1 沒有任何原因的;憑著自己的
ἥτις αὐτομάτη ἠνοίγη αὐτοῖς  ‘(the gate) opened for them by itself’  「門就自動給他們開了」 (徒 12:10)
有些語言只能把 徒 12:10 中的「自己開了」譯成:「打開了……並非有人把它打開」。
____________________________________________________
1 很難確定αὐτόματος的重點在於某事的發生是由於物體本身的作用,還是暗指沒有明顯的原因。



αὐτόπτης
(1) ου<陽>
  (a) 24.46 感官事件及狀態 [參ἐπόπτης
親眼目睹某個事件的發生,因此對事件有個人認識的人;人可以期望這人去證實該事件曾經發生 目擊證人;目睹事情經過的人
καθὼς παρέδοσαν ἡμῖν οἱ ἀπ᾽ ἀρχῆς αὐτόπται καὶ ὑπηρέται γενόμενοι τοῦ λόγου  ‘(they wrote) what we have been told by those who saw these things from the beginning and proclaimed the message’  「這些事都是起初的目擊者和傳講真道的僕人傳給我們的」 (路 1:2)
αὐτός
(1) ή,ό
  (a) 58.31 性質,類別,示例 同類或同等
與某物完全一樣的 相同;一樣
οὐχὶ καὶ οἱ τελῶναι τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν;  ‘do not even the tax collectors do the same thing?’  「就是稅吏不也是這樣做嗎?」 (太 5:46)
προσηύξατο τὸν αὐτὸν λόγον εἰπών  ‘he prayed, saying the same thing’  「他去禱告,說的也是同樣的話」 (可 14:39)
  (b) 92.11 話語的參照人物 說及或寫到的人或物
明確指所說或所寫的(一個或多個)人(主格形式還有強調的特徵) 他;她;它;他們
αὐτὸς γὰρ σώσει τὸν λαὸν αὐτοῦ ἀπὸ τῶν ἁμαρτιῶν αὐτῶν  ‘for he will save his people from their sins’  「因他要將自己的百姓從罪惡裡救出來」 (太 1:21)
καὶ κρατήσας τῆς χειρὸς τοῦ παιδίου λέγει αὐτῇ  ‘and taking the child by the hand, he said to her’  「他拉著女孩子的手,對她說」 (可 5:41)
καὶ οὗτος μὴν ἕκτος ἐστὶν αὐτῇ τῇ καλουμένῃ στείρᾳ  ‘and this was the sixth month for her who was called barren’  「人家說她不能生育,可是她現在已經有了六個月的身孕」 (路 1:36)
αὐτῶν τὴν συνείδησιν  ‘their conscience’  「他們的良心」 (林前 8:12)
  (c) 92.37 話語的參照人物 強調附加語
表示強調,通過引起人對相關詞彙項的注意(用於所有人稱、性別和數目)1 ……自己(如我自己;你自己;你們自己;我們自己;他自己;她自己;它自己;他們自己;它們自己)
αὐτὸς Δαυὶδ εἶπεν ἐν τῷ πνεύματι τῷ ἁγίῳ  ‘David himself spoke by means of the Holy Spirit’  「大衛他自己曾受聖靈的感動說」 (可 12:36)
Πέπεισμαι δέ, ἀδελφοί μου, καὶ αὐτὸς ἐγὼ περὶ ὑμῶν  ‘my fellow believers, I myself am persuaded concerning you’  「我的弟兄們,至於你們,我自己同樣深信」 (羅 15:14)
  (d) ἐπὶ τὸ αὐτό, κατὰ τὸ αὐτὸ  固定詞組,與(a)的意義相近,有聯合的意思 一起;同樣
____________________________________________________
1 請注意αὐτός[b](92.11)與αὐτός [c](92.37)之間的重疊。αὐτός[c]是第三人稱代詞,包括單數和複數,主格形式還有強調的特徵。這也可以歸類為αὐτός[c]的一個實例。間接格沒有這種強調。另一方面,αὐτός[c]的間接格也可以作任何詞項的修飾成分,從而具有強調的特徵。



αὐτοῦ
(1)
  (a) 83.3 空間的位置 這裏,那裏
靠近或者遠離說話人、作者或視角人物的位置 這裡;那裡
εἰσίν τινες τῶν αὐτοῦ ἑστηκότων  ‘there are some of those standing here’  「站在這裡的有些人」 (路 9:27)
κἀκείνους κατέλιπεν αὐτοῦ  ‘he left them there’  「就把他們留在那裡」 (徒 18:19)
αὐτόφωρος
(1) ον
  (a) 42.14 執行,從事 做,執行
當場,正在做某事時 當場;正在做某事時
αὕτη ἡ γυνὴ κατείληπται ἐπ᾽ αὐτοφώρῳ μοιχευομένη  ‘this woman was caught in the very act of committing adultery’  「這女人是正在犯姦淫的時候被捉到的」 (約 8:4)
αὐτόχειρ
(1) ος
  (a) 8.31 身體、身體各部分及身體的產物 身體各部分
自己的手 親手
αὐτόχειρες τὴν σκευὴν τοῦ πλοίου ἔρριψαν  ‘they threw the ships tackle overboard with their own hands’  「他們又親手把船上的器具拋棄了」 (徒 27:19)
在翻譯 徒 27:19 時,若說他們「親手」扔掉船上的器具,這是多餘的,甚至可能會誤導人。重點不是在手,而是在船上人員的行動。因此,最好將 徒 27:19 譯成「他們把船上的器具扔到海中」。顯然,他們在做這件事時,不是只用手。
αὐχέω
(1) <動>
  (a) 33.368 溝通 吹噓 [參ἐγκαυχάομαι, καυχάομαι, καύχημα, καύχησις
對特別顯著的人或事表達異常高度的信任1 誇口;誇耀
οὕτως καὶ ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν καὶ μεγάλα αὐχεῖ  ‘this is how it is with the tongue: small as it is, it can boast about great things’  「同樣,舌頭雖然是身體上的一個小部分,卻會大大誇口」 (雅 3:5)
在任何特定情況下的誇耀是否合理,要取決於所誇耀的是什麼。許多語言會根據這等誇耀的合理程度,而使用很不相同的詞彙。
____________________________________________________
1 這些意指「誇口」的詞彙的內涵意義無疑存在某些區別,但是無法根據現有的上下文來確定這些區別。



αὐχμηρός
(1) ά,όν
  (a) 14.58 自然界的事件及狀態 黑暗
指不僅黑暗,而且是骯髒和悲慘的 黑暗和悲慘的
ὡς λύχνῳ φαίνοντι ἐν αὐχμηρῷ τόπῳ  ‘like a lamp shining in a dark and miserable place’  「在暗處照耀的明燈」或「在黑暗和悲慘之處照耀的明燈」 (彼後 1:19)
彼後 1:19,αὐχμηρός 也可能是指道德墮落,英語的 filthy darkness(骯髒的黑暗)和中文的「陰暗齷齪」可能就有這種意思。
ἀφαιρέω
(1) <動>
  (a) 85.44 在空間存在 放置,安置 [參ἀποτίθημι
把東西放到正常位置以外的地方1 收起來;移開;除去
καὶ ἀφεῖλεν τὸ οὖς αὐτοῦ τὸ δεξιόν  ‘and he removed his right ear’  「削掉了他的右耳」 (路 22:50)
ἐάν τις ἀφέλῃ ἀπὸ τῶν λόγων τοῦ βιβλίου τῆς προφητείας ταύτης  ‘if anyone takes away from the words of this book of prophecy’ or ‘if anyone removes any words from this book of prophecy’  「如果有人拿走這卷預言書上的話語」或「如果有人除去這卷預言書上的話語」 (啟 22:19)
路 22:50 的經文中,更好的譯法是「他削掉了他的右耳」。
  (b) 68.47 時態 停止
使停止,暗示某人不再被允許處於某種狀態或做某事 奪去;撤去;使不再做
Μαριὰμ γὰρ τὴν ἀγαθὴν μερίδα ἐξελέξατο ἥτις οὐκ ἀφαιρεθήσεται αὐτῆς  ‘Mary has chosen the right thing and it will not be taken away from her’  「馬利亞已經選擇了那最好的;沒有人能從她手中奪走」 (路 10:42)
ὁ κύριός μου ἀφαιρεῖται τὴν οἰκονομίαν ἀπ᾽ ἐμοῦ  ‘my master will take away from me my job as overseer’  「主人要撤去我管家的職務」 (路 16:3)
ἀφελεῖ ὁ θεὸς τὸ μέρος αὐτοῦ ἀπὸ τοῦ ξύλου τῆς ζωῆς καὶ ἐκ τῆς πόλεως τῆς ἁγίας  ‘God will take away his share in the tree of life and in the holy city’  「上帝就會從這……生命樹和聖城中刪去他那一份」 (啟 22:19)
  (c) 13.38 是,變成,存在,發生 狀態 [參καθαιρέω, λύω, περιαιρέω
使某個狀態停止 2 除去;除掉
ὅταν ἀφέλωμαι τὰς ἁμαρτίας αὐτῶν  ‘when I take away their sins’  「那時我要除去他們的罪」 (羅 11:27)
____________________________________________________
1 ἀποτίθεμαι[a]和ἀφαιρέω[a]的意思也可以歸類在語義域15「線性運動」,但在許多上下文中,重點似乎不在運動,而在於從特定位置移走。換句話說,焦點是物體從一個地方消失,而不是移走時的動作。
2 13.38這一組詞彙的意思無疑存在一些重要的區別,但是無法根據現有的上下文來確定這些區別。



ἀφανής
(1) ές
  (a) 28.68 知道 不可知的,秘密的
無法被看見或知曉,因此是隱藏的 隱藏的;隱瞞;不為人知的
οὐκ ἔστιν κτίσις ἀφανὴς ἐνώπιον αὐτοῦ  ‘there is nothing that can be hidden from him’  「受造物在上帝面前都無法隱藏」 (來 4:13)
「可以向上帝隱藏的」可以譯成:「人能使上帝看不見的」,或「人能阻止上帝知道的」。
ἀφανίζω  (ἀφανίζομαι)
(1) <動>
  (a) 20.46 暴力,傷害,摧毀,殺死 摧毀
破壞某物的價值或用途 破壞;徹底毀壞
θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς, ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει  ‘treasures on earth where moth and tarnish destroy’  「在地上……財寶,那裡有蛀蟲等物毀壞」 (太 6:19)
4.49
  (b) 79.17 物體的特徵 美麗的,醜陋的
使某物變得不吸引人或難看 弄得難看;使變醜;故意蓬头垢面;裝出難看的樣子
ἀφανίζουσιν γὰρ τὰ πρόσωπα αὐτῶν  ‘for they make their faces unsightly’  「他們裝成難看的樣子」 (太 6:16)
  (c) 24.27 感官事件及狀態
變成不能被看見的 變成看不見的(被動語態:消失;不復存在);不見了
ἀτμὶς γάρ ἐστε ἡ πρὸς ὀλίγον φαινομένη, ἔπειτα καὶ ἀφανιζομένη  ‘you are like a mist that appears for a moment and then vanishes’  「你們不過像一層霧,出現一會兒就不見了」 (雅 4:14)
在一些情況下,最好把雅 4:14 的「消失」譯成:「不見了」或「人突然就看不見它了」。
  (d) 13.98 是,變成,存在,發生 存在 [參ἀφανισμός
不再存在,有不再明顯或可見的含義 不再存在;消失;死去
Ἴδετε, οἱ καταφρονηταί, καὶ θαυμάσατε καὶ ἀφανίσθητε  ‘look, you scoffers, marvel and die’  「要觀看,你們這些藐視的人, 要驚訝,要滅亡」 (徒 13:41)
ἀφανισμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 13.98 是,變成,存在,發生 存在 [參ἀφανίζω
不再存在,有不再明顯或可見的含義 不再存在;消失;死去
τὸ δὲ παλαιούμενον καὶ γηράσκον ἐγγὺς ἀφανισμοῦ  ‘that which becomes old and worn out will soon cease to exist’ or ‘... will soon disappear’  「那變成陳舊衰老的東西,很快就要不再存在了」或「……很快就要消失了」 (來 8:13)
ἄφαντος
(1) ον
  (a) 24.28 感官事件及狀態
ἀφανίζομαι[c]「變成看不見的」24.27 的衍生詞)指那變成看不見的事物 看不見的
καὶ αὐτὸς ἄφαντος ἐγένετο ἀπ᾽ αὐτῶν  ‘and he became invisible to them’ or ‘he disappeared from their sight’  「他們卻看不見他了」或「他卻在他們眼前消失了」 (路 24:31)
ἀφεδρών
(1) ῶνος<陽>
  (a) 7.72 建造物 其他建造物
茅廁;廁所
εἰς ἀφεδρῶνα ἐκβάλλεται  ‘it is cast out into the latrine’  「排泄到廁所裡去」 (太 15:17)
希臘詞ἀφεδρών只出現在太 15:17可 7:19,在許多語言中可以譯作「大小便的地方」。然而在有些語言中,《聖經》中明說廁所似乎有些不合宜,可以把太 15:17等經文譯作「進到腸胃裡,然後又出去」。這樣,不需要具體提說廁所或茅坑就可以清楚說明意思。
ἀφειδία
(1) ας<陰>
  (a) 88.90 道德倫理素質及相關行為 自制,缺乏自制
嚴苛的自控,暗示一種禁慾的、毫不留情的態度 嚴苛的自控;苛刻地控制
ἔχοντα σοφίας ἐν ἐθελοθρησκίᾳ καὶ ταπεινοφροσύνῃ [καὶ] ἀφειδίᾳ σώματος  ‘having wisdom in self-made religion and humility and severe self-control of the body’  「在隨著己意敬拜、自作謙卑和苦待己身等事上,似乎有智慧」 (西 2:23)
ἀφελότης
(1) ητος<陰>
  (a) 88.55 道德倫理素質及相關行為 謙卑
與簡單純樸生活相關的謙遜 謙遜;謙卑;純樸
μετελάμβανον τροφῆς ἐν ἀγαλλιάσει καὶ ἀφελότητι καρδίας  ‘eating their food with gladness and humbleness of heart’  「存着歡喜謙卑的心用飯」 (徒 2:46)
ἄφεσις
(1) εως<陰>
  (a) 40.8 和解,寬恕 寬恕 [參ἀπολύω, ἀφίημι
消除因犯罪行為而產生的內疚和罪責 饒恕;寬恕
τὸ αἷμά μου ... τὸ περὶ πολλῶν ἐκχυννόμενον εἰς ἄφεσιν ἁμαρτιῶν  ‘my blood ... which is poured out for many for the forgiveness of sins’  「我的血……為許多人所流的,使罪得赦免」 (太 26:28)
請特別注意,ἀφίημι[f]、ἄφεσις[a] 和 ἀπολύω[e] 等詞彙的意義,著重於作惡者的罪責,而不是惡行本身。所做的惡事不能撤銷,但是該惡事所帶來的罪責被赦免了。因此,赦免的意思基本上是除去作惡所帶來的罪責。
有些語言清楚區分了罪責和罪;因此,表示赦免的詞彙是針對罪責,而不是惡行。所以,「赦免罪」實際上是「赦免罪責」。很多時候,表示「赦免」的詞彙在字面上是「抹去」、「塗抹」,或「除去」的意思;可是,一件事件顯然不可能被抹去或塗抹,而罪責則可以被除去或抹去。
  (b) 37.132 控制,管理 釋放,解放
釋放或解放的過程 釋放;自由
ἀπέσταλκέν με, κηρύξαι αἰχμαλώτοις ἄφεσιν  ‘he has sent me to proclaim liberty to the captives’  「(他)差遣我宣告:被擄的得釋放」 (路 4:18)
ἁφή
(1) ῆς<陰>
  (a) 8.60 身體、身體各部分及身體的產物 身體各部分
使身體各部連在一起的關節部分 韌帶;筋
τὸ σῶμα συναρμολογούμενον καὶ συμβιβαζόμενον διὰ πάσης ἁφῆς  ‘the body joined and held together with every ligament’  「整個身體……藉著各關節筋絡……連結」 (弗 4:16)
在有些語言中,「韌帶」可能會說成是「身體的繩子」或「身體的帶子」。
ἀφθαρσία
(1) ας<陰>
  (a) 23.127 生理活動過程及狀態 活著,死去
不會腐爛以至於死亡的狀態 不死的;不朽的;不朽壞的
ἐγείρεται ἐν ἀφθαρσίᾳ  ‘it will be raised immortal’  「復活的是不朽的」 (林前 15:42)
林前 15:42 中的從句可以譯成:「它將復活,並且再也不會死亡。」
在翻譯「不朽」時,翻譯者可能需要採用一個完整的從句,例如「人將不死」。然而在 提後 1:10,「生命和不朽」最好理解為一個短語,其中「不朽」修飾「生命」,因此翻譯者可以將之譯成:「藉著福音把不朽的生命彰顯出來」,或「藉著好消息,彰顯那沒有盡頭的生命」。
  (b) 68.57 時態 停止
連續的狀態或過程,暗示所述狀態或過程不會被死亡打斷 不止息;永遠;恆久地;不死的
ἡ χάρις μετὰ πάντων τῶν ἀγαπώντων τὸν κύριον ἡμῶν Ἰησοῦν Χριστὸν ἐν ἀφθαρσίᾳ  ‘grace be with all those who love our Lord Jesus Christ unceasingly’  「願所有恆心愛我們主耶穌基督的人都蒙恩惠」 (弗 6:24)
有些學者主張,弗 6:24 中的 ἀφθαρσία 必須理解為「不朽」或「永恆」的意思,是一個關於時間的表達,但是也可以譯成「以不死的愛」。
ἄφθαρτος
(1) ον
  (a) 23.128 生理活動過程及狀態 活著,死去
不會朽壞和死亡的 不能朽壞的;不滅的;不死的
καὶ οἱ νεκροὶ ἐγερθήσονται ἄφθαρτοι  ‘and the dead will be raised immortal’  「死人要復活成為不朽壞的」 (林前 15:52)
ἐν τῷ ἀφθάρτῳ τοῦ πραέως καὶ ἡσυχίου πνεύματος  ‘in the immortal character of a gentle and quiet spirit’  「有謙和、安靜的心靈為不能朽壞的裝飾」 (彼前 3:4)
ἀφθορία
(1) ας<陰>
  (a) 88.43 道德倫理素質及相關行為 誠實,真誠
正直的品格,是有良好道德的表現 正直;真誠
ἐν τῇ διδασκαλίᾳ ἀφθορίαν  ‘integrity in teaching’ or ‘teaching the whole truth’  「在教導上要正直」或「教導全部真理」 (多 2:7)
ἀφίημι
(1) <動>
  (a) 15.43 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣 [參ἀπολύω
使(或允許)人離開某個特定地點1 解散
Τότε ἀφεὶς τοὺς ὄχλους  ‘then having dismissed the crowds’  「離開了人群」(直譯:「解散了人群」) (太 13:36)
  (b) 15.48 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣
離開,暗示結果是分離2 離開;撇下
οὐχὶ ἀφήσει τὰ ἐνενήκοντα ἐννέα ...;  ‘does he not leave the other ninety-nine?’  「豈不留下這九十九隻」 (太 18:12)
ἀφῆκεν τὴν Ἰουδαίαν καὶ ἀπῆλθεν πάλιν εἰς τὴν Γαλιλαίαν  ‘he left Judea and departed again for Galilee’  「離開猶太,再回加利利去」 (約 4:3)
  (c) 85.45 在空間存在 放置,安置
把東西撇下在某個地方 丟棄;撇下
οἱ δὲ εὐθέως ἀφέντες τὰ δίκτυα  ‘they immediately left the nets’  「他們立刻丟下魚網」 (太 4:20)
  (d) 85.62 在空間存在 留下,停留
允許某物繼續留在某個地方 使留下;撇下
οὐ μὴ ἀφεθῇ ὧδε λίθος ἐπὶ λίθον  ‘here not one stone will be left on another’  「這裡將來絕不會有一塊石頭留在另一塊石頭上」 (太 24:2)
  (e) 34.78 聯合 結婚,離婚 [參ἀπολύω, λύσις, χωρίζω
解除婚姻關係 離婚;分開;離棄
ἄνδρα γυναῖκα μὴ ἀφιέναι ... μὴ ἀφιέτω τὸν ἄνδρα  ‘a husband must not divorce his wife ... and a wife must not divorce her husband’  「丈夫也不可離棄妻子……妻子……也不可以離棄丈夫」 (林前 7:11, 13 [2])
離婚經常用字面意為「遣走」、「與……分開」或「彼此離開」等詞彙來表達。然而,好些語言會採用習語來表達,例如「把他和他的衣物送走」、「解開他們之間的結」,或「扔掉她的壁爐底石」。
有些人嘗試嚴格區分 林前 7:11 中的 ἀφίημι 和 林前 7:15 中的 χωρίζω,假設 ἀφίημι 暗示合法的離婚,而 χωρίζω 僅指分開。然而,這種區分似乎是人為和主觀的。
  (f) 40.8 和解,寬恕 寬恕 [參ἀπολύω, ἄφεσις
消除因犯罪行為而產生的內疚和罪責 饒恕;寬恕
ἄφες ἡμῖν τὰ ὀφειλήματα ἡμῶν  ‘forgive us the wrongs that we have done’  「寬恕我們所犯的過錯」 (太 6:12)
請特別注意,ἀφίημι[f]、ἄφεσις[a] 和 ἀπολύω[e] 等詞彙的意義,著重於作惡者的罪責,而不是惡行本身。所做的惡事不能撤銷,但是該惡事所帶來的罪責被赦免了。因此,赦免的意思基本上是除去作惡所帶來的罪責。
有些語言清楚區分了罪責和罪;因此,表示赦免的詞彙是針對罪責,而不是惡行。所以,「赦免罪」實際上是「赦免罪責」。很多時候,表示「赦免」的詞彙在字面上是「抹去」、「塗抹」,或「除去」的意思;可是,一件事件顯然不可能被抹去或塗抹,而罪責則可以被除去或抹去。
  (g) 57.223 擁有,轉移,交換 欠債,債項,銷賬 [參χαρίζομαι
免去某人償還債務的義務 取消債務;免除債務
τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ  ‘he cancelled his debt from the loan’  「免了他的債」 (太 18:27)
πᾶσαν τὴν ὀφειλὴν ἐκείνην ἀφῆκά σοι  ‘I forgave you that entire debt’  「我就免了你所有的債」 (太 18:32)
  (h) 31.63 持有觀點,相信,信賴 改變對事實/真理的看法 [參ἀπωθέω
不再關注以前的信仰 不聽從;拒絕
ἀφέντες τὴν ἐντολὴν τοῦ θεοῦ κρατεῖτε τὴν παράδοσιν τῶν ἀνθρώπων  ‘having rejected the commandment of God, you abide by the tradition of people’  「離棄上帝的誡命,拘守人的傳統」 (可 7:8)
  (i) 68.43 時態 停止 [參ἀνίημι, περιαιρέω
停止做某事,暗示完全終止 停止;離開;放棄;離棄
τὴν ἀγάπην σου τὴν πρώτην ἀφῆκες  ‘you have stopped loving me (as you did) at first’  「你放棄了你起初的愛」 (啟 2:4)
  (j) 13.37 是,變成,存在,發生 狀態
停止,指停止某個狀態 停止;離開
καὶ ἀφῆκεν αὐτήν  ‘and (the fever) stopped’ or ‘and (the fever) left her’  「燒就退了」或「燒就離開了她」 (路 4:39c)
  (k) 13.140 是,變成,存在,發生 發生 [參ἀπολείπω
任由某人去做某事,意思是讓自己遠離事件 允許;任由
Ἄφες ἐκβάλω τὸ κάρφος ἐκ τοῦ ὀφθαλμοῦ σου  ‘let me take out the speck from your eye’  「讓我除掉你眼中的木屑」 (太 7:4)
ἀφεῖς τὴν γυναῖκα Ἰεζάβελ, ἡ λέγουσα ἑαυτὴν προφῆτιν καὶ διδάσκει  ‘you let the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, teach’  「你容許那自稱是先知的婦人耶洗別教唆」 (啟 2:20)
  (l) 90.50 語意格 可數事件的施事者
用於標記關乎可數算的事件的施事者關係,暗示一些來自施事者的東西 產生;造成;發出
ὁ δὲ Ἰησοῦς ἀφεὶς φωνὴν μεγάλην ἐξέπνευσεν  ‘Jesus gave a loud cry and died’ or ‘with a loud cry, Jesus died’  「耶穌發出一聲大喊,氣就斷了」或「耶穌大喊一聲,氣就斷了」 (可 15:37)
  (m) 33.137 溝通 翻譯,表示……的意思,說明
ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς  (習語,可能是一句格言,直譯:讓死人埋葬他們的死人)所考慮的問題不是真正的問題 我不是這個意思;這不是問題所在;這不是重點
εἶπεν δὲ αὐτῷ, Ἄφες τοὺς νεκροὺς θάψαι τοὺς ἑαυτῶν νεκρούς, σὺ δὲ ἀπελθὼν διάγγελλε τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ  ‘but he said to him, “That is not the issue; you go and announce the kingdom of God”’  「耶穌對他說:『這不是問題所在;你只管去傳講上帝的國』」 (路 9:60)
有些學者認為這個說法只是喻指不同類型的人,因此譯成「讓靈性死亡的人處理他們自己的死人」。
  (n) 23.109 生理活動過程及狀態 活著,死去
ἀφίημι τὸ πνεῦμα  (習語,直譯:送走靈魂;有些人認為這暗示自願放棄生命,但這種推論在希臘文的正常用法中是說不過去的) 死;斷氣;交出靈魂
ὁ δὲ Ἰησοῦς πάλιν κράξας φωνῇ μεγάλῃ ἀφῆκεν τὸ πνεῦμα  ‘Jesus again gave a loud cry and died’  「耶穌又大喊一聲,氣就斷了」 (太 27:50)
____________________________________________________
1 ἀπολύω[a]和ἀφίημι[a]的意思可能略有區別;ἀπολύω[a]可能較多暗示許可,而ἀφίημι[a]較多暗示解散,但並不能根據新約用法確立此區別。然而,在徒 15:30,οἱ ... ἀπολυθέντες顯然意指「被差遣」(見ἀπολύω[b],15.66)。
2 ἀφίημι[b]主要包含兩個語義成分:(1)離開的運動,(2)導致的分離。從大多數上下文來看,ἀφίημι[b]的核心成分是導致的分離。
3 ἀφίημι[j]與這子域中的其他含義略有不同,它不是指一個人不再處於特定的狀態,而是指那個狀態本身已經停止。 然而,路 4:39中的表達也可以從語義學角度解作「她不再處於發熱的狀態中」。



ἀφικνέομαι
(1) <動>
  (a) 28.23 知道 已知的
(ἀφικνέομαι「上升到一個點」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)由於信息傳到其目的地而為人所知 眾所周知;傳於眾人
ἡ γὰρ ὑμῶν ὑπακοὴ εἰς πάντας ἀφίκετο  ‘for (the report of) your obedience has become known to everyone’  「你們的順從已經傳得人人皆知」 (羅 16:19a)
____________________________________________________
1 羅 16:19,ἀφικνέομαι可能只是指信息的傳播。另外,語義域「溝通」(33)中的ἀφικνέομαι也可視為與接收信息或消息相關。這是語義重疊的典型實例,取決於各人對於引申喻義程度的理解。



ἀφιλάγαθος
(1) ον
  (a) 25.106 態度及情感 享受,享樂,喜愛做
不愛美好良善的事物的 不愛良善;與良善為敵;恨惡良善
ἔσονται γὰρ οἱ ἄνθρωποι ... ἀφιλάγαθοι  ‘there will be people ... who will not love what is good’  「那時人會……不愛良善」 (提後 3:2, 3 [2])
ἀφιλάργυρος
(1) ον
  (a) 25.109 態度及情感 享受,享樂,喜愛做
不渴慕或貪愛金錢的 不貪財;不貪愛錢財;不貪錢的人
μὴ πάροινον μὴ πλήκτην, ἀλλ᾽ ἐπιεικῆ ἄμαχον ἀφιλάργυρον  ‘one who is not a drunkard or a violent man, but gentle and peaceful, not a lover of money’  「不酗酒,不好鬥,性情溫和良善,不貪愛錢財」 (提前 3:3)
ἄφιξις
(1) εως<陰>
  (a) 15.37 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣 [參ἀπέρχομαι
離開參考點(reference point),強調離開,但不涉及任何由此產生的分離或決裂狀態1 離開
ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς  ‘I know that after I leave, fierce wolves will come among you’  「我知道在我離開之後,兇暴的豺狼就會進入你們當中」 (徒 20:29)
____________________________________________________
1 ἀπέρχομαι[a]和ἄφιξις通過前綴ἀπ-和ἀφ-更加具體而明顯地表明離開,意思與πορεύομαι[c]、ἄγω[c]、ὑπάγω[b]和μεταίρω(15.34,35)不同。



ἀφίστημι  (ἀφίσταμαι)
(1) <動>
  (a) 39.41 敵意,衝突 反叛 [參ἀναστατόω, διχάζω
引致人反抗或拒絕權威 煽動叛亂;導致造反;擾亂
ἀπέστησεν λαὸν ὀπίσω αὐτοῦ  ‘he incited a crowd to follow him in revolt’  「煽動民眾跟隨他叛變」 (徒 5:37)
  (b) 15.51 線性運動 離開,起程,逃走,逃脫,差遣 [參ἀποχωρέω
離開,強調分離,可能不再關注留下來的事物 離開
οὐκ ἀφίστατο τοῦ ἱεροῦ  ‘she never left the Temple’  「她沒有離開過聖殿」 (路 2:37)
εὐθέως ἀπέστη ὁ ἄγγελος ἀπ᾽ αὐτοῦ  ‘suddenly the angel left him’  「忽然天使離開他」 (徒 12:10)
  (c) 34.26 聯合 加入,開始聯繫 [參ἀποστρέφω, ἐκπίπτω, παραπίπτω
放棄之前的關係或聯繫,或脫離關係(與開始聯合相反)1 背離;離開;離棄;放棄
ἐν τῷ ἀποστῆναι ἀπὸ θεοῦ ζῶντος  ‘that he will turn away from the living God’  「離棄了永生的上帝」 (來 3:12)
  (d) 34.41 聯合 限制或避免聯繫 [參ἀποτρέπω, ἐκκλίνω, παραιτέομαι, στέλλω
故意避免與某人交往 2 避開;躲開;躲避;不要理會
ἀπόστητε ἀπὸ τῶν ἀνθρώπων τούτων καὶ ἄφετε αὐτούς  ‘keep away from these men and let them go on’  「不要管這些人,任憑他們去」 (徒 5:38)
____________________________________________________
1 παραπίπτω、ἐκπίπτω[c]、ἀποστρέφομαι[b]和ἀφίσταμαι[b]似乎著重於解體的初始。因此,這些詞彙指的是結合或開始聯合過程的反向過程。
2 34.41中各個詞彙的意思可能存在差異,但因為沒有更獨特的上下文,所以很難確定確切的意思範圍。



ἄφνω
(1)
  (a) 67.113 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕 [參αἰφνίδιος, ἄρτι, ἐξαίφνης, ἐξάπινα, ἐξαυτῆς, παραχρῆμα
形容在前一個狀態或事件與接著的狀態或事件之間的一段極短速的時間(在許多語境中都有意料之外的含意;但這似乎是根據總體上下文推斷而來,而不屬於該詞本身的語義) 忽然;立即;立刻
ἄφνω δὲ σεισμὸς ἐγένετο μέγας  ‘suddenly there was a violent earthquake’  「忽然發生了大地震」 (徒 16:26)
ἀφόβως
(1) <副>
  (a) 25.253 態度及情感 懼怕,驚駭,驚慌
沒有恐懼 無所懼怕;沒有恐懼;毫無畏懼;不害怕
ἀφόβως ἐκ χειρὸς ἐχθρῶν ῥυσθέντας λατρεύειν αὐτῷ  ‘having been rescued from our enemies to serve him without fear’  「既從仇敵手中被救出來……無所懼怕地……事奉他」 (路 1:74)
τολμᾶν ἀφόβως τὸν λόγον λαλεῖν  ‘dare to preach the message fearlessly’  「無所懼怕地傳道」 (腓 1:14)
在許多語言中,ἀφόβως 等希臘文副詞經常會對應於從句。因此在一些語言中,「敢於毫無畏懼地傳講上帝的信息」必須譯成「敢於傳講上帝的信息而不害怕任何人」。
  (b) 88.151 道德倫理素質及相關行為 行為可恥
形容行為可恥,不害怕社會制裁 無恥地;可恥地
οὗτοί εἰσιν οἱ ἐν ταῖς ἀγάπαις ὑμῶν σπιλάδες συνευωχούμενοι ἀφόβως  ‘with their shameless feasting they are like dirty spots in your fellowship meals’  「這些人是你們愛筵的污點,因為與你們同席時厚顏無恥」 (猶 1:12)
關於 ἀφόβως 在 猶 1:12 中的另一種解釋,見 ἀφόβως[c] 53.60
  (c) 53.60 宗教活動 敬拜,尊崇
不敬畏上帝的 沒有敬畏的心;無恥地;無所懼怕;無所畏懼
συνευωχούμενοι ἀφόβως  ‘carousing without reverence for God’ or ‘carrying on shamelessly’  「宴樂狂歡,不敬畏上帝」或「宴樂狂歡,厚顏無恥」 (猶 1:12)
猶 1:12ἀφόβως 也可以解作「無所懼怕」或「大膽地」(25.253)。關於 ἀφόβως猶 1:12 的另一種解釋,見 ἀφόβως[b] 88.151
ἀφομοιόω
(1) <動>
  (a) 64.4 比較
與其他事物相像或相似 像;與……相似
ἀφωμοιωμένος δὲ τῷ υἱῷ τοῦ θεοῦ  ‘being similar to the Son of God’ or ‘resembling the Son of God’  「與上帝的兒子相似」或「像上帝的兒子」 (來 7:3)
ἀφοράω
(1) <動>
  (a) 30.31 思考 思考,思想 [參ἀποβλέπω
專注地不停思考 注目;注視;仰望
ἀφορῶντες εἰς τὸν ... Ἰησοῦν  ‘let us fix our attention on ... Jesus’  「專一注視耶穌」 (來 12:2)
  (b) 27.6 學習 學習
獲得信息,焦點大概在這些信息的來源 得知;知道;找出;看出
τοῦτον μὲν οὖν ἐλπίζω πέμψαι ὡς ἂν ἀφίδω τὰ περὶ ἐμὲ ἐξαυτῆς  ‘I hope to send him (to you), then, as soon as I can learn how things are going to turn out for me’  「所以,我希望一知道自己的事情有什麼結果,就立刻派他去」 (腓 2:23)
ἀφορίζω
(1) <動>
  (a) 34.36 聯合 屬於,包括在成員中,排除在外 [參ἐκκλείω, ἐξαίρω
將某人從社團中排除出去 排斥;分開;擺脫;除名
μακάριοί ἐστε ... ὅταν ἀφορίσωσιν ὑμᾶς ... ἕνεκα τοῦ υἱοῦ τοῦ ἀνθρώπου  ‘happy are you ... when people exclude you from their company ... because of the Son of Man’  「當人為了人子的緣故……排斥你們……你們就有福了」 (路 6:22)
當然,路 6:22 中的 ἀφορίζω 可以譯成「不歡迎」;但是,ἀφορίζω 的重點是排除先前存在的關係。因此,翻譯者可以把 路 6:22 譯成「當人們為人子的緣故……不再歡迎你們在他們中間……你們就有福了」。引入了時間元素「不再」,排除的事實便顯而易見。
  (b) 37.97 控制,管理 任命,分配職能
把某人分别出来,指派他負責一項特定任務或職責 1 指派;分派;分别出来;選召
Ἀφορίσατε δή μοι τὸν Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον  ‘set apart for me Barnabas and Saul’  「為我把巴拿巴和掃羅分別出來」 (徒 13:2)
  (c) 63.28 整體,聯合,部分,分開 分隔
分成兩個或更多個部分或群體,往往通過某種隔開的空間 分開;使彼此分開;隔開
καὶ ἀφορίσει αὐτοὺς ἀπ᾽ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων  ‘and he set them apart from one another as a shepherd separates the sheep from the goats’  「他要把他們從彼此中間分別出來,好像牧羊人把綿羊跟山羊分開一樣」 (太 25:32)
____________________________________________________
1 ἀφορίζω[b]的語氣可能比ὁρίζω[b](37.96)更加強烈。



ἀφορμή
(1) ῆς<陰>
  (a) 22.46 煩惱,困難,解脫,有利的情況 有利的情況或狀態
有利於某種活動或某種努力嘗試的環境或情況 有利情況;可乘之機;機會;時機;趁機
ἀφορμὴν δὲ λαβοῦσα ἡ ἁμαρτία διὰ τῆς ἐντολῆς  ‘sin grasping an opportunity through the commandment’  「罪把握這個機會,藉著誡命」 (羅 7:8)
μόνον μὴ τὴν ἐλευθερίαν εἰς ἀφορμὴν τῇ σαρκί  ‘only do not let your freedom constitute a favorable opportunity for the flesh’  「只是不可把這自由當作放縱情慾的機會」 (加 5:13)
μηδεμίαν ἀφορμὴν διδόναι τῷ ἀντικειμένῳ λοιδορίας χάριν  ‘to provide no opportunity for a person opposed to us of speaking evil concerning us’  「使敵對我們的人沒有攻擊的機會」 (提前 5:14)
在一些語言中,可能需要根據上下文,以不同的方式來翻譯 ἀφορμή「機會,機遇」。比如,在林後 5:12,ἀφορμή 可以譯成「理由」。在 加 5:13,ἀφορμή 可以譯成「藉口」;在 提前 5:14,ἀφορμή 可以譯成「把柄」。
  (b) 89.22 關係 原因及/或理由
用來解釋某事件的不合理的理由 不合理的理由;藉口
ἵνα ἐκκόψω τὴν ἀφορμὴν τῶν θελόντων ἀφορμήν  ‘in order that I may remove the excuse of those who wish an excuse’  「為要除掉那些尋藉口之人的藉口」 (林後 11:12)
ἀφρίζω
(1) <動>
  (a) 14.28 自然界的事件及狀態 與液體和乾物質有關的事件或活動
使液體起泡(在《新約》中只用來描述癲癇發作的人口吐白沫的情景) 口吐白沫
πεσὼν ἐπὶ τῆς γῆς ἐκυλίετο ἀφρίζων  ‘so that he fell on the ground and rolled around, foaming at the mouth’  「於是,他便倒在地上,翻來覆去,口吐白沫」 (可 9:20)
由於口吐白沫是癲癇發作的特徵,因此不難找到一個相當具體的詞彙來表示這類型的事件。
ἀφρός
(1) οῦ<陽>
  (a) 14.27 自然界的事件及狀態 與液體和乾物質有關的事件或活動
ἀφρίζω「使液體起泡」14.28 的衍生詞)起泡的物質 泡沫
σπαράσσει αὐτὸν μετὰ ἀφροῦ  ‘it convulses him and causes him to foam at the mouth’  「使他抽搐,口吐白沫」 (路 9:39)
雖然 ἀφρός 可指任何類型的泡沫或泡沫物質,但在 路 9:39 中,這詞顯然是指口中吐出泡沫狀的唾液,是癲癇發作患者的典型症狀。許多語言對這種口吐白沫有非常具體的用語;有些語言則採用描述性的表達,比如「他的的口水從嘴裡冒泡流出來」,或「他嘴裡的水冒著泡泡」。
ἀφροσύνη
(1) ης<陰>
  (a) 32.53 理解 缺乏理解能力
沒有運用自己的能力去理解的狀態 愚妄;愚蠢
ἀσέλγεια, ὀφθαλμὸς πονηρός, βλασφημία, ὑπερηφανία, ἀφροσύνη  ‘lewdness, envy, slander, arrogance, and foolishness’  「放蕩、嫉妒、毀謗、驕傲、愚妄」 (可 7:22)
ὃ λαλῶ, οὐ κατὰ κύριον λαλῶ ἀλλ᾽ ὡς ἐν ἀφροσύνῃ  ‘what I am saying is not what the Lord would have me say, but is a matter of foolishness on my part’ or ‘... but is, as it were, foolishness’ or ‘... but is, as it were, being like a fool’  「我現在所說的,不是按照主說的,而是我所作的愚妄事」或「……而是愚蠢的事」或「……而是像一個愚妄人那樣……」 (林後 11:17)
ἄφρων
(1) ον
  (a) 32.52 理解 缺乏理解能力
指不運用自己的理解力,特別是在實際問題上 愚蠢;無知;不明智
μὴ γίνεσθε ἄφρονες, ἀλλὰ συνίετε τί τὸ θέλημα τοῦ κυρίου  ‘do not be foolish, but understand what the Lord's will is’  「不要作愚昧人,要明白什麼是主的旨意」 (弗 5:17)
ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν  ‘by the good things you do, silence the ignorant talk of foolish men’  「藉著你們的好行為使那些愚昧無知的人啞口無言」 (彼前 2:15)
羅 2:20(παιδευτὴν ἀφρόνων「愚笨人的師傅」),ἄφρων 可能是指那些沒有受過教育或無知的人,因為 ἀφρόνων 可能與同一節的 νηπίων 平行。另一方面,ἀφρόνων 和 νηπίων 的含義似乎也有一個對比,因為 παιδευτήν 和 διδάσκαλον 的意思是有區別的。因此,羅 2:20 中的 ἄφρων 最好理解為:由於不運用自己的智力,因而行事愚拙的人。
ἀφυπνόω
(1) <動>
  (a) 23.70 生理活動過程及狀態 睡覺,醒來
開始睡覺 睡著;入睡
πλεόντων δὲ αὐτῶν ἀφύπνωσεν  ‘as they were sailing, he fell asleep’  「船行的時候,耶穌睡著了」 (路 8:23)
英語用習語「倒下睡著」來表達「入睡」,但是直譯這種習語可能會導致嚴重的誤解,因為讀者可能會把它理解為「去睡覺,結果摔倒」,或甚至「摔倒,然後失去知覺」。
ἄφωνος
(1) ον
  (a) 33.106 溝通 說話,談話 [參ἄλαλος, κωφός
指無法言語或說話 啞的;無聲的;不能言語;不會說話
ὑποζύγιον ἄφωνον  ‘a mute beast of burden’  「一頭不能說話的驢」 (彼後 2:16)
  (b) 33.135 溝通 翻譯,表示……的意思,說明
指沒有意義的 沒有意義的;不表達意思的
καὶ οὐδὲν ἄφωνον  ‘yet not one is without meaning’  「沒有一種是沒有意義的」 (林前 14:10)
對許多語言來說,林前 14:10 中的這個短語最好不要譯成雙重否定句,而是採用肯定句來表達,例如:「然而所有語言都可以理解」,或「然而所有語言都有意義」。
Ἀχάζ
(1) <陽>
  (a) 93.53 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員,猶大王約坦的兒子 亞哈斯;《思》阿哈次
Ἀχαΐα
(1) ας<陰>
  (a) 93.419 人名及地名 地名
羅馬帝國的一個省,包括希臘最重要的地區 亞該亞;《思》阿哈雅
Ἀχαϊκός
(1) οῦ<陽>
  (a) 93.54 人名及地名 人名
哥林多教會的基督徒 亞該古;《思》阿哈依科
ἀχάριστος
(1) ον
  (a) 25.101 態度及情感 感恩的,感激的
完全沒有感恩之心的 不知感謝的;忘恩負義的
ὅτι αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους  ‘because he is good to the ungrateful’  「他恩待那些忘恩的」 (路 6:35)
關於 ἀχάριστος路 6:35 的另一種解釋,見 ἀχάριστος[b] 33.353
  (b) 33.353 溝通 感謝
指不知感恩 不感恩的;忘恩負義的
αὐτὸς χρηστός ἐστιν ἐπὶ τοὺς ἀχαρίστους καὶ πονηρούς  ‘he is good to the ungrateful and the wicked’  「他恩待那忘恩的和作惡的」 (路 6:35)
關於 ἀχάριστος路 6:35 中的另一種解釋,見 ἀχάριστος[a] 25.101)。
ἀχειροποίητος
(1) ον
  (a) 42.33 執行,從事 製作,創造
不是人手造的 不是人手造的;不是人為的;不是人手所行的
ἔχομεν, οἰκίαν ἀχειροποίητον αἰώνιον ἐν τοῖς οὐρανοῖς  ‘we have an everlasting home in the heavens not made by human hands’  「我們就有……不是人手所造的……天上永存的居所」 (林後 5:1)
Ἀχίμ
(1) <陽>
  (a) 93.55 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員,所羅巴伯的後裔 亞金;《思》阿歆
ἀχλύς
(1)
  (a) 24.40 感官事件及狀態
ἀχλὺς καὶ σκότος πίπτει  (可能是習語,直譯:迷霧和黑暗落下來)視力嚴重受損,可能變成完全失明 黑暗的迷霧籠罩(某人);變成瞎子
παραχρῆμά τε ἔπεσεν ἐπ᾽ αὐτὸν ἀχλὺς καὶ σκότος  ‘immediately mistiness and darkness came over him’ or ‘immediately he became blind’  「立刻迷濛和黑暗籠罩著他」或「他就立刻變成了瞎子」 (徒 13:11)
ἀχρεῖος
(1) ον
  (a) 65.33 價值 有用的,無用的 [參ἄχρηστος
沒有用的 無用的;沒有用處的;無價值的;沒有益處的
καὶ τὸν ἀχρεῖον δοῦλον ἐκβάλετε εἰς τὸ σκότος τὸ ἐξώτερον  ‘and throw this useless servant into the outer darkness’  「把這無用的僕人丟在外面黑暗裡」 (太 25:30)
有些語言必須用意為「幫助」的動詞來表達「有用處」或「沒有用處」,因此 門 1:11 需要譯成「過去有段時間他沒有幫助你,然而現在他能幫助你和我」。
  (b) 33.361 溝通 讚美
指沒有值得讚賞或表揚的品質 不值得特別表揚的
Δοῦλοι ἀχρεῖοί ἐσμεν, ὃ ὠφείλομεν ποιῆσαι πεποιήκαμεν  ‘we are servants who do not particularly deserve praise; we have done what we should’  「我們是不配的僕人,所做的本是我們該做的」或「我們是不配得到特別表揚的僕人……」 (路 17:10)
ἀχρειόω  (ἀχρειόομαι)
(1) <動>
  (a) 88.263 道德倫理素質及相關行為 放蕩,性變態
行為完全錯誤和有害 走錯路;變得乖僻
πάντες ἐξέκλιναν ἅμα ἠχρεώθησαν  ‘they have all turned away; they have all gone wrong’  「人人背離上帝, 一齊走入歧途」 (羅 3:12)
ἄχρηστος
(1) ον
  (a) 65.33 價值 有用的,無用的 [參ἀχρεῖος
沒有用的 無用的;沒有用處的;無價值的;沒有益處的
τόν ποτέ σοι ἄχρηστον νυνὶ δὲ [καὶ] σοὶ καὶ ἐμοὶ εὔχρηστον  ‘at one time he was of no use to you, but now he is useful both to you and to me’  「他從前對你沒有用處,但現在對你對我都很有用處」 (門 1:11)
有些語言必須用意為「幫助」的動詞來表達「有用處」或「沒有用處」,因此 門 1:11 需要譯成「過去有段時間他沒有幫助你,然而現在他能幫助你和我」。
ἄχρι(ς)  (ἄχρι)
(1)
  (a) 67.119 時間 與某個時間點有關的時間段:直至,延遲,仍然,從……起 [參εἰς, ἕως, μέχρι
時間連續延伸直到一個時間點1 直到;最後;終於
ἄχρι οὗ ἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος  ‘at last another king arose’  「直到另一位君王興起」 (徒 7:18)
ὁμιλήσας ἄχρι αὐγῆς  ‘he talked with them until sunrise’  「再講了許久,直到天亮」 (徒 20:11)
τὸν θάνατον τοῦ κυρίου καταγγέλλετε ἄχρι οὗ ἔλθῃ  ‘you proclaim the death of the Lord until he comes’  「宣告主的死,直到他來」 (林前 11:26)
δεῖ γὰρ αὐτὸν βασιλεύειν ἄχρι οὗ θῇ πάντας τοὺς ἐχθροὺς ὑπὸ τοὺς πόδας αὐτοῦ  ‘for he (Christ) must rule until he (God) defeats all enemies’  「因為基督必須統治,直到上帝打敗一切仇敵」 (林前 15:25)
短語 εἰ μὴ ὅταν 常常譯作「直到」(例如,μηδενὶ ἅ εἶδον διηγήσωνται, εἰ μὴ ὅταν ὁ υἱὸς τοῦ ἀνθρώπου ἐκ νεκρῶν ἀναστῇ「他們不要把所看見的告訴任何人,直到人子從死裡復活」可 9:9),但是這個短語可以理解為「如果不是到那時候,就不要……」,這個表達在語義上相當於「直到」。
  (b) 67.49 時間 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後
一段時間之後的一個時間點,與另一個時間點同時 後來;直到……之後
ἤλθομεν πρὸς αὐτοὺς εἰς τὴν Τρῳάδα ἄχρι ἡμερῶν πέντε  ‘five days later we joined them in Troas’  「五天以後到了特羅亞,和他們相會」 (徒 20:6)
  (c) 84.19 空間的延伸 向目標延伸 [參ἕως, μέχρι
延伸直到某個目標2 到;直到;到……為止
διελθόντες δὲ ὅλην τὴν νῆσον ἄχρι Πάφου  ‘they went all the way across the island to Paphos’  「他們走遍全島,一直到了帕弗」 (徒 13:6)
ἄχρι τῶν χαλινῶν τῶν ἵππων  ‘up to the bridles of the horses’  「涨到马的嚼环那么高」 (啟 14:20)
  (d) 67.17 時間 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後 [參πρίν, πρό
在另一個時間點之前的一個時間點 之前;先前;以前
Ἄχρι δὲ οὗ ἡμέρα ἤμελλεν γίνεσθαι  ‘just before it began to dawn’  「天快要亮的時候」或「就在天亮之前」 (徒 27:33)
  (e) 67.139 時間 與某個時間單位有關的時間段:在……期間,在……的時候,當……的時候,自始至終 [參ἐν, ἕως, ἕως, ἕως, ὅσος, ὅταν, ὅτε, ὡς
一段時間,與另一段時間或時間單位一樣長 一直;當……的時候;趁著
παρακαλεῖτε ἑαυτοὺς καθ᾽ ἑκάστην ἡμέραν, ἄχρις οὗ τὸ Σήμερον καλεῖται  ‘you must help one another each day as long as the term today applies’  「總要趁著還有今日,天天彼此相勸」 (來 3:13)
____________________________________________________
1 經常出現在ἕως、ἄχρι和μέχρι後面的是表示不確定時間參照的字詞:οὗ(這字曾與這三個標記連用),ὅτου(與ἕως結合使用)。
2 ἕως[c]、ἄχρι[c]和μέχρι[b]的意思可能略有區別,但是無法根據現有的上下文來確定這些區別。



ἄχυρον
(1) ου<中>
  (a) 3.57 植物 植物的非果實部分
穀粒的外殼 糠,糠秕,穀殼
τὸ δὲ ἄχυρον κατακαύσει πυρὶ ἀσβέστῳ  ‘he will burn the chaff in a fire that never goes out’  「用不滅的火把糠秕燒光」 (太 3:12)
在有些語言中,「糠秕」可以稱為:「空癟的穀粒」,或「穀粒的葉子」,或「打榖殘留的廢物」。
ἀψευδής
(1) ές
  (a) 88.40 道德倫理素質及相關行為 誠實,真誠
指不說假話 可信賴的;無謊言的
ἣν ἐπηγγείλατο ὁ ἀψευδὴς θεὸς  ‘God who is truthful promised this’  「那不撒謊的上帝……已經應許……」 (多 1:2)
ἄψινθος  (Ἄψινθος)
(1) ου<陽>及<陰>
  (a) 3.21 植物 樹木以外的植物
具有藥用價值但極苦的草本植物 茵蔯,苦艾
τὸ ὄνομα τοῦ ἀστέρος λέγεται ὁ Ἄψινθος  ‘the name of the star is called Wormwood’  「這星名叫『苦艾』」 (啟 8:11)
啟 8:11 中,那星最好稱為「苦澀」,例如「這星名叫苦澀」(《現中》)。當然, ἄψινθος 也可以譯作「苦味植物」或「苦艾」。苦艾是一種具有藥用價值但極苦的草本植物,參79.43。英語譯本的常用譯詞是「wormwood」,這詞原來是指醫治腸道蠕蟲的草葯。
  (b) 79.43 物體的特徵 甜的,苦的,無味的
苦艾(茵陳)的味道,苦艾是一種味苦的草藥,用來醫治寄生蟲病。比較 3.21 苦的;苦澀;像苦艾一樣苦的
ἐγένετο τὸ τρίτον τῶν ὑδάτων εἰς ἄψινθον  ‘a third of the waters turned bitter’ or ‘... became like wormwood’  「水的三分之一變苦了」或「……變得好像苦艾一樣」 (啟 8:11)
3.21 中已經指出,ἄψινθος 在 啟 8:11 中的意思不是水變成某種植物,而是水像那種植物一樣苦。
ἄψυχος
(1) ον
  (a) 23.98 生理活動過程及狀態 活著,死去
沒有生命的狀態 沒有生命的;無生氣的
ὅμως τὰ ἄψυχα φωνὴν διδόντα, εἴτε αὐλὸς εἴτε κιθάρα  ‘even lifeless musical instruments like the flute and the harp giving their sound’  「這就像簫或琴那些沒有生命的東西發聲」 (林前 14:7)
在一些語言中,若說「樂器」是「沒有生命的」,似乎顯得奇怪甚至沒有意義,因為每個人都明顯知道這個事實。因此,林前 14:7 可能需要譯成:「甚至連笛子和琴等明顯沒有生命的樂器,如果發出的聲音……」
β
(1)
  (a) 60.49 數目 第一,第二,第三,等等(序數) [參δεύτερος
時間、空間或集合系列中的第二個 第二;其次;再次
只出現在新約書卷的標題中:πρὸς Κορινθίους β「致哥林多人的第二封信」(即《哥林多後書》);πρὸς Τιμόθεον β「給提摩太的第二封信」(即《提摩太後書》)。
Βάαλ
(1) <陽>
  (a) 93.56 人名及地名 人名
一個閃族的神 巴力;《思》巴耳
Βαβυλών
(1) ῶνος<陰>
  (a) 93.420 人名及地名 地名
巴比倫的首都 巴比倫
Βαβυλών 也象徵惡魔似的世界強國(啟 14:8啟 16:19)。
βαθμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 87.3 地位 職分,等級
在社會中的地位,暗示等級或身分 地位;等級;身分
οἱ γὰρ καλῶς διακονήσαντες βαθμὸν ἑαυτοῖς καλὸν περιποιοῦνται  ‘those who do a good work win for themselves a good standing’  「善於作執事的,為自己得到美好的地位」 (提前 3:13)
βάθος
(1) ους<中>
  (a) 81.8 空間的尺寸 高,低,深
在表面之下的距離 深度;深
εὐθέως ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς  ‘and it immediately dried up because there was no depth of soil’ or ‘... because the soil was not deep’  「因為土不深,很快就長出苗來」 (太 13:5)
在某些語言中,太 13:5 可能最好譯作「因為土壤不多」。
  (b) 81.9 空間的尺寸 高,低,深
很深的地方 深處;深水
Ἐπανάγαγε εἰς τὸ βάθος  ‘take (the boat) farther out to the deep water’  「把船開到水深的地方」 (路 5:4)
  (c) 78.22 程度 多,少(正負程度) [參βαθύς, κατά
在程度量表上的一個極端點 極其;極大;非常;多麼
Ὦ βάθος πλούτου καὶ σοφίας καὶ γνώσεως θεοῦ  ‘how exceedingly great are God's riches, wisdom, and knowledge’  「上帝的豐富、智慧、知識何等深奧!」 (羅 11:33)
  (d) 1.18 地理物體及特徵 地面以下的地方
低窪的地方或地區 低處;下面的世界
οὔτε ὕψωμα οὔτε βάθος  ‘neither the world above nor the world below’  「是上面的世界,是下面的世界」 (羅 8:39)
ὕψωμα[a](1.13)一樣,βάθος 或可解作一種超自然力量([e])。
短語 κατώτερα μέρη τῆς γῆς「大地的較低部分」或許也可以指「下面的世界」,正如 羅 8:39 中的 εἰς τὰ κατώτερα μέρη τῆς γῆς「降到地底下」《和修》(參83.54)。然而,有些學者認為這措辭是指大地,因為相對於天空而言,大地處於比較低的位置。根據這個解釋,翻譯者可以將 羅 8:39 譯為「他降到大地之上。」
  (e) 12.47 超自然生物及力量 超自然力量
βάθος[a]「深淵」81.8 的引申喻意)在下面世界的超自然勢力 下面世界的權勢
οὔτε ὕψωμα οὔτε βάθος  ‘neither the world above nor the world below’  「是上面世界或下面世界的勢力」 (羅 8:39)
羅 8:38-羅 8:39 的經文說明可見於 12.46。關於 βάθος 在 羅 8:39 的另一個解釋,見 βάθος[d] 1.18
正如 ὕψωμα[b](12.46)的情況一樣,有些學者把 βάθος[e] 解釋為僅僅表示一個人可以與上帝隔絕的距離;然而,大部分學者假定這裡是指「下面世界的權勢」。
  (f) 28.76 知道 不可知的,秘密的 [參βαθύς
τὰ βάθη  βάθος「深度」81.8 的引申喻意)十分難懂的知識內容 奧秘;深奧的事;難以發現的秘密
τὸ γὰρ πνεῦμα πάντα ἐραυνᾷ, καὶ τὰ βάθη τοῦ θεοῦ  ‘the Spirit searches everything, even the deep secrets of God’  「聖靈參透萬事,就是上帝深奧的事也參透了」 (林前 2:10)
翻譯者甚少能把 τὰ βαθέα 或 τὰ βάθη 直譯為「秘密」,有些情況或許可以採用「遙遠」或「遠處」等表達,另一些情況可以採用意為「困難」或「費力」的表達。然而在更多情況下,在這類上下文中,τὰ βαθέα 和 τὰ βάθη 最接近的譯詞是一個關於程度的表達,採用「很」等詞彙(例如「很秘密的事」),或者是一個表示「隱藏的事物」或「很難發現的事物」的表達。
βαθύνω
(1)
  (a) 81.11 空間的尺寸 高,低,深
使較深 挖深
ὃς ἔσκαψεν καὶ ἐβάθυνεν  ‘who dug and went down deep’ or ‘who dug deep’  「他把地挖得很深」 (路 6:48)
βαθύς
(1) εῖα,ύ
  (a) 81.10 空間的尺寸 高,低,深
指大大低於表面
οὔτε ἄντλημα ἔχεις καὶ τὸ φρέαρ ἐστὶν βαθύ  ‘you don't have a bucket and the well is deep’  「,你沒有打水的器具,井又深」 (約 4:11)
  (b) 78.22 程度 多,少(正負程度) [參βάθος, κατά
在程度量表上的一個極端點 極其;極大;非常;沉(睡)
τῇ δὲ μιᾷ τῶν σαββάτων ὄρθρου βαθέως  ‘on the first day of the week, exceedingly early in the morning’  「一週的第一天,大清早的時候」 (路 24:1)
καταφερόμενος ὕπνῳ βαθεῖ  ‘having become exceptionally sleepy’  「沉沉入睡」 (徒 20:9)
  (c) 28.76 知道 不可知的,秘密的 [參βάθος
τὰ βαθέα  βαθύς「深度」81.8 的引申喻意)十分難懂的知識內容 奧秘;深奧之事;難以發現的秘密
οἵτινες οὐκ ἔγνωσαν τὰ βαθέα τοῦ Σατανᾶ ὡς λέγουσιν  ‘(you) who have not learned what others call the deep secrets of Satan’  「沒有學習所謂撒但的奧秘」 (啟 2:24)
翻譯者甚少能把 τὰ βαθέα 或 τὰ βάθη 直譯為「秘密」,有些情況或許可以採用「遙遠」或「遠處」等表達,另一些情況可以採用意為「困難」或「費力」的表達。然而在更多情況下,在這類上下文中,τὰ βαθέα 和 τὰ βάθη 最接近的譯詞是一個關於程度的表達,採用「很」等詞彙(例如「很秘密的事」),或者是一個表示「隱藏的事物」或「很難發現的事物」的表達。
βάϊον
(1) ου<中>
  (a) 3.53 植物 植物的非果實部分 [參φοῖνιξ
棕櫚樹(οῖνιξ1)的枝子 棕樹枝;棕櫚枝
ἔλαβον τὰ βαΐα τῶν φοινίκων  ‘they took palm branches’  「他們拿著棕樹枝」 (約 12:13)
βάϊον 是一個生物學術語,意為「棕樹枝」;原文在 約 12:13 中冗餘地添加了 τῶν φοινίκων「棕樹的」,可能因為作者恐怕讀者不太熟悉 βάϊον 一詞。
____________________________________________________
1 雖然英語習慣上把希臘文βάϊον或φοῖνιξ(3.53)所指事物稱為'palm branch'(「棕樹枝」),但嚴格來說,這只是一片很大的葉子,因為這些所謂的樹枝上面並沒有芽。



Βαλαάμ
(1) <陽>
  (a) 93.57 人名及地名 人名
受摩押王巴勒委託去詛咒以色列人的亞蘭先知和巫師 巴蘭;《思》巴郎
Βαλάκ
(1) <陽>
  (a) 93.58 人名及地名 人名
與亞蘭先知巴蘭狼狽為奸的摩押王 巴勒;《思》巴拉克
βαλλάντιον
(1) ου<中>
  (a) 6.144 人工製品 容器
用皮革或布料製作的袋子,用來放置金錢或其他財物 錢包;錢袋
μὴ βαστάζετε βαλλάντιον, μὴ πήραν  ‘do not carry a purse or a bag’  「不要帶錢包,不要帶行囊」 (路 10:4)
βάλλω
(1)
  (a) 15.215 線性運動 投擲,扔掉
丟;扔;投擲
ἔκκοψον αὐτὴν καὶ βάλε ἀπὸ σοῦ  ‘cut it off and throw it from you’  「把它砍下來,丟掉」 (太 5:30)
  (b) 15.122 線性運動 掉落
導致或任由落下 落下;掉落
ὡς συκῆ βάλλει τοὺς ὀλύνθους αὐτῆς  ‘as when a fig tree drops its unripe figs’  「如同無花果樹……落下未熟的果子一樣」 (啟 6:13)
  (c) 15.112 線性運動 下來/下去,下降
突然而快速地撲下來 突襲;衝下來
μετ᾽ οὐ πολὺ δὲ ἔβαλεν κατ᾽ αὐτῆς ἄνεμος τυφωνικὸς  ‘but soon a very strong wind swept down from there’  「過了不久,就有一股……颶風從島上吹襲下來」 (徒 27:14)
經文字面意思是「強風從島上衝下來」,但在許多語言中,說「強風從島上吹下來」是更恰當的說法。
  (d) 47.2 涉及液體或乾物質的活動 液體或乾物質的移動
使液體倒出來 倒出
οὐδὲ βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς παλαιούς  ‘they do not pour new wine into old wineskins’  「他們不把新酒倒在舊皮袋裡」 (太 9:17)
  (e) 85.34 在空間存在 放置,安置
把物品或物體放在某處,在某些上下文中可能有強迫的含意 放置;使放在
βάλλουσιν οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινούς  ‘they put new wine into new wineskins’  「把新酒裝在新皮袋裡」 (太 9:17)
ἔβαλεν αὐτὸν εἰς φυλακὴν  ‘he had him thrown into jail’  「把他下在監裡」 (太 18:30)
τῶν ἵππων τοὺς χαλινοὺς εἰς τὰ στόματα βάλλομεν  ‘we put bits into the mouths of horses’  「我們若把嚼環放在馬嘴裡」 (雅 3:3)
  (f) 13.14 是,變成,存在,發生 狀態
使處於某個狀態,焦點在於突然的行動或強烈的行動 引起;導致
οὐκ ἦλθον βαλεῖν εἰρήνην ἀλλὰ μάχαιραν  ‘I did not come to bring about peace but conflict’  「我來並不是要帶來和平,而是要帶來刀劍」 (太 10:34)
  (g) 13.45 是,變成,存在,發生 狀態 [參ἀποβάλλω
強行停止一個狀態,有根除的含義 去掉;驅除;除掉
ἡ τελεία ἀγάπη ἔξω βάλλει τὸν φόβον  ‘perfect love drives out fear’  「完美的愛能除去懼怕」 (約壹 4:18)
有些語言很難說:愛和恐懼等狀態分別是施事者和受影響者。因此,約壹 4:18 中的這個表達可能需要大幅度更改語義結構,譯成「如果一個人完全去愛,他就一點也不害怕」。
  (h) 57.217 擁有,轉移,交換 借出,貸款,利息,借入,銀行 [參δίδωμι, τίθημι
把錢存入銀行,以賺取利息 存錢;把錢放在銀行裡
ἔδει σε οὖν βαλεῖν τὰ ἀργύριά μου τοῖς τραπεζίταις  ‘you ought to have deposited my money with bankers’  「你就應該把我的錢存入銀行」 (太 25:27)
  (i) 23.152 生理活動過程及狀態 疾病,惡疾,衰弱
βάλλω εἰς κλίνην  (習語,直譯:扔在牀上)使某人病得很重 使生病
ἰδοὺ βάλλω αὐτὴν εἰς κλίνην ... εἰς θλῖψιν μεγάλην  ‘look, I will make her sick ... and she will suffer terribly’  「看吧,我要使她病倒在牀上……受大苦難」 (啟 2:22)
  (j) 30.29 思考 思考,思想 [參καρδία, πληρόω
βάλλω εἰς τὴν καρδίαν  (習語,直譯:投進心裡)使某人用特定的方式來思考,通常作為引入某種行為的手段 使認為;填滿內心;使決定
τοῦ διαβόλου ἤδη βεβληκότος εἰς τὴν καρδίαν ἵνα παραδοῖ αὐτὸν Ἰούδας  ‘the Devil having already put into the heart of Judas to betray him’  「魔鬼已經把出賣耶穌的意念放在……猶大 的心裡」 (約 13:2)
  (k) 43.17 農耕
βάλλω τὸ δρέπανον  (習語,直譯:扔鐮刀)開始收割莊稼,用鐮刀割下成熟的穀物 使用鐮刀;揮動鐮刀;開始收割
ἔβαλεν ὁ ἄγγελος τὸ δρέπανον αὐτοῦ εἰς τὴν γῆν  ‘the angel swung his sickle on the earth’  「那位天使向大地揮動鐮刀」 (啟 14:19)
啟 14:19,這個習語出現在比喻性的上下文中,因此在一些語言中,可能需要說「收割」,而不必提到使用鐮刀。
  (l) 39.15 敵意,衝突 分裂 [參πῦρ
πῦρ βάλλω  (習語,直譯:拋火)引起不和及爭論 引起不和;引起分裂
Πῦρ ἦλθον βαλεῖν ἐπὶ τὴν γῆν  ‘I came to bring division into the world’  「我來是要把火丟在地上」或「我來是要給世界帶來分裂」 (路 12:49)
有些翻譯者傾向於直譯 路 12:49 中的這個語句,因為從更大的比喻語境來看,直譯似乎是必要的,經文說:「我多麼盼望它已經燃燒起來」(τί θέλω εἰ ἤδη ἀνήφθη)。然而,嚴格直譯可能會讓人從完全物質的意義上理解,也就是:「使這個世界燃燒起來」。對於 路 12:49 中這句話的意義,學者有多種不同的解釋。例如,有些人認為那是指五旬節的火。
βαπτίζω
(1)
  (a) 53.31 宗教活動 淨化,潔淨 [參βαπτισμός, καταβαπτίζω
洗滌(在某些情況下,可能會浸泡在水裡),為了使物件成為在禮儀上可接納的 洗濯;潔淨;洗浴;行洗淨禮
ἀπ᾽ ἀγορᾶς ἐὰν μὴ βαπτίσωνται οὐκ ἐσθίουσιν  ‘nor do they eat anything that comes from the market unless they wash it’  「從街上買來的東西若不先洗過也不吃」 (可 7:4)
可 7:4,βαπτίσωνται 可以理解為一個中間形式,意思是「洗滌自己」。
可 7:4,βαπτίζω、καταβαπτίζω 和 βαπτισμός 與禮儀上的潔淨的確切關聯程度不詳,但是上下文似乎暗示與禮儀上的潔淨有關,特別是考慮到這種洗滌與一般猶太人,特別是法利賽人遵循的規條之間的關係。
  (b) 53.41 宗教活動 施洗 [參βάπτισμα, βαπτισμός
在宗教儀式中使用水,象徵基於真誠悔改帶來的潔淨和加入群體 1 施洗;洗禮
ἐγὼ ἐβάπτισα ὑμᾶς ὕδατι  ‘I baptized you with water’  「我用水給你們施洗」 (可 1:8)
βαπτισθήτω ἕκαστος ὑμῶν ἐπὶ τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ Χριστοῦ  ‘each one of you should be baptized into the name of Jesus Christ’  「你們每個人都要奉耶穌基督的名受洗」 (徒 2:38)
根據《十二使徒遺訓》(第二世紀初期),早期教會採用不同形式的洗禮,但是顯然傾向於使用浸入水中的方式。
施洗約翰的洗禮似乎更多反映猶太人的洗濯禮形式,而不是基督徒採用的洗禮方式;洗禮是人加入基督徒群體的標記,進入基督徒團契的人需要信靠和忠於耶穌基督,以他為主和救主。事實上,早期基督徒似乎也沒有理由要採用與約翰不同的洗禮形式。大多數翻譯者會採用希臘文 βαπτίζω 的音譯形式來翻譯這個詞;但是在一些語言中,這樣音譯既笨拙又不合適,特別是如果已有另一個詞彙或語句被奉行各種洗禮形式的群體廣泛接受。在一些語言中,翻譯者可以採用「進入水裡」或「進行與水有關的禮儀」等表達,這些表達方式既沒有暗示用多少水,也沒有表示使用水的具體方式。
  (c) 53.49 宗教活動 獻身,成為聖潔
βαπτίζω[b]「施洗」(53.41)的引申喻意)使某人有意義非常重大的宗教經驗,涉及上帝能力和臨在的特別彰顯 施洗
αὐτὸς ὑμᾶς βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί  ‘but he will baptize you with the Holy Spirit and fire’  「他要用聖靈與火給你們施洗」 (太 3:11b)
αὐτὸς δὲ βαπτίσει ὑμᾶς ἐν πνεύματι ἁγίῳ  ‘but he will baptize you with the Holy Spirit’  「他卻要用聖靈給你們施洗」 (可 1:8)
  (d) 24.82 感官事件及狀態 痛苦,苦難
βάπτισμα βαπτίζομαι  (習語,直譯:受洗禮的洗)被一些困難的經歷或磨難壓倒 受苦;經受;受……洗禮
βάπτισμα δὲ ἔχω βαπτισθῆναι, καὶ πῶς συνέχομαι ἕως ὅτου τελεσθῇ  ‘I have a baptism to undergo, and how constrained I am until it is over’ or ‘I must undergo an ordeal, and how constrained I am until the ordeal is over’  「我有一個要受的洗禮,在完成以前,我是何等苦惱!」或「我應當受苦難的洗禮,在經歷這苦難以前,我心裡多麼困擾!」 (路 12:50)
「洗禮」這個普通術語通常不能用來指困難的試煉或磨難。另外,使用「磨難」的技術名詞可能會帶來一個嚴重的問題,因為這種表達可能僅僅暗示「無罪證明」。因此,在一些語言中,最好把這個語句譯成「大大受苦」。
____________________________________________________
1 不可混淆βαπτίζω[b]和βαπτισμός[b]與βαπτίζω[a]和βαπτισμός[a]「洗濯;潔淨」(53.31)。這兩組詞彙均與潔淨有關,但是只有βαπτίζω[b]和βαπτισμός[b]才有加入某個宗教群體的含意。
2 太 3:11,「火」一般被認為是指五旬節聖靈降臨的經歷,然而「火」在這處上下文也可解作意指審判。



βάπτισμα
(1) τος<中>
  (a) 53.41 宗教活動 施洗 [參βαπτίζω, βαπτισμός
在宗教儀式中使用水,象徵基於真誠悔改帶來的潔淨和加入群體 施洗;洗禮
κηρύσσων βάπτισμα μετανοίας  ‘(John) preached the baptism of repentance’ or ‘... turn away from your sins and be baptized’  「宣講悔改的洗禮」或「勸人悔改,接受洗禮」 (可 1:4)
根據《十二使徒遺訓》(第二世紀初期),早期教會採用不同形式的洗禮,但是顯然傾向於使用浸入水中的方式。
施洗約翰的洗禮似乎更多反映猶太人的洗濯禮形式,而不是基督徒採用的洗禮方式;洗禮是人加入基督徒群體的標記,進入基督徒團契的人需要信靠和忠於耶穌基督,以他為主和救主。事實上,早期基督徒似乎也沒有理由要採用與約翰不同的洗禮形式。大多數翻譯者會採用希臘文 βαπτίζω 的音譯形式來翻譯這個詞;但是在一些語言中,這樣音譯既笨拙又不合適,特別是如果已有另一個詞彙或語句被奉行各種洗禮形式的群體廣泛接受。在一些語言中,翻譯者可以採用「進入水裡」或「進行與水有關的禮儀」等表達,這些表達方式既沒有暗示用多少水,也沒有表示使用水的具體方式。
βαπτισμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 53.31 宗教活動 淨化,潔淨 [參βαπτίζω, καταβαπτίζω
洗滌(在某些情況下,可能會浸泡在水裡),為了使物件成為在禮儀上可接納的 洗濯;潔淨;洗浴;行洗淨禮
καὶ ἄλλα πολλά ἐστιν ἃ παρέλαβον κρατεῖν, βαπτισμοὺς ποτηρίων καὶ ξεστῶν καὶ χαλκίων [καὶ κλινῶν]  ‘and they follow many other rules which they have received such as to wash cups, pots, copper bowls and beds’  「他們還拘守好些別的規矩,如洗杯、罐、銅器、牀鋪等」 (可 7:4)
可 7:4,βαπτίζω、καταβαπτίζω 和 βαπτισμός 與禮儀上的潔淨的確切關聯程度不詳,但是上下文似乎暗示與禮儀上的潔淨有關,特別是考慮到這種洗滌與一般猶太人,特別是法利賽人遵循的規條之間的關係。
  (b) 53.41 宗教活動 施洗 [參βαπτίζω, βάπτισμα
在宗教儀式中使用水,象徵基於真誠悔改帶來的潔淨和加入群體1 施洗;洗禮
μετανοίας ἀπὸ νεκρῶν ἔργων καὶ πίστεως ἐπὶ θεόν, βαπτισμῶν διδαχῆς  ‘the turning away from useless works, believing in God, teaching about baptisms’  「懊悔致死的行為、信靠上帝、各樣洗禮……等教導」 (來 6:1, 2 [2])
根據《十二使徒遺訓》(第二世紀初期),早期教會採用不同形式的洗禮,但是顯然傾向於使用浸入水中的方式。
施洗約翰的洗禮似乎更多反映猶太人的洗濯禮形式,而不是基督徒採用的洗禮方式;洗禮是人加入基督徒群體的標記,進入基督徒團契的人需要信靠和忠於耶穌基督,以他為主和救主。事實上,早期基督徒似乎也沒有理由要採用與約翰不同的洗禮形式。大多數翻譯者會採用希臘文 βαπτίζω 的音譯形式來翻譯這個詞;但是在一些語言中,這樣音譯既笨拙又不合適,特別是如果已有另一個詞彙或語句被奉行各種洗禮形式的群體廣泛接受。在一些語言中,翻譯者可以採用「進入水裡」或「進行與水有關的禮儀」等表達,這些表達方式既沒有暗示用多少水,也沒有表示使用水的具體方式。
____________________________________________________
1 不可混淆βαπτίζω[b]和βαπτισμός[b]與βαπτίζω[a]和βαπτισμός[a]「洗濯;潔淨」(53.31)。這兩組詞彙均與潔淨有關,但是只有βαπτίζω[b]和βαπτισμός[b]才有加入某個宗教群體的含意。



βαπτιστής
(1) οῦ<陽>
  (a) 53.42 宗教活動 施洗
βαπτίζω[b]「施洗」(53.41)的衍生詞)給人施洗的人 施洗者;施洗的
Ἐν δὲ ταῖς ἡμέραις ἐκείναις παραγίνεται Ἰωάννης ὁ βαπτιστὴς κηρύσσων ἐν τῇ ἐρήμῳ τῆς Ἰουδαίας  ‘in those days John the baptizer appeared, preaching in the wilderness of Judea’  「在那些日子裡,施洗者約翰出現,在猶太的荒野宣講」 (太 3:1)
βάπτω
(1)
  (a) 47.11 涉及液體或乾物質的活動 液體的使用 [參ἐμβάπτω
將東西蘸在液體裡1 蘸;浸
πέμψον Λάζαρον ἵνα βάψῃ τὸ ἄκρον τοῦ δακτύλου αὐτοῦ ὕδατος  ‘send Lazarus so he may dip the end of his finger in water’  「請打發拉撒路來,用指頭尖蘸點水」 (路 16:24)
____________________________________________________
1 ἐμβάπτω的意思與βάπτω可能略有區別,這詞更清楚地指明某物是在另一物中。



Βαραββᾶς
(1) ᾶ<陽>
  (a) 93.59 人名及地名 人名
在耶穌受審期間,彼拉多應猶太人的要求釋放的一個囚犯 巴拉巴;《思》巴辣巴
Βαράκ
(1) <陽>
  (a) 93.60 人名及地名 人名
以色列人的士師 巴拉;《思》巴辣克
Βαραχίας
(1) ου<陽>
  (a) 93.61 人名及地名 人名
在聖殿被殺的撒迦利亞的父親 《和2010》《和》巴拉加;《現》比利加;《思》貝勒基雅
βάρβαρος
(1) ον
  (a) 11.95 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 種族文化的
不參與希臘文化和文明的人(βάρβαρος 對比於 Ἕλλην[a] 「希臘人」 11.90,焦點在於文化而非語言;見 林前 14:1111.94 非希臘人
Ἕλλησίν τε καὶ βαρβάροις ... ὀφειλέτης εἰμί  ‘I have an obligation ... to those of Greek culture and to those without’  「無論是希臘人或是外族人……我都對他們有責任」 (羅 1:14)
羅 1:14 的情況下,如果僅僅把經文中的對比表達為「希臘人和未開化的人」或「希臘人和野蠻人」,那是錯誤的。在新約時代,Ἕλλην (見 11.90)會包括大部分以某種方式參與希臘羅馬文化的人。因此,翻譯者可以把 羅 1:14 中的對比表達為「開化的人和未開化的人」。
  (b) 11.94 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 種族文化的
某個地區的土人,他們不說希臘語或拉丁語(在新約時代,人們認為這些人是未開化的) 土人;本地人;未開化的人;外國人
οἵ τε βάρβαροι παρεῖχον οὐ τὴν τυχοῦσαν φιλανθρωπίαν ἡμῖν  ‘the native people there were very friendly to us’  「那裡的土人對我們非常友善」 (徒 28:2)
ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος  ‘I will be a foreigner to the one who speaks, and the one who speaks will be a foreigner to me’  「講的人就會覺得我是個化外人,我也會覺得講話的是個化外人」 (林前 14:11)
在有些語言中,徒 28:2 中的表達可以翻譯為:「那裡的人說一種陌生的語言,他們對我們很友善」,或「島上的原居民仁慈地對待我們」。’ ἔσομαι τῷ λαλοῦντι βάρβαρος καὶ ὁ λαλῶν ἐν ἐμοὶ βάρβαρος 「對於說那種語言的人,我就是外國人 ;對於我,說那種語言的人也是外國人」林前 14:11。在 林前 14:11 ,βάρβαρος 暗示這個外國人來自所謂文明世界以外的國家。
  (c) 41.31 行為及相關狀態 特定行為模式
與文化水平低相關的行為模式 未開化的;野蠻的;外族人
ὅπου οὐκ ἔνι ... βάρβαρος, Σκύθης, δοῦλος, ἐλεύθερος, ἀλλὰ [τὰ] πάντα καὶ ἐν πᾶσιν Χριστός  ‘there are no ... barbarians, savages, slaves, or free men, but Christ is all and in all’  「在這事上並不分……未開化的人、西古提人、為奴的、自主的;惟獨基督是一切,又在一切之內」 (西 3:11)
不論文化或文明的程度如何,每個族群似乎都能指另一個族群是不文明的。有些語言稱這樣的族群為:「那些生活在遠方的人」,或「那些不是生活在城鎮裡的人」,或「那些非常奇怪的人」。在 西 3:11Σκύθης「西古提人」(93.583)可能代表一種比 βάρβαρος「野蠻人」更低的文明狀態。
βαρέω  (βαρέομαι)
(1) <動>
  (a) 22.18 煩惱,困難,解脫,有利的情況 經歷煩惱、困難
經歷困難,背負沉重而令人煩惱的義務 使背負重擔;加重負擔;累住;壓住
καθ᾽ ὑπερβολὴν ὑπὲρ δύναμιν ἐβαρήθημεν  ‘we were burdened completely beyond our strength’  「我們承受過度的重壓」 (林後 1:8)
  (b) 23.71 生理活動過程及狀態 睡覺,醒來 [參καταφέρω
βαρέομαι ὕπνῳ  (習語,直譯:被睡眠壓著)處於深度睡眠的狀態中 熟睡;完全睡著
ὁ δὲ Πέτρος καὶ οἱ σὺν αὐτῷ ἦσαν βεβαρημένοι ὕπνῳ  ‘Peter and his companions were sound asleep’  「彼得和同伴都在沉睡」 (路 9:32)
  (c) 23.69 生理活動過程及狀態 睡覺,醒來 [參καταβαρύνω, ὀφθαλμός
ἦσαν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι  (習語,直譯:他們的眼睛發沉)極度困倦欲睡 非常困倦;昏昏欲睡;睜不開眼睛
εὗρεν αὐτοὺς καθεύδοντας, ἦσαν γὰρ αὐτῶν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι  ‘he found them asleep, for they were very sleepy’  「他看見門徒睡著了,因為他們十分困倦」 (太 26:43)
在一些語言中,ἦσαν οἱ ὀφθαλμοὶ βεβαρημένοι(或 καταβαρυνόμενοι)的對等翻譯是「他們不能再保持眼睛睜開」,或是「他們不能趕走睡眠」。
βαρέως
(1)
  (a) 32.46 理解 缺乏理解能力 [參ἀκούω, οὖς
τοῖς ὠσὶν βαρέως ἀκούω  (習語,直譯:耳朵聽不清楚)智力遲鈍或理解緩慢 理解緩慢;智力遲鈍
καὶ τοῖς ὠσὶν βαρέως ἤκουσαν  ‘and they were slow to understand’  「這百姓……理解緩慢」 (徒 28:27)
Βαρθολομαῖος
(1) ου<陽>
  (a) 93.62 人名及地名 人名
耶穌的十二門徒之一 巴多羅買;《思》巴爾多祿茂
Βαριησοῦς
(1) οῦ<陽>
  (a) 93.63 人名及地名 人名
一名假先知 巴耶穌;《思》巴爾耶稣
Βαριωνᾶ
(1) ᾶ<陽>
  (a) 93.64 人名及地名 人名
「巴約拿」是西門彼得的亞蘭姓氏,意思是「約拿的兒子」或「約翰的兒子」 約翰的兒子;《和》巴約拿;《思》約納的兒子
Βαρναβᾶς
(1) ᾶ<陽>
  (a) 93.65 人名及地名 人名
原名約瑟,塞浦路斯的利未人,是保羅最早期的傳道同工 巴拿巴;《思》巴爾納伯
βάρος
(1) ους<中>
  (a) 22.4 煩惱,困難,解脫,有利的情況 煩惱,困難,危難
被認為是特別累人和使人精疲力竭的艱苦事情 勞苦;重擔;擔子
ἴσους ἡμῖν αὐτοὺς ἐποίησας τοῖς βαστάσασιν τὸ βάρος τῆς ἡμέρας  ‘you treated them the same as you treated us who bore the hardship of the day’  「我們整天勞苦受熱……你竟待他們和我們一樣」 (太 20:12)
太 20:12,βάρος 不是指一般的困難,而是指整天辛勞工作的辛苦。
在一些語言中,工作帶來的辛苦可以用工作對工人造成的影響來表達,例如:「因為工作而疲勞」,或「由於工作而變得虛弱無力」。
  (b) 78.23 程度 多,少(正負程度)
在程度量表上的一個高點,往往意味著重要性和價值 極大的;極重的;無可比擬的
βάρος δόξης  ‘tremendous glory’  「極重無比的……榮耀」 (林後 4:17)
Βαρσαββᾶς
(1) ᾶ<陽>
  (a) 93.66a 人名及地名 人名
通常稱為「猶士都」的約瑟,巴撒巴是他的姓氏或別號,他是替補加略人猶大作使徒的兩名候選人之一 巴撒巴;《思》巴爾撒巴
  (b) 93.66b 人名及地名 人名
耶路撒冷教會的領袖猶大,被委派為保羅的同工,巴撒巴是他的姓氏或別號 巴撒巴;《思》巴爾撒巴
Βαρτιμαῖος
(1) ου<陽>
  (a) 93.67 人名及地名 人名
一個討飯的瞎子 巴底買;《思》巴爾提買
βαρύς
(1) εῖα,ύ
  (a) 86.1 重量 沉重,輕省
指相對較重 沉重的;累贅的
δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα [καὶ δυσβάστακτα] καὶ ἐπιτιθέασιν ἐπὶ τοὺς ὤμους τῶν ἀνθρώπων  ‘they fix heavy loads that are hard to carry and tie them on people's backs’  「他們把沉重難挑的擔子捆起來,放在人們肩上」 (太 23:4)
雖然 βαρύς 在 太 23:4 是按字面意義來理解,但整個句子是比喻性的;因此,在某些語言中可能需要譯作:「可以說,他們把重擔捆起來,綁在人的背上」。
  (b) 22.30 煩惱,困難,解脫,有利的情況 困難的,艱難的
因沉重而難以應付的 沉重的;麻煩的;難的
καὶ αἱ ἐντολαὶ αὐτοῦ βαρεῖαι οὐκ εἰσίν  ‘and his commandments are not burdensome’  「他的命令並不是沉重的」 (約壹 5:3)
在一些語言中,「他的誡命不是難守的」(《和》)可能需要譯成:「遵行他所命令的事並不困難」。
  (c) 65.55 價值 重要的,不重要的
指具有實質的重要性 重要的;重大的;有分量的
καὶ ἀφήκατε τὰ βαρύτερα τοῦ νόμου  ‘and you set aside the more important things in the Law’  「丟棄了律法上更重要的事」 (太 23:23)
  (d) 20.7 暴力,傷害,摧毀,殺死 暴力
指邪惡和殘忍的人 兇猛的;邪惡的;殘忍的
ἐγὼ οἶδα ὅτι εἰσελεύσονται μετὰ τὴν ἄφιξίν μου λύκοι βαρεῖς εἰς ὑμᾶς  ‘I know that after I leave, cruel wolves will come among you’  「我知道,在我離開以後必有兇暴的豺狼進入你們中間」 (徒 20:29)
在一些語言中,嚴格直譯 徒 20:29 可能會產生誤解。因此,這個語句的下半部可能必須翻譯為「必有人像兇暴的豺狼進入你們中間」。
βαρύτιμος
(1) ον
  (a) 65.3 價值 有價值的,沒有價值的 [參πολυτελής, πολύτιμος
具有重大價值的,在一些上下文中暗示這是在金錢方面來說的 珍貴的;貴重的;昂貴的
προσῆλθεν αὐτῷ γυνὴ ἔχουσα ἀλάβαστρον μύρου βαρυτίμου  ‘a woman came to him with an alabaster jar of very expensive perfume’  「有一個女人拿著一玉瓶貴重的香膏前來」 (太 26:7)
βασανίζω
(1)
  (a) 38.13 懲罰,賞賜 懲罰 [參τυμπανίζω
藉肉體上的折磨來施行懲罰 折磨;受痛苦;受酷刑
ἦλθες ὧδε πρὸ καιροῦ βασανίσαι ἡμᾶς;  ‘have you come here in order to torment us before the right time?’  「時候還沒有到,你就來這裡折磨我們嗎?」 (太 8:29)
βασανισμός
(1) ου<陰>
  (a) 24.90 感官事件及狀態 痛苦,苦難 [參βάσανος
酷刑和折磨帶來的劇烈疼痛 折磨;劇烈的疼痛;極大的痛苦
καὶ ὁ καπνὸς τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν  ‘and the smoke of their severe suffering’  「那折磨他們的煙」 (啟 14:11)
嚴格直譯 ὁ καπνὸς τοῦ βασανισμοῦ αὐτῶν 啟 14:11 可能會嚴重誤導讀者,因為這可能暗示是煙導致人受苦,但顯然是火在折磨他們(如 啟 14:10 所示),因此這個語句可能需要譯成「折磨他們的火的煙」。
βασανιστής
(1) οῦ<陽>
  (a) 37.126 控制,管理 守衛,看守
βασανίζω「折磨」38.13 的衍生詞)在監獄裡當守衛的人,他的職責是在司法審查過程中拷問囚犯 監獄守衛;施刑的人;拷問者
ὀργισθεὶς ὁ κύριος αὐτοῦ παρέδωκεν αὐτὸν τοῖς βασανισταῖς ἕως οὗ ἀποδῷ πᾶν τὸ ὀφειλόμενον  ‘his master was very angry and handed him over to the prison guards until he should pay back the whole amount’  「主人就大怒,把他交給司刑的,直到他還清了所欠的債」 (太 18:34)
太 18:34 的情況下,翻譯者很難知道 βασανιστής 應理解為特殊意義上的「折磨者」(若是這樣,該詞的分類便應放在 38.13 之後),或只是「監獄守衛」。太 18:34 中使用 βασανιστής 可能只是一種誇張的手法。因此,太 18:34 中的語句可以譯成「他的主人大怒,把他交給監獄守衛來折磨他,直到他還清了所有債務」。
βάσανος
(1) ου<陰>
  (a) 24.90 感官事件及狀態 痛苦,苦難 [參βασανισμός
酷刑和折磨帶來的劇烈疼痛 折磨;劇烈的疼痛;極大的痛苦
προσήνεγκαν αὐτῷ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ποικίλαις νόσοις καὶ βασάνοις συνεχομένους  ‘they brought to him all those who were suffering from various diseases and torments’ or ‘... severe pain’  「把患各種疾病、受各樣折磨的人……都帶到他跟前來」或「把患各種疾病、受极大痛苦的人……都帶到他跟前來」 (太 4:24)
βασιλεία
(1) ας<陰>
  (a) 37.64 控制,管理 管理,統治 [參βασιλεύω
作王統治的行為,暗示有完全的權柄,並且可以將統治權傳授給兒子或近親 統治;作王;執掌王權
τῆς βασιλείας αὐτοῦ οὐκ ἔσται τέλος  ‘his reign will never end’  「他的王權無窮無盡」 (路 1:33)
翻譯上通常會出現一個嚴重的錯誤,就是把短語 ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ「上帝的國」翻譯成暗指上帝統管的特定領域。在《新約》中,這短語不是指某個特定的地方或特別的時期,而是指統治的事實。因此,「進入上帝的國」等說法不是指「進入天堂」,而是應該理解為「接受上帝的治理」或「歡迎上帝的統治」。
  (b) 1.82 地理物體及特徵 政府行政區域
國王統治的地區 王國
Ὅ τι ἐάν με αἰτήσῃς δώσω σοι ἕως ἡμίσους τῆς βασιλείας μου  ‘whatever you ask me for, I will give it to you, up to half of my kingdom’  「你無論向我要求什麼,就是我王國的一半,我也會給你」 (可 6:23)
由於世界上許多地方的人並不知道王權(即某個家族的成員通過王位繼承制度接連擔任統治者),因此不能找到意為「王國」的術語。然而,我們通常可以採用一個大致相當於「領土」的詞彙來表達,這樣,舉例來說,可 6:23 的下半節就可以譯成「甚至是我統治地區的一半」。
βασίλειος  (βασίλειον)
(1) ον
  (a) 37.69 控制,管理 管理,統治 [參βασιλικός
與王有關聯的 王家的;君王的;君尊的
Ὑμεῖς δὲ γένος ἐκλεκτόν, βασίλειον ἱεράτευμα, ἔθνος ἅγιον  ‘you are the chosen race, the royal priesthood, the holy nation’  「你們是蒙揀選的種族,是王家的祭司,聖潔的國度」 (彼前 2:9)
短語「王家的祭司」(彼前 2:9)可以譯成「像王一樣的祭司」。
  (b) 7.5 建造物 建築物
(ου 名詞)君王或統治者的居所;通常比普通人的居所大和講究 王宮
οἱ ἐν ἱματισμῷ ἐνδόξῳ καὶ τρυφῇ ὑπάρχοντες ἐν τοῖς βασιλείοις εἰσίν  ‘those who dress like that and live in luxury are found in palaces’  「那穿華麗衣服、宴樂度日的人是在王宮裡」 (路 7:25)
路 7:25 中,βασίλειον 可以譯作「君王的家」或「統治者的家」。
βασιλεύς
(1) έως<陽>
  (a) 37.67 控制,管理 管理,統治
在某個地區擁有絕對權力的人,他能將這權力傳給他的繼承人(在新約時代,某些王只能在羅馬當局批准的情況下執政統治,也無權將他們作王的特權傳遞下去) 王;君王;國王
ἄχρι οὗ ἀνέστη βασιλεὺς ἕτερος [ἐπ᾽ Αἴγυπτον] ὃς οὐκ ᾔδει τὸν Ἰωσήφ  ‘at last a different king who had not known Joseph began to rule in Egypt’  「直到另一個不認識約瑟的王起來統治埃及」 (徒 7:18)
βασιλεύω
(1)
  (a) 37.64 控制,管理 管理,統治 [參βασιλεία
作王統治的行為,暗示有完全的權柄,並且可以將統治權傳授給兒子或近親 統治;作王;執掌王權;掌權
ἀκούσας δὲ ὅτι Ἀρχέλαος βασιλεύει τῆς Ἰουδαίας ... ἐφοβήθη ἐκεῖ ἀπελθεῖν  ‘when he heard that Archelaus was king of Judea, ... he was afraid to settle there’  「他因聽見亞基老……作了猶太王,就不敢到那裡去」 (太 2:22)
翻譯上通常會出現一個嚴重的錯誤,就是把短語 ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ「上帝的國」翻譯成暗指上帝統管的特定領域。在《新約》中,這短語不是指某個特定的地方或特別的時期,而是指統治的事實。因此,「進入上帝的國」等說法不是指「進入天堂」,而是應該理解為「接受上帝的治理」或「歡迎上帝的統治」。
  (b) 37.22 控制,管理 控制,限制
βασιλεύω[a]「統治,作王統治」37.64 的引申喻意)絕對地控制 統治;完全控制
ἐβασίλευσεν ὁ θάνατος ἀπὸ Ἀδὰμ μέχρι Μωϋσέως  ‘death reigned from the time of Adam to the time of Moses’  「從亞當直到摩西,死卻執掌了王權」 (羅 5:14)
在某些語言中,把死亡人格化,指它能夠「統治」或「作王」,這是不能接受的。有時對應的譯法可以是:「從亞當的時候到摩西的時候,人們沒有辦法逃脫死亡」,或「……死是必然的」羅 5:14
βασιλικός
(1) ή, ον
  (a) 37.69 控制,管理 管理,統治 [參βασίλειος
與王有關聯的 王家的;國度的;至尊的
ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν [καὶ] καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος  ‘Herod put on his royal robes and sat on his throne’  「希律穿上他的王服,坐在王位上」 (徒 12:21)
「他的王袍」(徒 12:21)可以譯成「他做王所穿的衣服」。
(2) οῦ<陽>
  (a) 37.84 控制,管理 管理,統治
直接向王負責的官員 王室官員;大臣;王的官員
ἦν τις βασιλικὸς οὗ ὁ υἱὸς ἠσθένει  ‘there was an official of the king whose son was sick’  「有一個大臣,他的兒子……病了」 (約 4:46)
βασίλισσα
(1) ης<陰>
  (a) 37.68 控制,管理 管理,統治
女性統治者,在特定地區內有絕對的權力,也能把統治權傳給繼承人1 女王
δυνάστης Κανδάκης βασιλίσσης Αἰθιόπων  ‘an official of Candace, the queen of Ethiopia’  「埃塞俄比亞女王甘大基手下一個有權勢的太監」 (徒 8:27)
關於 徒 8:27Κανδάκη 的用法分析,見 37.77。另見 93.209
____________________________________________________
1 在《新約》以外的一些文獻中,βασίλισσα用來指君王的妻子。



βάσις
(1) εως<陰>
  (a) 8.49 身體、身體各部分及身體的產物 身體各部分 [參πούς
腳踝下方的部分,是人或動物用以站立和移動的肢體
ἐστερεώθησαν αἱ βάσεις αὐτοῦ  ‘his feet became strong’  「他的腳……就變得健壯了」 (徒 3:7)
相對於 πούς,βάσις 是腳的專業用語。
βασκαίνω
(1)
  (a) 53.98 宗教活動 邪術
蠱惑某人,通常使用邪惡的眼神和存著邪惡的意圖 迷惑;施魔法
Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν ...;  ‘you foolish Galatians, who bewitched you?’  「愚蠢的加拉太人哪!是誰迷惑了你們呢?」 (加 3:1)
βασκαίνω[a] 與 μαγεύω 「施行魔法」(53.96)不同,因為前者涉及使用所謂的黑魔法;然而,關於 βασκαίνω加 3:1 中的另一種解釋,見 88.159
  (b) 88.159 道德倫理素質及相關行為 誤導,引入歧途,欺騙
通過狡猾的手段欺騙人,可能帶有宗教含意,因為字面義是「施魔法迷惑」(見 53.98 欺騙;迷惑;蠱惑
Ὦ ἀνόητοι Γαλάται, τίς ὑμᾶς ἐβάσκανεν ...;  ‘you foolish Galatians, who has deceived you?’  「愚蠢的加拉太人哪!是誰欺騙了你們呢?」 (加 3:1)
加 3:1 中的 βασκαίνω 也可以按字面理解為使用黑魔法來迷惑人(見 53.98)。
βαστάζω
(1)
  (a) 15.188 線性運動 攜帶,負擔
承擔或拿著一件比較沉重的物件 拿著;承擔
ἀπαντήσει ὑμῖν ἄνθρωπος κεράμιον ὕδατος βαστάζων  ‘a man carrying a water jar will meet you’  「有個扛著一罐水的男人會與你們相遇」 (可 14:13)
  (b) 15.201 線性運動 攜帶,負擔
從一個地方搬走,可能暗示該物件比較沉重 移走;搬走
Κύριε, εἰ σὺ ἐβάστασας αὐτόν  ‘sir, if you have carried him away, tell me where you placed him’  「先生,若是你把他移了去,請告訴我,你把他放在哪裡」 (約 20:15)
  (c) 25.177 態度及情感 忍耐,忍受,容忍,堅忍
(與 ὑποφέρω「忍受」25.175 的意義相近,但其意義可能更加強調)在異常艱難的環境和困難下繼續堅持下去 忍受;忍耐;擔當;肩負
ὃν οὔτε οἱ πατέρες ἡμῶν οὔτε ἡμεῖς ἰσχύσαμεν βαστάσαι  ‘which neither our forefathers nor we were able to bear up under’  「我們的祖先和我們都擔當不了的」 (徒 15:10)
  (d) 35.32 幫助,照顧 供應,支持 [參ἐπαρκέω, ὑπηρετέω
通過供應某人的需要,提供持續的、可能是長期的幫助 供應;支持
οὐ σὺ τὴν ῥίζαν βαστάζεις ἀλλ᾽ ἡ ῥίζα σέ  ‘you don't support the root; the root supports you’  「不是你支持著樹根,而是樹根支持著你」 (羅 11:18a)
  (e) 90.80 語意格 經歷者
承受痛苦、困難的經歷 經歷;忍受
ὁ δὲ ταράσσων ὑμᾶς βαστάσει τὸ κρίμα  ‘the one who is upsetting you will suffer condemnation’  「那攪擾你們的……都要受懲罰」 (加 5:10)
  (f) 31.55 持有觀點,相信,信賴 接受為真實的 [參φέρω
接受,但暗示事實很難理解或正確地回應 接受;領會
ἀλλ᾽ οὐ δύνασθε βαστάζειν ἄρτι  ‘but you are not able to accept it now’  「但你們現在接受不了」 (約 16:12)
  (g) 33.210 溝通 通知,宣佈
βαστάζω ὄνομα  (習語,直譯:傳送一個名字)廣泛傳揚關於一個人的信息 傳揚;通知
σκεῦος ἐκλογῆς ἐστίν μοι οὗτος τοῦ βαστάσαι τὸ ὄνομά μου  ‘he is my chosen instrument to make my name known’ or ‘... to inform people about me’  「他是我所揀選的器皿,要……宣揚我的名」或「他是我所揀選的器皿,要……使人知道我的事」 (徒 9:15)
  (h) 90.84 語意格 經歷者
βαστάζω στίγματα  (習語,直譯:帶有印記)經歷那些將一個人標記為某個主人的奴隸的經歷 帶有奴隸的印記;經歷成為……的奴隸
ἐγὼ γὰρ τὰ στίγματα τοῦ Ἰησοῦ ἐν τῷ σώματί μου βαστάζω  ‘for I bear in my body marks which indicate I belong to Jesus’ or ‘... that I am the slave of Jesus’  「因為我身上帶著印記,表明我是屬於耶穌的」或「因為我身上帶著作耶穌奴隸的印記」 (加 6:17b)
另見 8.5533.481
  (i) 24.83 感官事件及狀態 痛苦,苦難 [參αἴρω, λαμβάνω
βαστάζω τὸν σταυρόν  (一個容易搭配的習語式表達,直譯:背起自己的十字架)準備忍受極大的痛苦,甚至不惜冒死 準備受苦至死;背起自己的十字架
ὅστις οὐ βαστάζει τὸν σταυρὸν ἑαυτοῦ καὶ ἔρχεται ὀπίσω μου  ‘whoever does not carry his own cross and come after me’  「凡不背起自己的十字架來跟隨我的」 (路 14:27)
「背起自己的十字架」這個習語,包含幾個重要的意義特徵。可惜,很多聽見或使用這個表達的人,常常沒有正確地理解它的意思。其中一個原因是,現代社會實際上並沒釘十字架這回事。如果要採用直譯的話,那麼很可能需要加上旁註,以清楚顯示這個語句的全部含義。
  (j) 23.51 生理活動過程及狀態 誕生,生育 [參κοιλία
ἡ κοιλία βαστάζει  (習語,直譯:子宮裡懷著)經歷懷孕的過程 懷孕;懷胎
Μακαρία ἡ κοιλία ἡ βαστάσασά σε  ‘fortunate is the womb that carried you’ or ‘fortunate is the woman who was pregnant with you’  「懷你胎……的有福了」或「懷你的女人有福了」 (路 11:27)
在一些語言中,可能需要把 路 11:27 譯成「生你的婦人是有福的」,因為直譯「在子宮裡懷著」可能會顯得不雅。
____________________________________________________
1 羅 11:18,βαστάζω某種程度上可以按字面理解,即解作「帶著」或「承托著」(見15.188),但是羅 11:18的整體上下文是比喻性的。
2 很難確定βαστάζω στίγματα應在多大程度上視為一個習語。這個表述可以解作:保羅身上的傷疤和耶穌的傷疤很相似。然而,從比喻意義上理解這話似乎要好得多,儘管很難確定這個短語在多大程度上已經成為一個標準化的習語。



βάτος
(1) ου<陽>
  (a) 3.16 植物 樹木以外的植物
任何在莖部和/或枝子上帶有尖刺的植物;被視為無用的;象徵艱難困苦 帶刺的植物,薊,荆棘
Μωϋσῆς ἐμήνυσεν ἐπὶ τῆς βάτου  ‘Moses proved it clearly in the passage about the bush’  「摩西在《荊棘篇》上就指明」 (路 20:37)
路 20:37 中的經文所指的植物要根據上下文來判斷。
除了 路 6:44 之外,《新約》中出現 βάτος 的時候,每一次都是指 出 3:2 中那燃燒的樹叢,那很可能是一個「燃燒的荊棘叢」。
  (b) 81.20 空間的尺寸 容積測量單位
希伯來液量單位,約8至9加侖或35升 罷特
Ἑκατὸν βάτους ἐλαίου  ‘one hundred baths of olive oil’  「一百罷特橄欖油」 (路 16:6)
在不義管家的比喻中,數值可能是象徵性的,因此必須保留數字,而對於 βάτος 一詞,則可以調整一下譯法。這樣,翻譯者可以說「一百桶橄欖油」或「一百簍橄欖油」或「一百罐橄欖油」。
βάτραχος
(1) ου<陽>
  (a) 4.55 動物 爬蟲類及其他「爬行動物」
無尾兩棲動物,身體採蹲坐姿勢,皮膚濕潤光滑,長後腿用於跳躍;身長約 70 毫米;棕色或橄欖綠色;蝌蚪長大而成青蛙;拉丁語學名:Rana esculenta(食用蛙)或 Rana punctata (斑點蛙) 青蛙
εἶδον ... πνεύματα τρία ἀκάθαρτα ὡς βάτραχοι  ‘I saw ... three unclean spirits like frogs’  「我又看見三個污穢的靈,好像青蛙」 (啟 16:13)
《新約》只在這裡提到青蛙,其含意是不潔淨的、可憎的東西。然而,在一些社會中,青蛙被視為珍貴的、有價值的動物,因為是重要的食物來源。相反,有些地區的青蛙或蟾蜍是有劇毒的,因此它們的名字確實帶有不好的含義。
βατταλογέω
(1)
  (a) 33.88 溝通 說話,談話
說很多話或廣泛發言,可能還暗示那些是無意義的話 說很多話;說了很長時間
Προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί  ‘and when you pray, do not use many words like the heathen’  「你們禱告,不可像外邦人那樣說很多話」 (太 6:7a)
關於 βατταλογέω太 6:7 中的另一種解釋,見 βατταλογέω[b] 33.89
  (b) 33.89 溝通 說話,談話
發出無意義的聲音或語無倫次 喋喋不休
Προσευχόμενοι δὲ μὴ βατταλογήσητε ὥσπερ οἱ ἐθνικοί  ‘and when you pray, do not babble like the heathen’  「你們禱告,不可像外邦人那樣重複無意義的話」 (太 6:7)
關於 βατταλογέω太 6:7 中的另一種解釋,見 βατταλογέω[a] 33.88
在某些語言中,「含糊不清地說話」的對等譯詞是「像嬰兒一樣說話」或「發出沒有意義的聲音」。
____________________________________________________
1 βατταλογέω意為「含糊不清地說話」或「發出沒有意義的聲音」已在33.89進行了討論。在太 6:7的上下文中,βατταλογέω可能意指「說很多話」,其中πολυλογία(33.87)似乎是在解釋βατταλογέω的意思。



βδέλυγμα
(1) τος<中>
  (a) 25.187 態度及情感 憎惡
βδελύσσομαι「憎惡」25.186 的衍生詞)極其可憎可惡的 可憎惡的;令人厭惡的
τὸ ἐν ἀνθρώποις ὑψηλὸν βδέλυγμα ἐνώπιον τοῦ θεοῦ  ‘that which is of great value to people is abhorrent in God's sight’  「人以為尊貴的,是上帝看為可憎惡的」 (路 16:15)
καὶ [ὁ] ποιῶν βδέλυγμα καὶ ψεῦδος  ‘and anyone who does what is abhorrent and false’  「行可憎和虛假之事的人」 (啟 21:27)
  (b) 53.38 宗教活動 玷污,不潔,俗物 [參ἐρήμωσις
τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως  (源自希伯來文的固定短語,直譯:帶來荒涼的可憎之物)污穢聖地、令人憎惡的事物,從而導致聖地被上帝棄絕,以致荒涼 帶來荒涼的可憎之物;導致污穢的可怕事物;毀滅性的可憎之物
Ὅταν οὖν ἴδητε τὸ βδέλυγμα τῆς ἐρημώσεως ... ἑστὸς ἐν τόπῳ ἁγίῳ  ‘when you see the desolating abomination ... standing in the holy place’  「你們看見……那『毀滅性的可憎之物』站在神聖地方的時候」 (太 24:15)
有些語言在翻譯 βδέλυγμα 時,可能需要採用「上帝所憎惡的」,或「上帝所恨惡的」,甚至是「使上帝發怒的」等表達。因此,ἐρημώσεως 可以譯成「使人棄絕」或「使某物被丟棄」。在一些語言中,整個短語可以譯成「上帝憎惡且使某物被丟棄的」,或「……且使某地荒涼的」。
βδελυκτός
(1) ή,όν
  (a) 25.188 態度及情感 憎惡
被憎惡的或應被視為可憎的人或事物 可惡的;可憎惡的;令人嫌惡的;厭惡的
βδελυκτοὶ ὄντες καὶ ἀπειθεῖς  ‘they are detestable and disobedient’  「他們是可憎惡的,是悖逆的」 (多 1:16)
在一些語言中,「可憎的」可以譯為:「被認為是極其惡劣的」,甚至是「那些永遠不應該被看到的」。
βδελύσσομαι
(1)
  (a) 25.186 態度及情感 憎惡
強烈憎惡某東西,因為它是可憎的 憎惡;厭惡
ὁ βδελυσσόμενος τὰ εἴδωλα ἱεροσυλεῖς;  ‘you who abominate idols, do you rob temples?’  「你這憎惡偶像的,自己卻劫掠廟宇嗎?」 (羅 2:22)
ἀπίστοις καὶ ἐβδελυγμένοις καὶ φονεῦσιν  ‘traitors and the abominable and murderers’  「不忠的、可憎的、殺人的」 (啟 21:8)
啟 21:8,ἐβδελυγμένοις 可能是指性變態。
βέβαιος
(1) α,ον
  (a) 71.15 狀況 確定的,不確定的
基於建立得良好因而是確定的 保證;確保;確實;堅定不移
εἰς τὸ εἶναι βεβαίαν τὴν ἐπαγγελίαν  ‘in order for the promise to be certain’  「使這應許能確保」 (羅 4:16)
  (b) 31.90 持有觀點,相信,信賴 信賴,依靠
指可以信賴或依靠的 可信賴的;可靠的;值得信賴的
ἡ ἐλπὶς ἡμῶν βεβαία ὑπὲρ ὑμῶν  ‘we are able to rely on our hope for you’  「我們可以信賴我們對你們的盼望」 (林後 1:7)
εἰ γὰρ ὁ δι᾽ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος  ‘for if the message given by angels was trustworthy’  「既然那藉著天使所傳的話是值得信賴的」 (來 2:2)
ἔχομεν βεβαιότερον τὸν προφητικὸν λόγον  ‘so we are able to trust even more the message proclaimed by the prophets’  「我們對先知們所宣佈的信息更加確信」 (彼後 1:19)
關於 βέβαιος 在 來 2:2 中的另一種解釋,見 βέβαιος[c] 28.43
  (c) 28.43 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的
關於確知的事物的 1 已知為真的;確定的;確實的;已證實的
εἰ γὰρ ὁ δι᾽ ἀγγέλων λαληθεὶς λόγος ἐγένετο βέβαιος  ‘for if the message given by angels was known to be true’ or ‘... shown to be true’  「既然那藉著天使所傳的話是確定的」或「……已顯明是真實的」 (來 2:2)
關於 βέβαιος 在 來 2:2 的另一種解釋,見 βέβαιος[b] 31.90
____________________________________________________
1 βέβαιος[c](28.43)、βεβαιόω[b]和βεβαίωσις(28.44)的意思涉及兩組非常不同的語義特徵。這裡顯然有已被證實、被驗證和真實事物(這些意思可以歸類在語義域72「真的,假的」)的要素,以及使這些信息為人所知的過程的要素。因此,這些意思可以在任一個語義域進行處理。



βεβαιόω  (βεβαιόομαι)
(1)
  (a) 31.91 持有觀點,相信,信賴 信賴,依靠
βέβαιος[b]「可信賴的,可靠的」31.90 的衍生詞)使某人信仰堅定 使相信;信仰堅定
τοῦ κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος διὰ τῶν ἐπακολουθούντων σημείων  ‘the Lord worked with them and caused people to believe their preaching was true by the signs that followed’ or ‘... by giving them the signs (of power)’ or ‘... by the signs that were performed’  「主與他們同工,藉著伴隨的神蹟,使人相信他們所傳的道是真實的」或「……藉著所行的神蹟……」 (可 16:20)
ὑπὸ τῶν ἀκουσάντων εἰς ἡμᾶς ἐβεβαιώθη  ‘those who heard him caused us to be able to believe it’  「聽見的人使我們相信」 (來 2:3)
關於 βεβαιόω可 16:20 中的另一種解釋,見 βεβαιόω[b] 28.44
  (b) 28.44 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的 [參βεβαίωσις
使某事物被認為是確實的 1 證實;證明;證明是真實和確定的;確認;驗證
τοῦ κυρίου συνεργοῦντος καὶ τὸν λόγον βεβαιοῦντος  ‘the Lord worked with them and verified that their preaching was true’  「主與他們同工……證明他們所傳的道是真實的」 (可 16:20)
關於 βεβαιόω可 16:20 的另一種解釋,見 βεβαιόω[a] 31.91
  (c) 74.17 能夠,有能力
增加內在的力量,暗示有更堅定的品格或態度 得到更多內在的力量;內心剛強起來
ἐποικοδομούμενοι ἐν αὐτῷ καὶ βεβαιούμενοι τῇ πίστει  ‘built up in him and receiving more inner strength in your faith’ or ‘... becoming stronger in your faith’  「在他裡面……建造起來,在信仰上得到更多內在的力量」或「在他裡面……建造起來,信仰越加堅固」 (西 2:7)
____________________________________________________
1 βέβαιος[c](28.43)、βεβαιόω[b]和βεβαίωσις(28.44)的意思涉及兩組非常不同的語義特徵。這裡顯然有已被證實、被驗證和真實事物(這些意思可以歸類在語義域72「真的,假的」)的要素,以及使這些信息為人所知的過程的要素。因此,這些意思可以在任一個語義域進行處理。



βεβαίωσις
(1) εως<陰>
  (a) 28.44 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的 [參βεβαιόω
使某事物被認為是確實的 1 證實;證明;證明是真實和確定的;確認;驗證
ἐν τῇ ἀπολογίᾳ καὶ βεβαιώσει τοῦ εὐαγγελίου  ‘for a defense and confirmation of the gospel’  「辯護和證實福音」 (腓 1:7)
πάσης αὐτοῖς ἀντιλογίας πέρας εἰς βεβαίωσιν ὁ ὅρκος  ‘an oath, by making known that something is true and certain, brings an end to all disputes among them’  「以起誓作保證,了結各樣的爭論」 (來 6:16)
腓 1:7,βεβαίωσις 可能是指使某事物被認識並確認其真實性的過程,或者是使人思想某事物並接受其價值的過程,在這種情況下,βεβαίωσις 也可以歸類到語義域31G「持有某個觀點,相信,信賴 - 接受……是真的」。
____________________________________________________
1 βέβαιος[c](28.43)、βεβαιόω[b]和βεβαίωσις(28.44)的意思涉及兩組非常不同的語義特徵。這裡顯然有已被證實、被驗證和真實事物(這些意思可以歸類在語義域72「真的,假的」)的要素,以及使這些信息為人所知的過程的要素。因此,這些意思可以在任一個語義域進行處理。



βέβηλος
(1) ον
  (a) 88.115 道德倫理素質及相關行為 腐敗的,邪惡的,有害的,有破壞性的
指世俗的,意思是貪戀世界或不敬上帝 不敬虔的;貪戀世俗的
τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ  ‘have nothing to do with worldly and foolish legends’  「要棄絕那世俗的言語和老婦的無稽傳說」 (提前 4:7)
βεβηλόω
(1)
  (a) 53.33 宗教活動 玷污,不潔,俗物 [參κοινόω
使某事物變成不潔凈的、污穢的,或在禮儀上不可接受的1 玷污;褻瀆;冒犯
ὃς καὶ τὸ ἱερὸν ἐπείρασεν βεβηλῶσαι  ‘he also tried to defile the Temple’  「他還企圖玷污聖殿」 (徒 24:6)
有些語言無法直譯「不潔淨」的概念,因為身體上的潔淨與禮儀上的可接納是完全不相關的。在一些語言中,翻譯者需要把 κοινόω[a] 或 βεβηλόω 譯成「拿走它的聖潔」或「使某物不能被上帝接受」。在許多文化中,在表達這個概念時必然會涉及所謂的消極禁忌。
____________________________________________________
1 βεβηλόω可能與κοινόω[a]有較大的差異,這詞表示程度更重的玷污,但是無法根據現有的上下文來確定這一點。



Βεελζεβούλ
(1) <陽>
  (a) 93.68 人名及地名 人名
鬼王別西卜,是魔鬼的名字 别西卜;《思》貝耳則步
Βελζεθά
(1)
  (a) 93.421 人名及地名 地名
Βηθζαθά 93.430 的另一種拼寫法(約 5:2,校勘欄) 畢士大;《思》貝特匝達
Βελιάρ
(1) <陽>
  (a) 93.69 人名及地名 人名
魔鬼撒但或敵基督的稱謂 《和》彼列;《現》魔鬼;《思》貝里雅耳
βελόνη
(1) ης<陰>
  (a) 6.215 人工製品 其他人工製品 [參ῥαφίς
細長的縫紉工具,一端是尖的,另一端有穿線的孔,用來把線穿過布料
εὐκοπώτερον γάρ ἐστιν κάμηλον διὰ τρήματος βελόνης εἰσελθεῖν  ‘it is easier for a camel to go through the eye of a needle’  「駱駝穿過針眼比財主進上帝的國還容易呢!」 (路 18:25)
有人認為,太 19:24路 18:25 中的「針眼」是喻指窄門,這並沒有任何令人信服的證據。駱駝穿過針的眼是一種誇張手法,意思是說,有意地進行誇大以突出所說事情的困難。
βέλος
(1) ους<中>
  (a) 6.36 人工製品 武器及盔甲
尖頭的細直竿;(箭)可以用弓或(標槍)用手來推動;用作打獵或打仗的武器;在《新約》裡,βέλος 只出現在一個高度象徵性的語境中:τὰ βέλη ... πεπυρωμένα「火箭」弗 6:16,指魔鬼的引誘 箭;標槍
τὰ βέλη τοῦ πονηροῦ [τὰ] πεπυρωμένα σβέσαι  ‘you can extinguish all the flaming darts of the evil one’  「撲滅那惡者一切燒著的箭」 (弗 6:16)
βελτίων  (βέλτιον)
(1)
  (a) 65.23 價值 好的,壞的 [參εὖ, εὖγε, καλῶς
形容事情達到預期目的 好;很好;極好;做得好;清楚(知道)
βέλτιον σὺ γινώσκεις  ‘you know very well’  「你自己是很清楚知道的」 (提後 1:18)
提後 1:18,{βελτίων} 出現在高度省略的結構中。
Βενιαμίν
(1) <陽>
  (a) 93.70 人名及地名 人名
雅各的小兒子,是便雅憫支族的先祖 便雅憫;《思》本雅明
Βερνίκη
(1) ης<陰>
  (a) 93.71 人名及地名 人名
希律亞基帕一世的女兒,亞基帕二世的姐妹 《和2010》百妮基;《和》百尼基;《現》貝妮絲;《思》貝勒尼切
Βέροια
(1) ας<陰>
  (a) 93.422 人名及地名 地名
馬其頓的一個小城 庇哩亞;《思》貝洛雅
Βεροιαῖος
(1) ου<陽>
  (a) 93.423 人名及地名 地名
Βέροια「庇哩亞」93.422 的衍生詞)庇哩亞的本地人;出生或居住在庇哩亞的人 庇哩亞人,《思》貝洛雅人
Βέρος
(1) ου<陽>
  (a) 93.72 人名及地名 人名
在某些抄本中出現在 徒 20:4 的人名 (音譯)貝羅斯
Βεωορσόρ
(1) <陽>
  (a) 93.73 人名及地名 人名
Βεώρ 93.74 的另一種拼寫法(彼後 2:15,校勘欄) 比珥;《思》貝敖爾
Βεώρ
(1) <陽>
  (a) 93.74 人名及地名 人名
巴蘭的父親(彼後 2:15,校勘欄)。大部分抄本在 彼後 2:15Βοσόρ93.80 比珥;《思》貝敖爾
Βηδσαϊδάν
(1)
  (a) 93.424 人名及地名 地名
Βηθσαϊδά 93.432 的另一種拼寫法(約 5:2,校勘欄) (音譯)伯賽大;《思》貝特匝達
Βηζαθά
(1)
  (a) 93.425 人名及地名 地名
Βηθζαθά 93.430 的另一種拼寫法(約 5:2,校勘欄) 畢士大;《思》貝特匝達
Βηθαβαρά
(1) <陰>
  (a) 93.426 人名及地名 地名
地方名,位置不詳(約 1:28,校勘欄) 伯大巴喇
Βηθανία
(1) ας<陰>
  (a) 93.427a 人名及地名 地名
橄欖山上的一個村莊 伯大尼;《思》伯達尼
  (b) 93.427b 人名及地名 地名
約旦河東面的一處地方,約翰曾在那裡施洗 伯大尼;《思》伯達尼
Βηθαραβά
(1)
  (a) 93.428 人名及地名 地名
Βηθαβαρά 93.426 的另一種拼寫法(約 1:28,校勘欄) 伯大巴喇
Βηθεσδά
(1) <陰>
  (a) 93.429 人名及地名 地名
Βηθζαθά 93.430 的另一種拼寫法(約 5:2,校勘欄) 畢士大;《思》貝特匝達
Βηθζαθά
(1) <陰>
  (a) 93.430 人名及地名 地名
耶路撒冷舊城東北面的一個水池 畢士大;《思》貝特匝達
Βηθλέεμ
(1) <陰>
  (a) 93.431 人名及地名 地名
耶路撒冷南部的一個小鎮 伯利恆;《思》白冷
Βηθσαϊδά
(1) <陰>
  (a) 93.432 人名及地名 地名
加利利湖東北面的一個地方 伯賽大;《思》貝特賽達
Βηθφαγή
(1) <陰>
  (a) 93.433 人名及地名 地名
耶路撒冷附近的一個村莊,可能在伯大尼以東 伯法其;《思》貝特法革
βῆμα
(1) τος<中>
  (a) 7.63 建造物 其他建造物
有台階的高台,通常有座位;官員用這種高台向群眾講話,一般涉及司法事務,尤其是審判 審判台
ἐκάθισεν ἐπὶ βήματος εἰς τόπον λεγόμενον Λιθόστρωτον  ‘he sat down on the judges seat in the place called The Stone Pavement’  「到了一個名叫『鋪石地』的地方,就坐在審判台上」 (約 19:13)
βῆμα 一詞與司法程序的關聯,表明幾乎總有一個審判權能的重要成分與這個詞相關。因此,翻譯者通常最好採用短語來翻譯 βῆμα,例如「法官做出決定的地方」或「做出決定的地方」或「法官的座位」。在那些提到上帝的審判台(羅 14:10)和基督的審判台(林後 5:10)的經文中,審判的焦點尤其重要。
  (b) 80.3 空間 空間,地方
βῆμα ποδός  (習語,直譯:一步的距離;約有 2.5 呎或者略小於 1 米)表示一個非常有限的空間 一平方碼;一平方米;立足之地
καὶ οὐκ ἔδωκεν αὐτῷ κληρονομίαν ἐν αὐτῇ οὐδὲ βῆμα ποδὸς  ‘and he did not give him any part of the inheritance, not even a square yard of it’ or ‘... not even a square foot of it’ or ‘... not even a square meter of it’  「在這裡上帝並沒有給他產業,連一平方碼都沒有」或「……連立足的地方都沒有」或「……連一平方米都沒有」 (徒 7:5a)
____________________________________________________
1 儘管大小有些不同,但在某些語言中,短語βῆμα ποδός最接近的譯法是「一平方英呎」,而在採用公制單位的語言中,可以更合宜地譯為「一平方米」。然而,有些語言可能會譯成「手臂的長度」或「一步的距離」。徒 7:5的重點不在於具體的測量,而是非常有限的空間。



Βηρεύς
(1) έως<陽>
  (a) 93.75 人名及地名 人名
在《羅馬書》16 章的問安名單中出現的基督徒,羅 16:15(校勘欄) (音譯)貝利烏斯
βήρυλλος
(1) ου<陽>及<陰>
  (a) 2.38 自然物質 寶石、半寶石及珍貴的天然物質
綠寶石,通常呈藍綠色或綠色(見 2.29 水蒼玉;綠寶石;綠柱石
Βησσαϊδά
(1)
  (a) 93.434 人名及地名 地名
Βηθσαϊδά 93.432 的另一種拼寫法(約 5:2,校勘欄) 伯賽大;《思》貝特賽達
βία
(1) ας<陰>
  (a) 20.1 暴力,傷害,摧毀,殺死 暴力
一種強大的破壞力 力量;暴力
οὐ μετὰ βίας, ἐφοβοῦντο γὰρ τὸν λαὸν  ‘not with violence, for they were afraid of the people’  「沒有用暴力,因為怕百姓」 (徒 5:26)
ἡ δὲ πρύμνα ἐλύετο ὑπὸ τῆς βίας [τῶν κυμάτων]  ‘and the stern was destroyed by the violence of the waves’  「船尾被浪的猛力衝壞了」 (徒 27:41)
某些語言根本沒有或很難找到解作「暴力」的詞彙,但是翻譯者可以描述暴力帶來的影響,用語句表達暴力造成的傷害。例如,徒 5:26 可以翻譯為「他們不想傷害任何人,因為他們害怕民眾」;同樣地,徒 27:41 可以翻譯為「波浪對船尾造成很大的損壞」。
βιάζω  (βιάζομαι)
(1)
  (a) 20.9 暴力,傷害,摧毀,殺死 暴力
經歷猛力攻擊 遭受猛烈攻擊;遭受暴力襲擊
ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται  ‘the kingdom of heaven suffers violent attacks’  「天國受到強烈的攻擊」 (太 11:12)
在很多語言中,要説天國「遭受猛烈攻擊」,若非不可能,也是困難的;但一般可以採用主動式來表達,例如:「猛烈地攻擊天國」,或「猛烈地攻擊上帝的統治」。參 βιάζω[b] 20.10 註釋。
  (b) 20.10 暴力,傷害,摧毀,殺死 暴力
用暴力來傷害某人或某事 使用暴力
πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται  ‘everyone uses violence in entering it (referring to the kingdom of God)’  「人人都想猛烈地擠進去」或「……暴力地地擠進去」 (路 16:16)
路 16:16 中的這個語句(πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται),以及 太 11:12 中的同義表達(ἡ βασιλεία τῶν οὐρανῶν βιάζεται; see βιάζω[a])都有好些不同的解釋,因此,進行翻譯之前必須查閱不同的聖經註釋。對這兩個難解語句最廣為接受的解釋,大概是根據一個事實,就是很多人為了建立他們所認為的上帝在地上的統治,會毫不猶豫地使用暴力或使用軍事力量。
βίαιος
(1) α,ον
  (a) 20.8 暴力,傷害,摧毀,殺死 暴力
指使用暴力或強力 猛烈的;強力的
ἐγένετο ἄφνω ἐκ τοῦ οὐρανοῦ ἦχος ὥσπερ φερομένης πνοῆς βιαίας  ‘and suddenly there was a sound like a violent wind from heaven’  「忽然,有響聲從天而來,好像狂風吹過」 (徒 2:2)
βιαστής
(1) οῦ<陽>
  (a) 20.11 暴力,傷害,摧毀,殺死 暴力
(βιάζω[b]「使用暴力」20.10 的衍生詞)用暴力來達到目的的人 強暴的人;強取的人
βιασταὶ ἁρπάζουσιν αὐτήν  ‘violent men take it by force’  「強暴的人企圖把它奪去」 (太 11:12)
關於翻譯這類型語句所涉及的問題,見 20.10 的討論。
βιβλαρίδιον
(1) ου<中>
  (a) 6.65 人工製品 用於標記及書寫的工具
從 βιβλίον[a] 衍生出來的指小詞,指小尺寸的卷軸 小書卷
ἔλαβον τὸ βιβλαρίδιον ἐκ τῆς χειρὸς τοῦ ἀγγέλου  ‘I took the little scroll from the angels hand’  「我從天使手中把小書卷接過來」 (啟 10:10)
βιβλίον
(1) ου<中>
  (a) 6.64 人工製品 用於標記及書寫的工具 [參βίβλος
以卷軸或書冊展現的文件 書冊;卷軸;文書
ἐπεδόθη αὐτῷ βιβλίον τοῦ προφήτου Ἠσαΐου καὶ ἀναπτύξας τὸ βιβλίον εὗρεν τὸν τόπον οὗ ἦν γεγραμμένον  ‘he was handed the book of the prophet Isaiah. He unrolled the scroll and found the passage where it is written’  「有人把先知以賽亞的書卷遞給他,他就展開書卷,找到他所選的經文」 (路 4:17)
  (b) 33.52 溝通 書面語言 [參βίβλος
書的內容1
Πολλὰ μὲν οὖν καὶ ἄλλα σημεῖα ἐποίησεν ὁ Ἰησοῦς ... ἃ οὐκ ἔστιν γεγραμμένα ἐν τῷ βιβλίῳ τούτῳ  ‘Jesus did many other works ... which are not written down in this book’  「耶穌……另外行了許多神蹟,沒有記錄在這書上」 (約 20:30)
  (c) 33.38 溝通 書面語言 [參βίβλος
書面形式的相對簡短的陳述 書面聲明;證書;報告;記錄
Ἐπέτρεψεν Μωϋσῆς βιβλίον ἀποστασίου γράψαι καὶ ἀπολῦσαι  ‘Moses allowed (a man) to write a divorce notice and to send (his wife) away’  「摩西准許寫了休書就可以休妻」 (可 10:4)
____________________________________________________
1 正如在ἐπιστολή[b](33.48)中指出,書信、文件和書籍作為實物與作為內容之間,有著密切的語義關係。關於書籍作為一件物件,見βίβλος[a]和βιβλίον[b](6.64)。



βίβλος
(1) ου<陰>
  (a) 6.64 人工製品 用於標記及書寫的工具 [參βιβλίον
以卷軸或書冊展現的文件 書冊;卷軸;文書
ἱκανοὶ δὲ τῶν τὰ περίεργα πραξάντων συνενέγκαντες τὰς βίβλους κατέκαιον ἐνώπιον πάντων  ‘many of those who practiced magic brought their books together and burned them in the presence of everyone’  「又有好些行巫術的人,把他們的書拿來,當眾燒掉」 (徒 19:19)
徒 19:19 中提到的書,是把羊皮紙或紙莎草的書頁縫合在一起,形成一些很長的卷軸,或者裝訂成書冊的樣式。
  (b) 33.52 溝通 書面語言 [參βιβλίον
書的內容1
αὐτὸς γὰρ Δαυὶδ λέγει ἐν βίβλῳ ψαλμῶν  ‘David himself says in the book of the Psalms’  「大衛自己在詩篇上說」 (路 20:42)
  (c) 33.38 溝通 書面語言 [參βιβλίον
書面形式的相對簡短的陳述 書面聲明;證書;報告;記錄
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ  ‘the birth record of Jesus Christ’ or ‘a list of the ancestors of Jesus Christ’  「耶穌基督的出生記錄」或「耶穌基督的家譜」 (太 1:1)
____________________________________________________
1 正如在ἐπιστολή[b](33.48)中指出,書信、文件和書籍作為實物與作為內容之間,有著密切的語義關係。關於書籍作為一件物件,見βίβλος[a]和βιβλίον[b](6.64)。



βιβρώσκω
(1)
  (a) 23.3 生理活動過程及狀態 吃,喝 [參βρῶσις, γεύομαι, τρώγω
進食固體食物 吃東西;吃
ἐκ τῶν πέντε ἄρτων τῶν κριθίνων ἃ ἐπερίσσευσαν τοῖς βεβρωκόσιν  ‘from the five barley loaves of bread which the people had eaten’  「那五個大麥餅的碎屑,就是大家吃剩的」 (約 6:13)
Βιθαρά
(1)
  (a) 93.435 人名及地名 地名
Βηθαβαρά 93.426 的另種拼寫法(約 1:28,GNT3c-校勘欄)
Βιθυνία
(1) ας<陰>
  (a) 93.436 人名及地名 地名
小亞細亞北部的一個省 庇推尼;《思》彼提尼雅
βίος
(1) ου<陽>
  (a) 41.18 行為及相關狀態 行為,品行 [參βιόω, βίωσις
行事為人,焦點放在日常的活動上 生活;度日;日常生活;生存
ὑπὸ μεριμνῶν καὶ πλούτου καὶ ἡδονῶν τοῦ βίου πορευόμενοι συμπνίγονται  ‘as they go on living, they are choked by the worries and riches and pleasures of daily life’  「被生活的憂慮、財富和享樂扼殺」 (路 8:14)
  (b) 57.18 擁有,轉移,交換 有,擁有,財產,所有者
βίος[a] 「生命」41.18 的語義衍生詞)人賴以維生的資源 財產;產業;生活費用
αὕτη δὲ ἐκ τῆς ὑστερήσεως αὐτῆς πάντα ὅσα εἶχεν ἔβαλεν ὅλον τὸν βίον αὐτῆς  ‘but she, as poor as she was, put in all she had - (she gave) all she had to live on’  「但她雖然窮,卻把自己全部的生活費用都投進去了」 (可 12:44)
ὁ δὲ διεῖλεν αὐτοῖς τὸν βίον  ‘so he divided the property between them’  「父親就把財產分給他們」 (路 15:12)
ἡ ἀλαζονεία τοῦ βίου, οὐκ ἔστιν ἐκ τοῦ πατρὸς  ‘the pride in worldly possessions is not from the Father’  「今生的驕傲,都不是出於父」或「對世俗財產的驕傲,都不是出於父」 (約壹 2:16)
βιόω
(1)
  (a) 41.18 行為及相關狀態 行為,品行 [參βίος, βίωσις
行事為人,焦點放在日常的活動上 生活;度日;日常生活;生存
θελήματι θεοῦ τὸν ἐπίλοιπον ἐν σαρκὶ βιῶσαι χρόνον  ‘(you must) live out the rest of your life on earth controlled by God's will’  「順從上帝的旨意,在世度餘下的光陰」 (彼前 4:2)
βίωσις
(1) εως<陰>
  (a) 41.18 行為及相關狀態 行為,品行 [參βίος, βιόω
行事為人,焦點放在日常的活動上 生活;度日;日常生活;生存
Τὴν μὲν οὖν βίωσίν μου [τὴν] ἐκ νεότητος τὴν ἀπ᾽ ἀρχῆς γενομένην ἐν τῷ ἔθνει μου  ‘my life I lived from my youth up was spent from the beginning among my own nation’  「我自幼至今……就生活在本國人民當中」 (徒 26:4)
βιωτικός
(1) ή,όν
  (a) 41.19 行為及相關狀態 行為,品行
βιόω「生活」41.18 的衍生詞)與日常生活或生存有關的 今生的;世上的;生活上的;今世的特徵;關於人類生存的
οὐκ οἴδατε ὅτι ἀγγέλους κρινοῦμεν, μήτι γε βιωτικά;  ‘do you not know that we shall judge the angels? How much more the things of this life?’  「你們豈不知我們要審判天使嗎?何況今生的事呢!」 (林前 6:3)
βλαβερός
(1) ά,όν
  (a) 20.13 暴力,傷害,摧毀,殺死 傷害,傷口
指引起傷害的事物 有害的
ἐπιθυμίας πολλὰς ἀνοήτους καὶ βλαβεράς  ‘many senseless and harmful desires’  「許多無知和有害的慾望」 (提前 6:9)
提前 6:9 沒有說明損害的具體性質,但是接著的從句清楚表明了損害的範圍,就是完全的毀滅。這可以是身體上的、道德上的或靈性上的損害。
βλάπτω
(1)
  (a) 20.12 暴力,傷害,摧毀,殺死 傷害,傷口 [參κακοποιέω, κακόω, κάκωσις
對某人或某事造成傷害或損害(有極之通用的含義,包括廣泛的傷害和損害) 傷害;損害
ἐξῆλθεν ἀπ᾽ αὐτοῦ μηδὲν βλάψαν αὐτόν  ‘(the demon) went out of him without doing him any harm’  「鬼……就從他身上出來了,沒有傷害他」 (路 4:35)
在翻譯意為「損害」或「傷害」的詞彙時,可能有必要具體說明痛苦,例如:「使人受苦」或「使人感到痛苦」。
βλαστάνω
(1)
  (a) 23.195 生理活動過程及狀態 生長 [參ἐκφύω, ἐξανατέλλω, προβάλλω
植物開始生長,特別強調葉子萌芽 發芽;長葉子;長苗
ἡ ῥάβδος Ἀαρὼν ἡ βλαστήσασα  ‘the rod of Aaron had sprouted leaves’  「亞倫那根發過芽的杖」 (來 9:4)
植物生長的初期階段,既可以指整株植物發芽長葉,也可以指樹木在冬季或乾旱季節之後再次萌芽長葉。翻譯者可以有幾種表達方式,例如:「再次變綠」、「長出葉子」、「看見葉子長出」、「葉子展開」。
  (b) 23.199 生理活動過程及狀態 成熟,結果子,結種籽 [參δίδωμι, καρπός, καρπός, καρπός, καρπός, καρποφορέω, ποιέω, φέρω, φέρω
καρπὸν βλαστάνω  (植物)結出果實或種子1 結果子;結出果實;結出種子;有出產
ἡ γῆ ἐβλάστησεν τὸν καρπὸν αὐτῆς  ‘the earth produced its fruit’  「地就生出土產來」 (雅 5:18)
____________________________________________________
1 在語義分析上,我們可以為βλαστάνω、δίδωμι、ἀποδίδωμι和ποιέω界定出一個非常一般性的意思,按此,所組成的詞組就算為語義內向(semantically endocentric),其意思可以從組成的字詞構建出來。然而,較為合適的處理,是把它們看作「低級習語」(只有很低程度的固定性),當中的領頭字詞具有特定意思。



Βλάστος
(1) ου<陽>
  (a) 93.76 人名及地名 人名
希律亞基帕一世的宮廷總管 伯拉斯都;《思》布拉斯托
βλασφημέω
(1)
  (a) 33.400 溝通 侮辱,中傷 [參βλασφημία
說別人的壞話,藉以傷害或毀壞其名譽(可以是針對人或針對神明) 褻瀆;毀謗;侮辱
Οἱ δὲ παραπορευόμενοι ἐβλασφήμουν αὐτὸν  ‘those who went along reviled him’  「從那裡經過的人辱罵他」 (太 27:39)
τὸ γὰρ ὄνομα τοῦ θεοῦ δι᾽ ὑμᾶς βλασφημεῖται ἐν τοῖς ἔθνεσιν  ‘for the name of God is reviled by the Gentiles because of you’  「上帝的名在外邦人中因你們受了褻瀆」 (羅 2:24)
καὶ μὴ καθὼς βλασφημούμεθα  ‘and not as I have been reviled’  「正如有人毀謗我們」 (羅 3:8)
μηδένα βλασφημεῖν  ‘no one should defame another’  「不要譭謗人」 (多 3:2)
βλασφημέω 和 βλασφημία[a] 用來表達侮辱上帝的一種方式,是宣稱在某種意義上與上帝平等。聖經時期的猶太人認為,任何這樣的宣稱都是在傷害上帝的本性。
βλασφημία
(1) ας<陰>
  (a) 33.400 溝通 侮辱,中傷 [參βλασφημέω
說別人的壞話,藉以傷害或毀壞其名譽(可以是針對人或針對神明) 褻瀆;毀謗;侮辱
ψευδομαρτυρίαι, βλασφημίαι  ‘false witness, reviling’  「作偽證、毀謗」 (太 15:19)
βλασφημέω 和 βλασφημία[a] 用來表達侮辱上帝的一種方式,是宣稱在某種意義上與上帝平等。聖經時期的猶太人認為,任何這樣的宣稱都是在傷害上帝的本性。
  (b) 33.401 溝通 侮辱,中傷
βλασφημέω「褻瀆」33.400 的衍生詞)誹謗的內容 嚴重的侮辱;褻瀆
Τίς ἐστιν οὗτος ὃς λαλεῖ βλασφημίας;  ‘who is this who speaks blasphemies?’  「這個人是誰,竟說褻瀆的話?」 (路 5:21)
βλάσφημος
(1) ον
  (a) 33.402 溝通 侮辱,中傷
βλασφημέω「褻瀆」33.400 的衍生詞)指具有侮辱性和誹謗性 侮辱的;誹謗的;褻瀆的
Ἀκηκόαμεν αὐτοῦ λαλοῦντος ῥήματα βλάσφημα εἰς Μωϋσῆν καὶ τὸν θεόν  ‘we have heard him speak blasphemous words against Moses and God’  「我們聽見他說褻瀆摩西和上帝的話」 (徒 6:11)
οὐ φέρουσιν κατ᾽ αὐτῶν παρὰ κυρίῳ βλάσφημον κρίσιν  ‘they do not bring against them slanderous condemnation in the presence of the Lord’  「不在主面前控告他們毀謗」 (彼後 2:11)
(2) ου<陽>
  (a) 33.403 溝通 侮辱,中傷
βλασφημέω「褻瀆」33.400 的衍生詞)誹謗某人或某事的人 誹謗者;褻瀆者
τὸ πρότερον ὄντα βλάσφημον καὶ διώκτην  ‘formerly being a defamer and persecutor’  「雖然我原先是褻瀆上帝的、逼迫人的」 (提前 1:13)
有些語言最好採用動詞,更加準確地表示 提前 1:13 所指的褻瀆和迫害的對象,例如「我從前褻瀆他,迫害他」。
βλέμμα
(1) τος<中>
  (a) 24.8 感官事件及狀態
βλέπω[a]「看見」24.7 的衍生詞)人看見或意識到的事 看見的事;所看見的
βλέμματι γὰρ καὶ ἀκοῇ ὁ δίκαιος ... ἐβασάνιζεν  ‘by what he saw and heard the righteous man (Lot) ... was tormented’  「那義人……因天天看見和聽見……而傷痛」 (彼後 2:8)
βλέπω
(1)
  (a) 24.7 感官事件及狀態
看見,通常指意識到或注意到一些事情1 看見;看到;意識到;注意到
Τῇ ἐπαύριον βλέπει τὸν Ἰησοῦν ἐρχόμενον πρὸς αὐτὸν  ‘the next day he saw Jesus coming to him’  「第二天,約翰看見耶穌來到他那裡」 (約 1:29)
  (b) 24.41 感官事件及狀態
有視力 能看見;看得見
ἦν ἡμέρας τρεῖς μὴ βλέπων  ‘for three days he was not able to see’  「他三天什麼都看不見」 (徒 9:9)
  (c) 27.58 學習 準備好去學習,留心 [參σκοπέω
βλέπω[a]「看見」24.7 的引申喻意)準備好了解未來的危險或需要,有準備作出適當反應的含義 防備;提防;當心;留心
Βλέπετε τί ἀκούετε  ‘pay attention to what you hear’  「你們要留心所聽的」 (可 4:24)
βλέπετε τοὺς κακοὺς ἐργάτας  ‘watch out for those who do evil things’  「提防那些作惡的人」 (腓 3:2)
  (d) 30.1 思考 思考,思想 [參ἐμβλέπω, ἐνθυμέομαι
綜合考慮各個方面來處理信息2 思考;想一想;看看;考慮
Βλέπετε γὰρ τὴν κλῆσιν ὑμῶν, ἀδελφοί  ‘think about (what you were), fellow believers, when (God) called you’  「弟兄們哪,想一想你們的蒙召」 (林前 1:26)
在一些語言中,思考的概念與表示知覺的詞彙密切相關,例如,有些語言可以說思考是「用心來看」或「用肝來看」。
  (e) 32.11 理解 終於理解或明白過來 [參θεωρέω, ὁράω
因感知而開始明白 明白;感知;看到;認識到
βλέπω δὲ ἕτερον νόμον ἐν τοῖς μέλεσίν μου  ‘I perceive another law at work in my members’  「我看出肢體中另有個律」 (羅 7:23)
  (f) 13.134 是,變成,存在,發生 發生 [參ὁράω
承擔起使某事發生的責任 務必做到某事發生;安排某事發生
βλέπετε, ἵνα ἀφόβως γένηται πρὸς ὑμᾶς  ‘see to it that he is at ease with you’ or ‘be sure to make him feel welcome among you’  「你們務要使他在你們那裡安心」或「你們務要使他在你們感到受歡迎」 (林前 16:10)
  (g) 82.10 空間的方向 左,右,正前面,對面
βλέπω[a]「看」(24.7)的引申喻意)朝向一個特定方向 朝向
λιμένα τῆς Κρήτης βλέποντα κατὰ λίβα καὶ κατὰ χῶρον  ‘a harbor in Crete facing southwest and northwest’  「克里特的一個港口,一面朝西南,一面朝西北」 (徒 27:12)
  (h) 30.120 思考 區別,評價,評斷 [參πρόσωπον
βλέπω εἰς πρόσωπον  (習語,直譯:看進面孔裡)根據外貌來作出判斷 以貌取人;作膚淺的判斷;不理會一個人的身份;根據名聲來判斷
οὐ γὰρ βλέπεις εἰς πρόσωπον ἀνθρώπων  ‘for you do not judge a person on the basis of outward appearance’  「因為你不徇情面,不以貌取人」 (太 22:16)
在一些語言中,太 22:16 中這個表達的對等譯詞可能是:「你判斷人時,是看人的心」,或「你判斷人時,不是只看人的面」,或「你判斷人時,那人的表面情況並不重要」。
____________________________________________________
1 根據現有的上下文無法清楚區分ὁράω[a](24.1)和βλέπω[a](24.7)的意思。特別是在《約翰福音》中,兩詞的使用有時似乎只是風格上的變化。
2 ἐμβλέπω[b]的意思可能與βλέπω[d]略有不同,因為ἐμβλέπω[b]強調對某個特定物體或事物的思想過程,但是無法根據現有的上下文來確定這一點。



βλητέος
(1) α,ον
  (a) 85.36 在空間存在 放置,安置
指強制地放置在某處 必須裝在;需要放在
οἶνον νέον εἰς ἀσκοὺς καινοὺς βλητέον  ‘new wine must be put in new wineskins’  「新酒必須裝在新皮袋裡」 (路 5:38)
Βοανηργές
(1)
  (a) 93.77 人名及地名 人名
耶穌給西庇太的兒子雅各和約翰所取的綽號,意思是「雷霆之子」 半尼其;《思》波納爾革
βοάω
(1)
  (a) 33.81 溝通 說話,談話 [參ἀναβοάω
用異常大的音量叫喊 大聲喊叫;尖叫
βοῶντες μὴ δεῖν αὐτὸν ζῆν μηκέτι  ‘they scream that he should not live any longer’  「嚷著說這個人不該活著」 (徒 25:24)
Βόες
(1) <陽>
  (a) 93.78 人名及地名 人名
耶穌家譜中的一員 波阿斯;《思》波阿次
  (b) 93.79 人名及地名 人名
Βόες 93.78 的另一種拼寫法 波阿斯;《思》波阿次
βοή
(1) ῆς<陰>
  (a) 33.82 溝通 說話,談話
呼喊或大聲叫喊的聲音 呼喊
αἱ βοαὶ τῶν θερισάντων εἰς τὰ ὦτα κυρίου Σαβαὼθ εἰσεληλύθασιν  ‘the cries of the harvesters have reached the ears of the Lord Almighty’  「收割工人的冤聲已經進入萬軍之主的耳朵了」 (雅 5:4)
βοήθεια
(1) ας<陰>
  (a) 35.1 幫助,照顧 幫助 [參ἀντέχω, ἀντιλαμβάνω, βοηθέω, ἐπαρκέω, ἐπιλαμβάνομαι, παρίστημι, συμβάλλω, ὑπολαμβάνω
協助提供可能需要的東西 1 幫助;扶助
ἵνα λάβωμεν ἔλεος καὶ χάριν εὕρωμεν εἰς εὔκαιρον βοήθειαν  ‘that we may receive mercy and find grace to help us at the proper time’  「好領受慈愛和恩典,作為我們及時的幫助」 (來 4:16)
  (b) 35.10 幫助,照顧 幫助
βοηθέω「幫助」35.1 的衍生詞)提供幫助或支持的物件 支持;支撐物
βοηθείαις ἐχρῶντο ὑποζωννύντες τὸ πλοῖον  ‘they used supports to undergird the ship’  「他們用支撐物來鞏固船隻」 (徒 27:17)
許多語言可能必須把 βοήθεια[b] 譯成比較具體的東西,例如「纜索」,「他們就用纜索捆綁船底」(徒 27:17),因為這節經文所指的最有可能是「纜索」。
____________________________________________________
1 35.1中的詞彙(ἀντιλαμβάνω[a]、ἐπιλαμβάνομαι[d]、ὑπολαμβάνω[c]、συμβάλλω[e]、παρίστημι[l]、ἀντέχω[c]、ἐπαρκέω[a]、βοηθέω、βοήθεια[a])具有意為「幫助」的一般含意,但當中無疑有著某些意思上對比的特徵,至少在內涵方面,但在新約用法中沒有具體的證據表明這一點。



βοηθέω
(1)
  (a) 35.1 幫助,照顧 幫助 [參ἀντέχω, ἀντιλαμβάνω, βοήθεια, ἐπαρκέω, ἐπιλαμβάνομαι, παρίστημι, συμβάλλω, ὑπολαμβάνω
協助提供可能需要的東西 1 幫助;扶助
εἴ τι δύνῃ, βοήθησον ἡμῖν σπλαγχνισθεὶς ἐφ᾽ ἡμᾶς  ‘have pity on us and help us if you possibly can’  「你若能做什麼,求你憐憫我們,幫助我們!」 (可 9:22)
____________________________________________________
1 35.1中的詞彙(ἀντιλαμβάνω[a]、ἐπιλαμβάνομαι[d]、ὑπολαμβάνω[c]、συμβάλλω[e]、παρίστημι[l]、ἀντέχω[c]、ἐπαρκέω[a]、βοηθέω、βοήθεια[a])具有意為「幫助」的一般含意,但當中無疑有著某些意思上對比的特徵,至少在內涵方面,但在新約用法中沒有具體的證據表明這一點。



βοηθός
(1) οῦ<陽>
  (a) 35.11 幫助,照顧 幫助
βοηθέω「幫助」35.1 的衍生詞)提供幫助的人 幫助者;資助人(指支持一個人或一個計劃的人)
ὥστε θαρροῦντας ἡμᾶς λέγειν, Κύριος ἐμοὶ βοηθός  ‘let us be bold, then, and say, The Lord is my helper’  「所以,我們可以勇敢地說:『主是我的幫助』」 (來 13:6)
βόθυνος
(1) ου<陽>
  (a) 1.55 地理物體及特徵 窪地及洞穴
天然的或人所挖掘的洞、坑或溝 井;坑;溝;洞
ἐμπέσῃ τοῦτο τοῖς σάββασιν εἰς βόθυνον  ‘it falls into a ditch on the Sabbath’  「在安息日掉在坑裡」 (太 12:11)
在多種語言中,人工挖掘的、用於農業灌溉的溝渠,與天然形成的窪地有清楚的區分。但我們並不能根據《新約》的語境來確定所說的是哪一種坑溝。
βολή
(1) ῆς<陰>
  (a) 15.216 線性運動 投擲,扔掉
βάλλω[a]「投擲」15.215 的衍生詞)一個人通常可以拋出物件的距離 扔(一塊石子)的距離;一個人可能投擲的距離
αὐτὸς ἀπεσπάσθη ἀπ᾽ αὐτῶν ὡσεὶ λίθου βολὴν  ‘he withdrew from them about a stone's throw’ or ‘... about the distance that a person might throw a stone’  「離開他們約有一塊石頭扔出去那麼遠」或「……約有扔一塊石頭的距離」 (路 22:41)
βολίζω
(1)
  (a) 54.23 海上活動
放下帶有鉛墜的繩子,以測量水的深度 探測水深;探測水的深淺;投擲鉛墜;垂下鉛墜
βολίσαντες εὗρον ὀργυιὰς εἴκοσι  ‘they took soundings and found that the water was one hundred and twenty feet deep’ or ‘... about forty meters deep’ or ‘... twenty fathoms deep’  「就探測水深,發現是一百二十尺」或「……四十米深」 (徒 27:28)
βόρβορος
(1) ου<陽>
  (a) 2.17 自然物質 土,泥,沙,石
含水的泥,此外還有污穢和不潔的特點 污泥;泥沼
Ὗς λουσαμένη εἰς κυλισμὸν βορβόρου  ‘a pig that has been washed goes back to roll in the mud’  「豬洗乾淨了,又到污泥裡去打滾」 (彼後 2:22)
βορρᾶς
(1) ᾶ<陽>
  (a) 82.3 空間的方向 東,南,西,北
北;北方
ἥξουσιν ... ἀπὸ βορρᾶ καὶ νότου  ‘people will come ... from the north and the south’  「將有人……從南從北而來」 (路 13:29)
在大多數語言中,東方和西方與日出日落有關;然而有些語言可能會用當地的地理特征來標記方向,例如特定的山、海或河的位置。有些語言採用「初升太陽的左邊」來表示北方,即人面朝初升的太陽時,他的左手方向。同樣,南方是「初升太陽的右邊」。
βόσκω  (βόσκομαι)
(1)
  (a) 23.10 生理活動過程及狀態 吃,喝
使動物吃東西,尤其指放牧動物 餵養;使吃食
λέγει αὐτῷ, Βόσκε τὰ ἀρνία μου  ‘he said to him, Feed my lambs’  「對他說:『你餵養我的小羊。』」 (約 21:15)
約 21:15,由於 βόσκω 出現在一個指人的比喻性上下文中,所以 βόσκω 可以解作「照料」或「照顧」。這種解釋可能會被歸類為語義域 35D「幫助 - 為……操心,照顧」的比喻義。然而,在 約 21:15βόσκω 更應該被理解為一個比喻用法,因此也可以把 βόσκω[b] 解作「照顧」(44.1)。
  (b) 44.1 畜牧,捕魚
放牧畜群,為畜群提供充足的牧草,以及照管其他可能出現的需要 照料;餵養;牧養;照管
ἔπεμψεν αὐτὸν εἰς τοὺς ἀγροὺς αὐτοῦ βόσκειν χοίρους  ‘he sent him to his fields to look after the pigs’  「那人打發他到田裡去放豬」 (路 15:15)
λέγει αὐτῷ, Βόσκε τὰ ἀρνία μου  ‘he said to him, Take care of my lambs’  「對他說:『你餵養我的小羊。』」 (約 21:15)
關於 βόσκω 在 約 21:15 的另一種解釋,見 βόσκω 23.10
  (c) 23.9 生理活動過程及狀態 吃,喝
動物吃食 吃草;吃食;吃東西;餵食
ἀγέλη χοίρων πολλῶν βοσκομένη  ‘a large herd of pigs was feeding’  「有一大群豬正在吃食」 (太 8:30)
有些語言會根據動物所吃食物的類型,用不同的詞彙來指動物吃食,比如用一個詞彙指動物吃草,用另一個詞彙指動物吃污物、草根、橡樹果等東西。另外,也會用不同詞彙表示主要吃肉的動物與主要吃植物的動物的吃食。
Βοσόρ
(1) <陽>
  (a) 93.80 人名及地名 人名
先知巴蘭的父親。ΒοσόρΒεώρ 民 22:5 在大部分《新約》抄本中的拼寫法;見 93.74。Βοσύρ 是偶爾會出現的異體字(彼後 2:15,校勘欄) (音譯)伯索耳
βοτάνη
(1) ης<陰>
  (a) 3.14 植物 樹木以外的植物
任何細小的綠色植物(在希臘化時期的通用希臘文中,這詞往往指那些用作動物飼料的植物) 植物,草
τίκτουσα βοτάνην εὔθετον  ‘growing useful plants’  「長出有用的植物」 (來 6:7)
在含義上,βοτάνηχόρτος[a](3.15)更具概括性。
βότρυς
(1) υος<陽>
  (a) 3.38 植物 植物的果實部分 [參σταφυλή
圓形小果,甜而多汁,是一種匍匐植物的果子,這種植物成熟時會形成木質的梗;拉丁語學名:Vitis vinifera;象徵祝福、繁榮和幸福 葡萄,葡萄串
τρύγησον τοὺς βότρυας τῆς ἀμπέλου τῆς γῆς, ὅτι ἤκμασαν αἱ σταφυλαὶ αὐτῆς  ‘cut the grapes from the vineyard of the earth because its grapes are ripe’  「收取地上葡萄樹的果子,因為葡萄熟透了」 (啟 14:18)
有學者認為 βότρυς 主要是指葡萄串,σταφυλή 則是指單個的葡萄。在 啟 14:18 中,這差異看似有道理,但幾乎沒有證據可以證明這種區別的存在,因為兩個詞都可以指葡萄或葡萄串。
某些語言需要從主流語言中借用「葡萄」這個詞,然後進行某種歸類,例如「稱為葡萄的水果」。在另外一些語言中,葡萄可能被稱為「葡萄酒水果」,因為相對於葡萄這個詞,人們對葡萄酒更加熟知。
βουλευτής
(1) οῦ<陽>
  (a) 11.85 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會政治的
身為猶太公會成員的議員(見 11.80 猶太公會的成員;議會的議員
Ἰωσὴφ [ὁ] ἀπὸ Ἁριμαθαίας εὐσχήμων βουλευτής  ‘Joseph of Arimathea, a respected member of the council’ or ‘... of the Sanhedrin’  「亞利馬太的約瑟……他是尊貴的議員」或「……猶太公會的成員」 (可 15:43)
βουλεύω  (βουλεύομαι)
(1)
  (a) 30.56 思考 打算,企圖,計劃 [參βούλομαι
思考,目的是計劃或決定行動的方針 計劃;打算;有意;決定要;想要
Οἱ δὲ ἀκούσαντες διεπρίοντο καὶ ἐβούλοντο ἀνελεῖν αὐτούς  ‘but when they heard this they were furious, for they were planning to put them to death’  「議會的人聽了極其惱怒,決定要殺他們」 (徒 5:33)
在一些語言中,根據計劃的目的不同,用兩組截然不同的詞彙來表示「計劃」。如果計劃是對自己或對別人有益的,很可能會使用一組詞彙;如果計劃是有害的(通常是傷害別人),那麼會使用另外一組詞彙。
異文中也有這個含義:Οἱ δὲ ἀκούσαντες διεπρίοντο καὶ ἐβούλοντο ἀνελεῖν αὐτούς「但是他們聽了這話就極其惱怒,計劃要殺他們」(徒 5:33)(校勘欄)。
  (b) 30.8 思考 思考,思想
仔細考慮以作出決定 仔細考慮;深思熟慮
βουλεύσεται εἰ δυνατός ἐστιν ... ὑπαντῆσαι τῷ ... ἐρχομένῳ ἐπ᾽ αὐτόν  ‘he will deliberate as to whether he is strong enough ... to face the one ... coming against him’  「他一定先坐下來仔細考慮自己的實力,看看能不能對抗敵軍」 (路 14:31)
βουλή
(1) ῆς<陰>
  (a) 30.57 思考 打算,企圖,計劃 [參βούλημα
βούλομαι[b] 和 βουλεύομαι[a]「計劃,打算,有意」30.56 的衍生詞)計劃和打算去做的事 計劃;意圖;目的;動機
τῶν δὲ στρατιωτῶν βουλὴ ἐγένετο ἵνα τοὺς δεσμώτας ἀποκτείνωσιν  ‘there was a plan by the soldiers to kill the prisoners’  「士兵計劃把囚犯都殺掉」 (徒 27:42)
  (b) 33.296 溝通 建議 [參τίθημι
τίθημι βουλήν  (習語,直譯:提出計劃)建議一個行動計劃 提議;主張
οἱ πλείονες ἔθεντο βουλὴν ἀναχθῆναι ἐκεῖθεν  ‘most of the men advised putting out to sea from there’  「大多數人都主張從那裡出航」 (徒 27:12)
βούλημα
(1) τος<中>
  (a) 25.4 態度及情感 意欲,希望,願望
βούλομαι[a]「渴望」25.3 的衍生詞)所渴望的東西,暗指伴隨有計劃和意願 慾望;心意;旨意;意圖
ἀρκετὸς γὰρ ὁ παρεληλυθὼς χρόνος τὸ βούλημα τῶν ἐθνῶν κατειργάσθαι  ‘you have spent enough time in the past doing what the heathen desire to do’  「你們從前隨從外邦人的心意……時候已經夠了」 (彼前 4:3)
  (b) 30.57 思考 打算,企圖,計劃 [參βουλή
βούλομαι[b] 和 βουλεύομαι[a]「計劃,打算,有意」30.56 的衍生詞)計劃和打算去做的事 計劃;意圖;目的;動機
ἐκώλυσεν αὐτοὺς τοῦ βουλήματος  ‘he kept them from carrying out their plan’  「阻止他們按計劃而行」 (徒 27:43)
τῷ γὰρ βουλήματι αὐτοῦ τίς ἀνθέστηκεν;  ‘who can resist his plan?’  「有誰能抗拒他的旨意呢?」 (羅 9:19a)
____________________________________________________
1 羅 9:19,βούλημα也可解作「上帝願望或定意的事」(見25.4)。



βούλομαι
(1)
  (a) 25.3 態度及情感 意欲,希望,願望
渴望擁有或經歷某事物,意味著有合理的計劃或意願去實現目標 渴望;願意;想;要;想要;希望
Ἐβουλόμην καὶ αὐτὸς τοῦ ἀνθρώπου ἀκοῦσαι  ‘I would like to hear this man myself’  「我也願意親自聽聽這個人」 (徒 25:22)
Γινώσκειν δὲ ὑμᾶς βούλομαι  ‘I want you to know’  「我希望你們知道」 (腓 1:12)
  (b) 30.56 思考 打算,企圖,計劃 [參βουλεύω
思考,目的是計劃或決定行動的方針 計劃;打算;有意;決定要;想要
ἐβουλήθη λάθρᾳ ἀπολῦσαι αὐτήν  ‘he intended to divorce her secretly’  「打算暗中把她休了」 (太 1:19)
βουλόμενος μετὰ τὸ πάσχα ἀναγαγεῖν αὐτὸν τῷ λαῷ  ‘he planned to put him on trial in public after the Passover’  「打算過了逾越節就提出來審訊」 (徒 12:4)
ταύτῃ τῇ πεποιθήσει ἐβουλόμην πρότερον πρὸς ὑμᾶς ἐλθεῖν  ‘I was so sure of this that I planned at first to visit you’ or ‘because of this confidence I planned ...’  「既然有了這樣的確信,我就計劃先去訪問你們」 (林後 1:15)
ἢ ἃ βουλεύομαι κατὰ σάρκα βουλεύομαι ...;  ‘or do I make my plans in a worldly manner?’  「難道我決定的是順著肉體而定……嗎?」 (林後 1:17)
在一些語言中,根據計劃的目的不同,用兩組截然不同的詞彙來表示「計劃」。如果計劃是對自己或對別人有益的,很可能會使用一組詞彙;如果計劃是有害的(通常是傷害別人),那麼會使用另外一組詞彙。
βουνός
(1) οῦ<陽>
  (a) 1.48 地理物體及特徵 凸起的地形
地勢相對較低的陸地,對比於較高的 ὄρος「大山」(1.46 小山
τότε ἄρξονται λέγειν τοῖς ὄρεσιν, Πέσετε ἐφ᾽ ἡμᾶς, καὶ τοῖς βουνοῖς, Καλύψατε ἡμᾶς  ‘then they will start crying to the mountains, Fall on us, and to the hills, Cover us up’  「那時,人要向大山說:『倒在我們身上!』向小山說:『遮蓋我們!』」 (路 23:30)
βοῦς
(1) βοός<陽>及<陰>
  (a) 4.15 動物 動物
牛的通用詞;可指雄性(公牛)或雌性(母牛,奶牛) 公牛,母牛,牛
εὗρεν ἐν τῷ ἱερῷ τοὺς πωλοῦντας βόας    「他看見聖殿裡有賣牛的」 (約 2:14)
Οὐ κημώσεις βοῦν ἀλοῶντα  ‘do not muzzle the ox when it treads out grain’  「牛在踹穀的時候,不可籠住牠的嘴」 (林前 9:9)
在大多數上下文中,βοῦς(陽性)似乎是指閹公牛(與ταῦρος「公牛」4.16不同)。在複數形式下,βοῦς可以翻成一個集合名詞「牛」(統稱)。
某些語言特別區分了「公牛」和「閹公牛」,然而,在《新約》的用法中並沒有這種明顯的差異,因此似乎不需要在具體經文中做出任何人為的區分。
βραβεῖον
(1) ου<中>
  (a) 57.120 擁有,轉移,交換 給予
在比賽中獲勝所得的獎品或獎賞 獎賞;獎品
οἱ ἐν σταδίῳ τρέχοντες πάντες μὲν τρέχουσιν, εἷς δὲ λαμβάνει τὸ βραβεῖον  ‘in a race all the runners take part in it, but only one of them wins the prize’  「在賽場上奔跑的人,雖然大家都在跑,但是得獎的只有一個人」 (林前 9:24)
在一些上下文中,βραβεῖον 不是指物質獎品或獎賞,而是指屬靈的好處,例如在 腓 3:14(τὸ βραβεῖον τῆς ἄνω κλήσεως τοῦ θεοῦ ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ「上帝藉著耶穌基督呼召人去得的屬天生命的獎賞」)。
βραβεύω
(1)
  (a) 37.20 控制,管理 控制,限制
大概基於正確的判斷和決定控制某人的活動 控制;支配;掌管;作主
ἡ εἰρήνη τοῦ Χριστοῦ βραβευέτω ἐν ταῖς καρδίαις ὑμῶν  ‘let the peace of Christ control your thoughts’  「讓基督的和平在你們心裡做主」 (西 3:15)
在許多語言中,說「基督的平安」能「作主」或「支配人」可能說不通。在某些語言中,西 3:15 中的這個語句可以譯成「基督所賜的平安讓你們看到你們應當怎樣思想」。
βραδύνω
(1) ητος<陰>
  (a) 67.124 時間 與某個時間點有關的時間段:直至,延遲,仍然,從……起 [參βραδύτης
βραδύς「緩慢」67.123 的衍生詞)延長一段時間,有緩慢和延遲的含意 延遲;遲;耽擱;耽延;拖延
ἐλπίζων ἐλθεῖν πρὸς σὲ ἐν τάχει· ἐὰν δὲ βραδύνω  ‘I hope to come and see you soon, but if I delay’  「我希望不久就可以到你那裡去;假如我耽延了」 (提前 3:14, 15 [2])
βραδυπλοέω
(1)
  (a) 54.2 海上活動
坐船緩慢地開行 慢慢航行;緩緩開行
ἐν ἱκαναῖς δὲ ἡμέραις βραδυπλοοῦντες  ‘we sailed slowly for several days’  「一連好幾天,船都行駛得很慢」 (徒 27:7)
βραδύς
(1) εῖαύ
  (a) 67.123 時間 與某個時間點有關的時間段:直至,延遲,仍然,從……起
表示一段很長的時間,有緩慢做某事的含意 慢慢地;緩慢;拖拉;遲鈍
ἔστω ... βραδὺς εἰς τὸ λαλῆσαι, βραδὺς εἰς ὀργήν  ‘be ... slow to speak and slow to become angry’  「慢慢地說,慢慢地動怒」 (雅 1:19)
βραδύτης
(1)
  (a) 67.124 時間 與某個時間點有關的時間段:直至,延遲,仍然,從……起 [參βραδύνω
βραδύς「緩慢」67.123 的衍生詞)延長一段時間,有緩慢和延遲的含意 延遲;遲;耽擱;耽延;拖延
οὐ βραδύνει κύριος τῆς ἐπαγγελίας, ὥς τινες βραδύτητα ἡγοῦνται  ‘the Lord is not slow to do what he has promised, as some people count it to be slowness’  「主沒有遲延他的應許,就如有人以為他是遲延」 (彼後 3:9)
βραχίων
(1) ονος<陽>
  (a) 76.3 能力,力量
(βραχίων「手臂」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)能力作為一個人或神明的活動的表現1 能力;力量
Ἐποίησεν κράτος ἐν βραχίονι αὐτοῦ  ‘he performed a great deed by his power’  「他以其力量施展大能的作為」 (路 1:51)
有些語言沒有表示「能力」的抽象詞彙。「靠著某人的能力做某事」的對應表達是「某人使某某能做某事」,或者採用比喻式表達:「某人給某某力量去做某事」。
  (b) 76.5 能力,力量
βραχίων ὑψηλός  (習語,直譯:高舉的手臂,或:舉起的手臂)大能力,暗示這能力的高超 大能力;奇妙的能力;大能的膀臂
μετὰ βραχίονος ὑψηλοῦ ἐξήγαγεν αὐτοὺς ἐξ αὐτῆς  ‘(God) brought them out of there by his great power’  「用大能力領他們從那地出來」 (徒 13:17)
____________________________________________________
1 χείρ[c]、βραχίων[a]和δάκτυλος[b]三個用語在「個人的力量」這個象徵意義方面可能存在差異,但是無法根據現有的上下文來確定這一點。



βραχύς
(1) εῖα,ύ
  (a) 59.4 數量 多,少(可數的事物)
相對較少的物品或事件,有低於預期的含意 很少;不多;有限數量
διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν  ‘I have written to you a few words’ (literally ‘... by means of a few words)’  「我寫了幾句話給你們」(直譯:「我只用了幾句話寫給你們」) (來 13:22)
有些語言用大量物品的否定形式來表達少量物品,這樣,「很少」就變成「不多」。關於 διὰ βραχέων 在 來 13:22 的另一種解釋,見 67.106
  (b) 59.14 數量 多,少(大量,總體,延伸)
相對較小的數量或程度,大概有低於預期的含意 很少;少量
μετὰ βραχὺ ἕτερος ἰδὼν αὐτὸν  ‘after a little (while), another noticed him’  「過了不久,又有人注意到他」 (路 22:58)
ἵνα ἕκαστος βραχύ [τι] λάβῃ  ‘for everyone to have even a little’  「每人吃一點點」 (約 6:7)
βραχὺ δὲ διαστήσαντες  ‘having gone a little further’  「稍往前再探」 (徒 27:28)
關於 來 2:7 中的 βραχύ τι,見 78.43
  (c) 78.43 程度 左右,大約,差不多,幾乎不(接近程度)
βραχύ τι  某程度上不確定的近似 有點兒;一點;稍微;大約
ἠλάττωσας αὐτὸν βραχύ τι παρ᾽ ἀγγέλους  ‘having caused him to be somewhat less than the angels’  「你使他比天使微小一點」 (來 2:7)
來 2:7(引用詩篇 8.6),βραχύ τι 作為一個詞彙單位是指等級。然而,來 2:8 暗示《希伯來書》的作者可能把 βραχύ 解作較小量的意思(見 59.14),指「一小段時間」,所以有中譯本把它譯作「暫時」。關於 τι 的這種解釋,見 92.12
  (d) 67.106 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕 [參διά, διά, ἐν, μικρός, ὀλίγος, πρός
διὰ βραχέων  形容相對短暫的一段時間1 一會兒;短時間;短暫的;短暫地
διὰ βραχέων ἐπέστειλα ὑμῖν  ‘for I have written to you briefly’  「我簡略地寫信給你們」 (來 13:22)
來 13:22,短語 διὰ βραχέων 可能是指送信的行動,或者接收信息所需要的時間,意思是說讀信或者聽別人讀信的時間。關於 διὰ βραχέων 在 來 13:22 的另一種解釋,見 59.4
____________________________________________________
1 這一組表示時間相對短暫的表達很可能略有區別,至少在內涵意義上,但是無法根據現有的新約上下文來確定顯著的外延差異。在語言學上,這一組詞彙裡面的短語(ἐν ὀλίγῳ、δι᾽ ὀλίγων、πρὸς ὀλίγον、διὰ βραχέων、μικρός[d])可以視為習語,但是在功能上,它們最好歸類為「凍結短語」,就像形態單元(morphological units)那樣使用。



βρέφος
(1) ους<中>
  (a) 9.45 孩童
非常小的孩子,甚至指未出生的孩子 嬰孩;幼兒;胎兒
ἐσκίρτησεν τὸ βρέφος ἐν τῇ κοιλίᾳ αὐτῆς  ‘the baby moved within her womb’  「所懷的胎就在腹裡跳動」 (路 1:41)
εὑρήσετε βρέφος ἐσπαργανωμένον καὶ κείμενον ἐν φάτνῃ  ‘you will find a baby wrapped in cloths and lying in a manger’  「你們將會找到一個嬰孩,包著布,躺在牲口槽裡」 (路 2:12)
有些語言必須清楚區分出生之後的嬰孩和出生之前的胎兒。因此,在這些語言中,路 1:41 所用詞彙與 路 2:12 所用詞彙是不同的。
  (b) 67.152 時間 模糊的時間單位:時代,壽命,間隔,時期
一個人年幼的那段時期1 兒童時期(可能暗示小孩仍在喝奶的時期);嬰兒時期
ὅτι ἀπὸ βρέφους ... οἶδας  ‘you know ... that ever since your childhood’  「你從年幼就知道了」 (提後 3:15)
____________________________________________________
1 67.152-67.158所含詞彙幾乎同樣可以放在語義域23「生理活動過程及狀態」中加以解釋,因為這些詞彙可以簡單地視為生理狀態的衍生詞。然而,在各詞彙的相關上下文中,重點似乎放在特定的時間段,而不是在生理狀態上。



βρέχω
(1)
  (a) 14.10 自然界的事件及狀態 [參βροχή, ὑετός
下雨,不論微雨或暴雨 雨;下雨
οὐκ ἔβρεξεν ἐπὶ τῆς γῆς ἐνιαυτοὺς τρεῖς καὶ μῆνας ἕξ  ‘it did not rain on the earth for three years and six months’  「地上就三年六個月沒有下雨」 (雅 5:17)
雖然大多數語言都有一個表示「雨」的通稱,但下雨這件事通常是用動詞而不是名詞來表述的,因為下雨是一件發生的事情,而不被視為物體或質量,除非所指的是天上降下來的水,即「雨水」(見 2.10)。有些語言一般使用習語來表達下雨,說是「上帝在小便」。這話聽起來非常粗魯和過於擬人化,但是對於講這種語言的人來說,這種表達通常是可以接受的,沒有任何不好的含義。
在英語中,動詞「下雨」會搭配一個非人稱主語,例如「它在下雨」(It is raining),但許多語言都需要搭配一個人稱主語,例如「上帝在下雨」,或者搭配一個非人稱的施事者,如「天空在下雨」,或「雲在下雨」。
  (b) 14.11 自然界的事件及狀態
使雨落下 送雨;使降雨
βρέχει ἐπὶ δικαίους καὶ ἀδίκους  ‘he sends rain to those who do right and those who do wrong’  「降雨給義人,也給不義的人」 (太 5:45)
有些語言不能使用「送雨」的說法,因為這似乎暗示有人把雨帶到某個地方。因此,更加合適的說法是「使雨落下」,或「使雨降下來」。然而,有些語言可能需要說明下雨對人是有害還是有益,因此有時可能需要說,「為了……的益處而使雨降下來」;否則,讀者或會以為下雨是一種懲罰。
  (c) 79.79 物體的特徵 濕的,乾的
使某物變濕或濕潤 使濕潤;使變濕;弄濕
κλαίουσα τοῖς δάκρυσιν ἤρξατο βρέχειν τοὺς πόδας αὐτοῦ  ‘crying, she began wetting his feet with her tears’  「……哭;她開始用淚水沾濕他的腳」 (路 7:38)
有些語言有多個表示不同濕潤程度的詞彙,翻譯者在翻譯 路 7:38 時,必須確定所選詞彙與這裡的哭泣和淚水浸濕的情況相符。
βροντή
(1) ῆς<陰>
  (a) 14.15 自然界的事件及狀態 雷電
伴隨著閃電的巨響
ἀκούσας ἔλεγεν βροντὴν γεγονέναι  ‘they heard the voice and said, It thundered’  「聽見,就說:『打雷了』」 (約 12:29)
另見 ἀστραπή[a] 閃電(14.16)中的討論。
βροχή
(1) ῆς<陰>
  (a) 14.10 自然界的事件及狀態 [參βρέχω, ὑετός
下雨,不論微雨或暴雨 雨;下雨
κατέβη ἡ βροχὴ  ‘the rain poured down’  「雨淋」 (太 7:25)
雖然大多數語言都有一個表示「雨」的通稱,但下雨這件事通常是用動詞而不是名詞來表述的,因為下雨是一件發生的事情,而不被視為物體或質量,除非所指的是天上降下來的水,即「雨水」(見 2.10)。有些語言一般使用習語來表達下雨,說是「上帝在小便」。這話聽起來非常粗魯和過於擬人化,但是對於講這種語言的人來說,這種表達通常是可以接受的,沒有任何不好的含義。
在英語中,動詞「下雨」會搭配一個非人稱主語,例如「它在下雨」(It is raining),但許多語言都需要搭配一個人稱主語,例如「上帝在下雨」,或者搭配一個非人稱的施事者,如「天空在下雨」,或「雲在下雨」。
βρόχος
(1)
  (a) 37.2 控制,管理 控制,限制
βρόχον ἐπιβάλλω  (習語,直譯:套上籠頭)對某人的行為加以限制 限制;控制;施加約束;牢籠
οὐχ ἵνα βρόχον ὑμῖν ἐπιβάλω  ‘not for the purpose of my putting restrictions on you’  「不是要限制你們」 (林前 7:35)
在某些語言中,翻譯者需要比較清楚地表達當中的意圖,因而可以把 林前 7:35 中的這個從句譯成:「我的目的不是要控制你們」,或「我的目的不是告訴你們必須做什麼」。
βρυγμός
(1)
  (a) 23.41 生理活動過程及狀態 吃、喝以外,涉及口腔的活動 [參βρύχω, τρίζω
βρυγμὸς τῶν ὀδόντων  磨牙或咬牙切齒,可以指在某些疾病中無意識的磨牙動作,或作為一種情緒的表達,如在憤怒、疼痛或痛苦中咬牙切齒 磨牙齒;咬牙切齒
ἐκεῖ ἔσται ὁ κλαυθμὸς καὶ ὁ βρυγμὸς τῶν ὀδόντων  ‘there will be crying and gnashing of teeth there’  「在那裡要哀哭切齒」 (路 13:28)
雖然可以把 βρυγμὸς τῶν ὀδόντων 「咬牙切齒」解作一個意指受苦的習語,但最好還是從比較字面的意義上來理解(特別考慮到當時關於來世的聖經觀點)。不過,可能也需要表明這個象徵性行動的含意,即譯成:「在痛苦中咬牙切齒」,或「承受極大的痛苦以致咬著牙齒」。和 徒 7:54 的情況一樣,翻譯時需要避免使用「咬緊牙關」這種表達,因為這會表示下定決心或者勇敢地抵抗的意思。
βρύχω
(1)
  (a) 23.41 生理活動過程及狀態 吃、喝以外,涉及口腔的活動 [參βρυγμός, τρίζω
磨牙或咬牙切齒,指在某些疾病中無意識的動作,或作為一種情緒的表達,如憤怒、疼痛或痛苦 磨牙齒;咬牙切齒
ἔβρυχον τοὺς ὀδόντας ἐπ᾽ αὐτόν  ‘they ground their teeth at him’  「向他咬牙切齒」 (徒 7:54a)
在翻譯「他們向著他咬牙切齒」時(徒 7:54),可能需要指出這種舉動所暗示的情感的類型,例如譯成「他們非常憤怒,向著他咬牙切齒」,或「他們向著他咬牙切齒,顯出他們的憤怒」。翻譯者必須避免「咬緊牙關」等表達,在中文和英文中,這個舉動表示下定決心,而不是憤怒。
  (b) 88.184 道德倫理素質及相關行為 憤怒,憤慨
βρύχω τοὺς ὀδόντας  (習語,直譯:磨牙)表達極大的怒氣 極其憤怒
ἔβρυχον τοὺς ὀδόντας ἐπ᾽ αὐτόν  ‘they were furious at him’  「他們非常惱恨他」 (徒 7:54)
正如 23.41 中已經指出,βρύχω τοὺς ὀδόντας 可以既有字面意義,也有比喻意義。人們憤怒的時候極可能會「咬牙切齒」,因此,描寫人們行為的這個語句,既可以按字面義去理解,也可以按比喻義去理解。
____________________________________________________
1 短語βρύχω τοὺς ὀδόντας也可解作一個習語,意為「表示對……的憤怒」,但是上下文表明,眾人確實是以咬牙切齒來表示他們的憤怒。另見88.184



βρύω
(1)
  (a) 14.31 自然界的事件及狀態 與液體和乾物質有關的事件或活動
使液體強力和大量地流出 使傾瀉;使湧出
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν  ‘a spring cannot cause to gush out of its opening both sweet and bitter water’  「泉源能從一個出口湧出甜苦兩樣的水嗎?」 (雅 3:11)
在某些語言中,這種泉水的湧流可以表述為「使流出」或「使湧出」。
βρῶμα
(1) τος<中>
  (a) 5.1 食物及調味品 食物 [參ἄρτος, βρῶσις, διατροφή, ἐπισιτισμός, τροφή, χόρτασμα
任何種類的食物或食糧 1 食物
ἀγοράσωσιν ἑαυτοῖς βρώματα  ‘that they may buy themselves some food’  「好讓他們……給自己買些食物」 (太 14:15)
幾乎所有語言都至少有幾個對於食物的通稱,儘管這些通稱可能是源自一些口頭的表達,意思基本上是「吃的東西」。在某些語言中,人們可能會區分「咀嚼的東西」和「喝的東西」,因此,在某些語境中必須採用意為「咀嚼和喝的東西」的短語來通稱食物。如果沒有包含這兩種食物,讀者可能會以為 太 6:11 等經文中所祈求的,只是固體食物。
有些語言可能不使用通稱,或「吃的東西」等短語,而是概括某個特定詞彙的含義。例如,在東方某些地區,「米飯」這個詞也可普遍用來指「食物」。事實上,有些人如果在一餐中沒有吃過米飯,就會說:「我還沒有吃飯!」在英語中,一個類似的情況是「麵包」。例如,在翻譯 路 4:4(οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος)時,如果嚴格地按字面直譯為「人活著不是單靠麵包」,那就是錯誤的,因為這可能使意思變成:人不應該只吃麵包。路 4:4 中的意思當然是:「活著的含義不僅僅是吃喝」。
  (b) 5.7 食物及調味品 食物 [參βρῶσις
任何種類的固體食物,尤指肉類 固體食物;肉類;肉
γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὐ βρῶμα  ‘I gave you milk to drink, not solid food’  「我給你們喝奶,而不是固體食物」 (林前 3:2)
ἀπέχεσθαι βρωμάτων  ‘to abstain from meat’  「禁戒肉類」 (提前 4:3)
____________________________________________________
1 這一組意為食物的詞彙無疑存在細微的差異,但是無法根據現有的上下文來確定這些意思上的差異。τροφή和διατροφή的意思也許較為一般性,可能比較強調食糧這個方面。βρῶσις[c]和βρῶμα[a]則可能是指固態食物,但這些詞彙的意思本質上都是一般性的,因此很難確定當中細微的涵義區分。



βρώσιμος
(1) ον
  (a) 23.4 生理活動過程及狀態 吃,喝
βρῶσις[a]「吃」23.3 的衍生詞)可以吃的東西 可吃的
Ἔχετέ τι βρώσιμον ἐνθάδε;  ‘do you have anything to eat here?’  「你們這裡有什麼吃的嗎?」 (路 24:41)
βρῶσις
(1) εως<陰>
  (a) 23.3 生理活動過程及狀態 吃,喝 [參βιβρώσκω, γεύομαι, τρώγω
進食固體食物 吃東西;吃;吃喝
Περὶ τῆς βρώσεως οὖν τῶν εἰδωλοθύτων  ‘concerning the eating of meat sacrificed to idols’  「關於吃祭過偶像的食物」 (林前 8:4)
  (b) 23.22 生理活動過程及狀態 吃,喝 [參ἄριστον, δεῖπνον
一頓飯,可以是簡單的一餐或是精心準備的盛宴 一頓飯;宴會;盛宴
ὃς ἀντὶ βρώσεως μιᾶς ἀπέδετο τὰ πρωτοτόκια ἑαυτοῦ  ‘who for the sake of one meal gave up his rights as the older son’  「只為了一餐,就把自己的長子名分出賣了」 (來 12:16)
雖然 ἄριστον[a]、δεῖπνον[a] 和 βρῶσις[b] 在這種用法上高度通用,但是並不需要使用對應的通稱來翻譯這些詞彙,因為比較具體的詞彙可能更加符合上下文。事實上,在某些情況下採用通稱可能會非常不合適,比如在 可 6:21,使用通稱會表示希律非常吝嗇,僅僅為眾官員提供一頓普通的飯食。
  (c) 5.1 食物及調味品 食物 [參ἄρτος, βρῶμα, διατροφή, ἐπισιτισμός, τροφή, χόρτασμα
任何種類的食物或食糧1 食物
ἐργάζεσθε μὴ τὴν βρῶσιν τὴν ἀπολλυμένην  ‘do not work for food that spoils’  「不要為那會壞的食物操勞」 (約 6:27)
幾乎所有語言都至少有幾個對於食物的通稱,儘管這些通稱可能是源自一些口頭的表達,意思基本上是「吃的東西」。在某些語言中,人們可能會區分「咀嚼的東西」和「喝的東西」,因此,在某些語境中必須採用意為「咀嚼和喝的東西」的短語來通稱食物。如果沒有包含這兩種食物,讀者可能會以為 太 6:11 等經文中所祈求的,只是固體食物。
有些語言可能不使用通稱,或「吃的東西」等短語,而是概括某個特定詞彙的含義。例如,在東方某些地區,「米飯」這個詞也可普遍用來指「食物」。事實上,有些人如果在一餐中沒有吃過米飯,就會說:「我還沒有吃飯!」在英語中,一個類似的情況是「麵包」。例如,在翻譯 路 4:4(οὐκ ἐπ’ ἄρτῳ μόνῳ ζήσεται ὁ ἄνθρωπος)時,如果嚴格地按字面直譯為「人活著不是單靠麵包」,那就是錯誤的,因為這可能使意思變成:人不應該只吃麵包。路 4:4 中的意思當然是:「活著的含義不僅僅是吃喝」。
  (d) 5.7 食物及調味品 食物 [參βρῶμα
任何種類的固體食物,尤指肉類 固體食物;肉類;肉
οὐ γάρ ἐστιν ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ βρῶσις καὶ πόσις  ‘the kingdom of God is not a matter of food and drink’  「上帝的國不關乎吃什麼喝什麼」 (羅 14:17b)
  (e) 2.62 自然物質 金屬
因氧化而產生銹壞或失去光澤的過程3 生銹;失去光澤;腐蝕
Μὴ θησαυρίζετε ὑμῖν θησαυροὺς ἐπὶ τῆς γῆς, ὅπου σὴς καὶ βρῶσις ἀφανίζει  ‘don't lay up treasures for yourselves on earth where moths and corrosion destroy’  「不要為自己在地上積蓄財寶;地上有蟲子咬,能銹壞」 (太 6:19)
雖然在 太 6:19 中,βρῶσις 通常被理解為「銹蝕」,但可能實指一種昆蟲,如《七十士譯本》 瑪 3:11 的情況。
____________________________________________________
1 這一組意為食物的詞彙無疑存在細微的差異,但是無法根據現有的上下文來確定這些意思上的差異。τροφή和διατροφή的意思也許較為一般性,可能比較強調食糧這個方面。βρῶσις[c]和βρῶμα[a]則可能是指固態食物,但這些詞彙的意思本質上都是一般性的,因此很難確定當中細微的涵義區分。
2 羅 14:17,βρῶσις καὶ πόσις也可解作是指吃喝的事情。因此,Βρῶσις和πόσις(5.6)也可歸類在語義域23「生理活動過程及狀態」,子域A「吃,喝」。
3 βρῶσις一詞的意思與κατιόομαι(2.61)基本相同,並且也許可以解作βρῶσις「吃」(23.3)的引申喻義,因此被包含在這裡。



βυθίζω
(1)
  (a) 15.115 線性運動 下來/下去,下降
使下沉進入水中或其他液體物質中 下沉
ἔπλησαν ἀμφότερα τὰ πλοῖα ὥστε βυθίζεσθαι αὐτά  ‘they filled both the boats so full (of fish) that they were about to sink’  「把兩條船裝滿,甚至船都要下沉」 (路 5:7)
  (b) 90.95 語意格 使經歷
βυθίζω[a]「使下沉」15.115 的引申喻意)使某人經歷嚴重的後果 使陷入
αἵτινες βυθίζουσιν τοὺς ἀνθρώπους εἰς ὄλεθρον καὶ ἀπώλειαν  ‘which cause people ruin and destruction’  「使人沉淪,以致敗壞和滅亡」 (提前 6:9)
βυθός
(1) ους<中>
  (a) 1.73 地理物體及特徵 水體 [參πέλαγος, πόντος
相對較深的海域或海洋,遠離陸地,遠離海岸的保護範圍 公海;深海;大海;海洋
νυχθήμερον ἐν τῷ βυθῷ πεποίηκα  ‘I spent a day and a night in the open sea’  「在深海漂流了一天一夜」 (林後 11:25)
要指明是外海或大洋,在某些語言中可能要說「遠離陸地的海」或者「看不到陸地的海」。那些生活在大洋附近而且經常出去航海的人,會用不同的詞彙來描繪大海的不同狀態,例如「波浪滔天」、「風平浪靜」等。另外,有些語言還可能會用不同的詞彙來指稱海或洋的不同區域。例如,英語會使用中國海、北海、白令海,對比於印度洋、太平洋、大西洋。在英語中,這種對比是相對固定的,而且確實也反映出海洋的不同大小,因為人們通常會用「海」來指明比「洋」小的水域。
βυρσεύς
(1) έως<陽>
  (a) 6.186 人工製品 布料、皮革及製成物品
鞣獸皮以製作皮革的人 硝皮匠;皮革匠;皮匠
Ἐγένετο δὲ ἡμέρας ἱκανὰς μεῖναι ἐν Ἰόππῃ παρά τινι Σίμωνι βυρσεῖ  ‘he stayed in Joppa many days with a tanner named Simon’  「在約帕一個皮革匠西門的家裡住了好些日子」 (徒 9:43a)
____________________________________________________
1 徒 9:43,βυρσεύς可能應被解作約帕基督徒西門的姓氏,因此,西門的名字可以是西門‧貝塞烏斯(Simon Berseus)或硝皮匠西門。



βύσσινος  (βύσσινον)
(1) ου<中>
  (a) 6.167 人工製品 布料、皮革及製成物品
βύσσος「細麻布」6.166 的衍生詞)用亞麻布製成的布匹 細麻布的
μαργαριτῶν καὶ βυσσίνου καὶ πορφύρας  ‘pearls and cloth of fine linen and purple’  「珍珠、細麻布、紫色布、絲綢」 (啟 18:12a)
____________________________________________________
1 根據啟 18:12的上下文無法確定βύσσινον(6.167)、σιρικόν(6.168)和πορφύρα(6.169)分別是指細麻布、絲綢和紫色布,還是用這些布料製成的衣服。



βύσσος
(1) ου<陰>
  (a) 6.166 人工製品 布料、皮革及製成物品
用亞麻植物纖維製成的優質布料;以其堅韌耐磨和涼爽而聞名1 細麻布
ἐνεδιδύσκετο πορφύραν καὶ βύσσον  ‘he was clothed in purple garments and fine linen’  「穿著紫色袍和細麻布衣服」 (路 16:19)
____________________________________________________
1 λίνον[a]「亞麻布」(6.165)和βύσσος「細麻布」(6.166)可以分別視為意指亞麻布衣服和細麻布衣服,但沒有必要為新約用法設置這樣一個單獨的義項,特別因為在啟 15:6路 16:19,衣服或服裝的語義要素是動詞「穿衣服」的重要複合成分,因此所指的自然是衣服。這也適用於路 16:19中的πορφύρα(6.169)。



βωμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 6.115 人工製品 傢具
有底座的祭壇;供獻祭給神明之用 壇;祭壇
βωμὸν ἐν ᾧ ἐπεγέγραπτο, Ἀγνώστῳ θεῷ  ‘an altar on which was inscribed, To An Unknown God’  「一座壇,上面寫著『獻給未識之神明』」 (徒 17:23)
βωμός 只出現在《新約》的這一處經文,獻給未識之神的祭壇可以稱為「向人不知道的神明獻祭的地方」或「向不知道名字的神明獻祭的地方。」
γ
(1)
  (a) 60.50 數目 第一,第二,第三,等等(序數) [參τρίτος
時間、空間或集合系列中的第三個 第三
只出現在新約書卷的標題中:Ἰωάννου γ「約翰的第三封信」(即《約翰三書》)。
Γαββαθά  (Γαββαθα)
(1)
  (a) 93.437 人名及地名 地名
亞蘭名字,意思是「石砌階」(《和》稱之為「鋪華石處」),指彼拉多府邸外一片鋪石的區域,是耶穌接受公開審訊的地方;見 7.71 《和2010》《和》厄巴大;《現》加巴大;《思》加巴達
Γαβριήλ
(1) <陽>
  (a) 93.81 人名及地名 人名
天使長 加百列;《思》加俾額爾
γάγγραινα
(1) ης<陰>
  (a) 23.165 生理活動過程及狀態 疾病,惡疾,衰弱
一種嚴重發炎和可能癌變擴散的潰瘍疾病,會侵蝕肉和骨 毒瘡;潰瘍;壞疽;癌症
ὁ λόγος αὐτῶν ὡς γάγγραινα νομὴν ἕξει  ‘what they teach will spread like cancer’  「他們的話將會像毒瘤一樣擴散」 (提後 2:17)
Γάδ
(1) <陽>
  (a) 93.82 人名及地名 人名
雅各和利亞的女僕悉帕所生的兒子,是以色列十二支派中迦得支族的先祖 迦得;《思》加得
Γαδαρηνός
(1) οῦ<陽>
  (a) 93.438 人名及地名 地名
(Γάδαρα「加大拉」的衍生詞,原詞没有出現在《新約》中)出生或居住在加大拉的人 加大拉人;《思》加達辣人
γάζα
(1) ης<陰>
  (a) 57.36 擁有,轉移,交換 財寶
構成政治實體的重要官方資產的一些財物和貴重物品 銀庫;國庫;庫房
ὃς ἦν ἐπὶ πάσης τῆς γάζης αὐτῆς  ‘who was in charge of all her treasury’  「總管銀庫」 (徒 8:27)
Γάζα
(1) ης<陰>
  (a) 93.439 人名及地名 地名
巴勒斯坦西南部的城鎮,在通往埃及的一條要道上 迦薩;《思》迦薩
Γαζαρηνός
(1)
  (a) 93.440 人名及地名 地名
Γαδαρηνός 93.438 的另一種拼寫法(太 8:28,校勘欄) 加大拉人;《思》加達辣人
γαζοφυλάκιον
(1) ου<中>
  (a) 7.33 建造物 建築物的部分及區域 [參κορβανᾶς
聖殿當中用作庫房的房間 庫房;聖殿庫房
Ταῦτα τὰ ῥήματα ἐλάλησεν ἐν τῷ γαζοφυλακίῳ διδάσκων ἐν τῷ ἱερῷ  ‘he spoke these words in the treasury, while teaching in the Temple’  「這些話是耶穌在聖殿的銀庫房裡教導人的時候說的」 (約 8:20)
約 8:20 中,γαζοφυλάκιον 可能是指奉獻箱,而不是聖殿的庫房(參 γαζοφυλάκιον[b],6.141)。如果把 約 8:20 中的 γαζοφυλάκιον 解作奉獻箱,那麼經文可以譯作:「這些話是耶穌在奉獻箱附近說的。」
  (b) 6.141 人工製品 容器
用以投放奉獻的大箱子 奉獻箱
εἶδεν τοὺς βάλλοντας εἰς τὸ γαζοφυλάκιον τὰ δῶρα αὐτῶν πλουσίους  ‘he saw rich men dropping their gifts in the offering box’  「看見有錢的人把奉獻投入奉獻箱」 (路 21:1)
聖殿裡面的奉獻箱也被稱為 δῶρον[b](6.142)。
Γάϊος
(1) ου<陽>
  (a) 93.83a 人名及地名 人名
跟隨保羅旅行傳道的馬其頓人 該猶;《思》加約
  (b) 93.83b 人名及地名 人名
跟隨保羅旅行傳道的特庇人 該猶;《思》加約
  (c) 93.83c 人名及地名 人名
接受保羅施洗的哥林多人 該猶;《思》加約
  (d) 93.83d 人名及地名 人名
《約翰三書》的收信人 該猶;《思》加約
γάλα
(1) γάλακτος<中>
  (a) 5.19 食物及調味品 食物
女人和雌性哺乳動物分泌的白色液體,是提供給幼仔的食物;也用作人類的食物
γάλα ὑμᾶς ἐπότισα, οὐ βρῶμα  ‘I fed you milk, not solid food’  「我用奶餵你們,沒有用飯餵你們」 (林前 3:2)
γάλα這詞可指任何種類的奶,可以是人奶,或者牛、綿羊、山羊、駱駝等馴養動物的奶。
有些語言會明確區分人奶和動物的奶。在林前 3:2的上下文中,可能是指動物的奶,雖然這句經文是個比喻,並且重點是在嬰兒的食物上。(1
____________________________________________________
1 ᾠόν「蛋」(5.18)和γάλα「奶」(5.19)可以歸類在語義域8的「身體的生理產物」,但是在新約的上下文中,重點是這些產物可作食物,而不在產生這些產物的生理過程。



Γαλάτης
(1) ου<陽>
  (a) 93.441 人名及地名 地名
Γαλατία「加拉太」93.442 的衍生詞)出生或居住在加拉太的人 加拉太人;《思》迦拉達人
Γαλατία
(1) ας<陰>
  (a) 93.442 人名及地名 地名
羅馬帝國亞細亞省的一個地區 加拉太;《思》迦拉達
Γαλατικός
(1) ή,όν
  (a) 93.443 人名及地名 地名
Γαλατία「加拉太」93.442 的衍生詞)與加拉太相關的 加拉太;《思》迦拉達
γαλήνη
(1) ης<陰>
  (a) 14.23 自然界的事件及狀態 與液體和乾物質有關的事件或活動
平靜的、無波浪的水面 風平浪靜(對比於水面上的風暴)
ἐκόπασεν ὁ ἄνεμος καὶ ἐγένετο γαλήνη μεγάλη  ‘the wind died down and there was a great calm’  「風就止住,大大地平靜了」 (可 4:39)
在一些語言中,暴風雨過後的平靜可以比喻為「水沉下來了」、「波浪再次平靜」,或「水平如鏡」。
Γαλιλαία
(1) ας<陰>
  (a) 93.444a 人名及地名 地名
巴勒斯坦北部的地區 加利利;《思》加里肋亞
  (b) 93.444b 人名及地名 地名
加利利湖,又稱為「革尼撒勒湖」或「提比哩亞海」 加利利;《思》加里肋亞
Γαλιλαῖος
(1) ου<陽>
  (a) 93.445 人名及地名 地名
(Γαλιλαία「加利利」93.444 的衍生詞)在加利利出生或居住的人 加利利人;《思》加里肋亞人
Γαλλία
(1) ας<陰>
  (a) 93.446 人名及地名 地名
Γαλατία 93.442 的另一種拼寫法(提後 4:10,校勘欄) 高盧;或:加拉太
Γαλλίων
(1) ωνος<陽>
  (a) 93.84 人名及地名 人名
羅馬帝國派駐亞該亞省的總督 迦流;《思》加里雍
Γαμαλιήλ
(1) <陽>
  (a) 93.85 人名及地名 人名
耶路撒冷一位知名的法利賽人,是保羅的老師 迦瑪列;《思》加瑪里耳
γαμέω
(1)
  (a) 34.66 聯合 結婚,離婚 [參γαμίζω
締結婚姻關係,適用於男人或女人1 結婚;婚姻;嫁;娶
βούλομαι οὖν νεωτέρας γαμεῖν  ‘so I would rather that the younger widows get married’  「所以,我希望年輕的寡婦嫁人」 (提前 5:14)
____________________________________________________
1 γάμος[a]與γαμέω和γαμίζω[a](34.66)的意思不同,因為γάμος[a]是指已婚的狀態,而不僅僅是進入婚姻關係的活動。



γαμίζω  (γαμίσκω)
(1)
  (a) 34.66 聯合 結婚,離婚 [參γαμέω
締結婚姻關係,適用於男人或女人1 結婚;婚姻;嫁;娶
ὥστε καὶ ὁ γαμίζων τὴν ἑαυτοῦ παρθένον καλῶς ποιεῖ καὶ ὁ μὴ γαμίζων κρεῖσσον ποιήσει  ‘so the man who marries his betrothed does well, but the one who does not marry does better’  「所以,那跟自己未婚妻結婚的人做得好,那不結婚的人做得更好」 (林前 7:38)
有些翻譯者把 林前 7:38 中的 γαμίζω 理解為「出嫁」(見 34.72)。另見 13.32 的討論。
  (b) 34.72 聯合 結婚,離婚
使某人結婚 出嫁
Οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου γαμοῦσιν καὶ γαμίσκονται  ‘the people of our day marry and are given in marriage’  「這現世時代的人又娶又嫁」 (路 20:34)
ἐν γὰρ τῇ ἀναστάσει οὔτε γαμοῦσιν οὔτε γαμίζονται  ‘in the resurrection they will not marry or be given in marriage’  「在復活的時候,人也不娶也不嫁」 (太 22:30)
____________________________________________________
1 γάμος[a]與γαμέω和γαμίζω[a](34.66)的意思不同,因為γάμος[a]是指已婚的狀態,而不僅僅是進入婚姻關係的活動。



γάμος
(1) ου<陽>
  (a) 34.67 聯合 結婚,離婚
已婚的狀態1 婚姻
Τίμιος ὁ γάμος ἐν πᾶσιν  ‘marriage should be honored by all’  「人人都應該尊重婚姻」 (來 13:4)
  (b) 34.68 聯合 結婚,離婚
與結婚有關的儀式 婚禮;婚宴;娶親的筵席
βασιλεῖ, ὅστις ἐποίησεν γάμους τῷ υἱῷ αὐτοῦ  ‘a king who arranged a wedding for his son’  「一個王為他兒子擺設娶親的宴席」 (太 22:2)
καὶ ἐπλήσθη ὁ γάμος ἀνακειμένων  ‘and many were banqueting at the wedding’ (literally ‘the wedding was filled with those who were banqueting)’  「婚宴上就滿了賓客」 (太 22:10)
  (c) 7.34 建造物 建築物的部分及區域 [參νυμφών
比較大的房間,常常用作婚禮場地 結婚禮堂
ἐπλήσθη ὁ γάμος ἀνακειμένων  ‘the wedding hall was filled with guests’  「喜堂上坐滿了賓客」 (太 22:10b)
對於 太 22:10,一些抄本作 νυμφών 而不是 γάμος。
____________________________________________________
1 γάμος[a]與γαμέω和γαμίζω[a](34.66)的意思不同,因為γάμος[a]是指已婚的狀態,而不僅僅是進入婚姻關係的活動。
2 太 22:10,νυμφών和γάμος[c]的意思基本上相同,但νυμφών可能仍然帶有與新娘有關的語義聯想,而γάμος[c]的語義聯想更為具體地指向婚禮慶祝。



γάρ
(1)
  (a) 89.23 關係 原因及/或理由
表示事件之間的因果或原因,但在某些情況下,那因果關係往往是遙遠或脆弱的 因;因為
ἔφυγον ἀπὸ τοῦ μνημείου, εἶχεν γὰρ αὐτὰς τρόμος καὶ ἔκστασις  ‘they ran from the tomb, for they were trembling and amazed’  「她們就逃跑離開墳墓,因為戰慄和驚慌使她們不由自主」 (可 16:8)
αὐτὸς γὰρ ἐγίνωσκεν τί ἦν ἐν τῷ ἀνθρώπῳ  ‘for he knew what was in people’  「因為他知道人的內心有什麼」 (約 2:25)
  (b) 91.1 語段標記 轉折的標記 [參καί
用於標記一個新句子,通常最好不要翻譯,或者在「和」或連接副詞「那麼」中反映出來 那麼
ὁ δὲ ἔφη, Τί γὰρ κακὸν ἐποίησεν;  ‘and he said, What bad thing has he done?’  「他說:『那麼,他做了什麼惡事呢?』」 (太 27:23)
太 27:23,連詞 γάρ 可能表明彼拉多試圖與那些要求把耶穌釘十字架的群眾講道理;但 γάρ 主要用來強調問題的意義,而不是提供理由。
γαστήρ
(1) τρός<陰>
  (a) 8.68 身體、身體各部分及身體的產物 身體各部分
身體內臟,或指消化系統(如 γαστέρες ἀργαί,直譯「懶惰的肚子」,但意指「貪吃懶做的人」 多 1:12),或指子宮(用於固定詞組,如 συλλαμβάνω ἐν γαστρί 「懷孕」 路 1:31;ἐν γαστρὶ ἔχω 「有身孕」太 1:18 和其他經文) 肚子;子宮
另參看 23.1923.4923.50
  (b) 23.19 生理活動過程及狀態 吃,喝 [參φάγος
γαστήρ[a]「肚子」8.68 的引申喻意)習慣吃得過多的人 貪吃的人;貪吃暴食
Κρῆτες ... γαστέρες ἀργαί  ‘the Cretans ... are lazy gluttons’  「克里特人常……貪吃懶做」 (多 1:12)
用習語來指一個貪吃的人是常見的做法,例如:「大腹便便的人」、「饞嘴」、「饞貓」、「淨盤將軍」、「吃貨」。
  (c) 23.50 生理活動過程及狀態 誕生,生育 [參ἔγκυος, ἐν, ἔχω, κοίτη
ἐν γαστρὶ ἔχω  (習語,直譯:在子宮裡有)懷孕的狀態 懷孕;懷胎
ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν  ‘she will be pregnant and bear a son’  「她必懷孕生子」 (太 1:23)
這個表達與 συλλαμβάνω[b] 23.49 的意思明顯不同,似乎更加強調懷孕的狀態,而不是受孕這件事。
太 1:23(ἐν γαστρὶ ἕξει καὶ τέξεται υἱόν「她將懷孕,生一個兒子」),不能確定重點是懷孕的狀態還是受孕的事實(見 23.49)。
Γαύδη
(1)
  (a) 93.447 人名及地名 地名
Καῦδα 93.497 的另一種拼寫法(徒 27:16,校勘欄) 高大島;《思》克勞達島
γέ
(1)
  (a) 91.6 語段標記 強調的標記 [參δή, μέν
表示相對較弱的強調 那麼;的確;(或通常不翻譯,但可能反映在語序中)
διά γε τὸ παρέχειν μοι κόπον τὴν χήραν ταύτην  ‘because of all the trouble this woman is giving me’  「只因這寡婦一直來麻煩我」 (路 18:5)
Γεδεών
(1) <陽>
  (a) 93.86 人名及地名 人名
以色列的士師和英雄人物 基甸;《思》基德紅
γέεννα
(1) ης<陰>
  (a) 1.21 地理物體及特徵 地面以下的地方
懲罰死人的地方 地獄;欣嫩子谷
φοβήθητε τὸν μετὰ τὸ ἀποκτεῖναι ἔχοντα ἐξουσίαν ἐμβαλεῖν εἰς τὴν γέενναν  ‘fear rather him who has the authority to throw (you) into hell after killing you’  「你們要怕那殺了身體以後還有權把人扔進地獄的」 (路 12:5)
希臘詞 γέεννα 源於意為「欣嫩子谷」的希伯來文短語,欣嫩子谷是一個靠著耶路撒冷南側的深谷,耶路撒冷城的垃圾一直都在這裡焚燒。根據後期的猶太民間信仰,最後審判將在這深谷中進行,因此「欣嫩子谷」的引申喻意是「地獄」。在大多數語言中,γέεννα 都被譯為「刑罰之地」、「死人受苦之地」或「死人因罪而受苦之地」。
Γεθσημανί
(1)
  (a) 93.448 人名及地名 地名
橄欖山山腳的一個園子 客西馬尼;《思》革責瑪尼
γείτων
(1) ονος<陽>及<陰>
  (a) 11.89 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會政治的 [參ἀδελφός, περίοικος, πλησίον
與其他人毗鄰而居的人,因而可算是所謂「內群體」的一份子,那就是說,他與這個群體既有民族也有文化方面的認同 鄰舍;兄弟
εὑροῦσα συγκαλεῖ τὰς φίλας καὶ γείτονας λέγουσα, Συγχάρητέ μοι  ‘when she finds it, she calls her friends and neighbors together and says, “Rejoice with me”’  「找到了,她就請朋友和鄰舍來,對她們說:『你們和我一同歡喜吧』」 (路 15:9)
在 γείτων、περίοικος 和 πλησίον[b] 這三個詞當中,可能最後一個詞的意義最廣。至少,路 10:27 中的 πλησίον 在某種程度上有「同胞」的引申意義,ἀδελφός[e] 則可能暗示一種更親密的關係。
γελάω
(1)
  (a) 25.135 態度及情感 喜笑,哀哭,悲歎 [參γέλως
笑;喜笑
μακάριοι οἱ κλαίοντες νῦν, ὅτι γελάσετε  ‘happy are you who weep now, for you will laugh’  「現在哭泣的人有福了,因為你們將要歡笑」 (路 6:21)
有些語言清楚區分了不同類型的笑聲:(1) 嘲笑某個人的笑聲;(2) 看到或聽到某件有趣的事而笑;(3) 表示幸福和快樂的笑聲。在 路 6:21雅 4:9,根據上下文這是第三種笑。
γέλως
(1) ωτος<陽>
  (a) 25.135 態度及情感 喜笑,哀哭,悲歎 [參γελάω
笑聲
ὁ γέλως ὑμῶν εἰς πένθος μετατραπήτω  ‘let your laughter be changed into sorrow’  「要將歡笑變為悲哀」 (雅 4:9)
有些語言清楚區分了不同類型的笑聲:(1) 嘲笑某個人的笑聲;(2) 看到或聽到某件有趣的事而笑;(3) 表示幸福和快樂的笑聲。在 路 6:21雅 4:9,根據上下文這是第三種笑。
γεμίζω
(1)
  (a) 59.42 數量 滿的,空的
使某物充滿一種物質(通常用於大量) 充滿;灌滿;倒滿
Γεμίσατε τὰς ὑδρίας ὕδατος  ‘fill these water jars with water’  「把缸倒滿水」 (約 2:7)
γέμω
(1)
  (a) 59.41 數量 滿的,空的
充滿某種物質或物品 充滿;包含
ἔσωθεν δὲ γέμουσιν ὀστέων νεκρῶν καὶ πάσης ἀκαθαρσίας  ‘but inside they are full of dead people's bones and all kinds of filth’  「裡面卻滿了死人的骨頭和一切的污穢」 (太 23:27)
τὸ δὲ ἔσωθεν ὑμῶν γέμει ἁρπαγῆς καὶ πονηρίας  ‘but within you are full of violence and evil’  「你們裡面卻充滿了搶奪和邪惡」 (路 11:39)
路 11:39 有一個混合比喻,因此 γέμω 可以解作強度。
γενεά
(1) ᾶς<陰>
  (a) 11.4 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 一般性的
生活在同一時代,屬於同一年齡階層的人 同一時代的人;同一世代的人
ἐκζητηθήσεται ἀπὸ τῆς γενεᾶς ταύτης  ‘the people of this generation will be punished’  「這世代將要為此被追討」 (路 11:51)
「這世代的人」也可以表達為:「現在活着的人」或「這個時代的人」。連續的世代可以說是「一個接一個地活着的群體」,或「子女接着父母的連續更替」。
  (b) 10.4 親屬關係用語 有血緣關係但不限定前後代關係的群體及群體的成員
具有相似文化的民族 同類的人
οἱ υἱοὶ τοῦ αἰῶνος τούτου φρονιμώτεροι ὑπὲρ τοὺς υἱοὺς τοῦ φωτὸς εἰς τὴν γενεὰν τὴν ἑαυτῶν εἰσιν  ‘the people of this world are more prudent in dealing with these of their own kind than are the people who belong to the light’ or ‘... in dealing with people like themselves ...’  「今世之子應付自己的世代,比光明之子更精明」或「……應付那些像自己的人……」 (路 16:8)
比較 γενεά[a]「同一時代的人」(11.4)。
  (c) 10.28 親屬關係用語 不同代的親屬關係 [參τέκνον
與所提到的人有血緣關係的子孫後代 子孫後代
τὴν γενεὰν αὐτοῦ τίς διηγήσεται  ‘no one will be able to tell about his descendants’  「誰可以述說他的後代呢?」 (徒 8:33)
γενεά[c]、τέκνον[b] 和 σπέρμα[b](10.29)所指的不是某人的直系子孫或後裔(就是說,不是指某人的兒女),而是指直系子孫的相繼後裔,即某人的後裔。在某些語言中,這些後裔可能會被稱為「某人的子孫的子孫」;其他語言可以用「跟從某人的人」或「那些後來的人」來指後裔。
  (d) 67.144 時間 模糊的時間單位:時代,壽命,間隔,時期
一段不確定的時間,但與人類的存在密切相關,在一些上下文中,是指大約一代人的時間 世代;年代
ὃς ἐν ταῖς παρῳχημέναις γενεαῖς εἴασεν πάντα τὰ ἔθνη πορεύεσθαι ταῖς ὁδοῖς αὐτῶν  ‘in the past ages he allowed all peoples to go their own way’  「在從前的世代裡,他任隨萬國各行其道」 (徒 14:16)
徒 14:16 中所指的可能是「世代」,意思是時期。
γενεαλογέω  (γενεαλογέομαι)
(1)
  (a) 10.25 親屬關係用語 不同代的親屬關係
出身於某個特定血統 屬於……的世系;是……的後代
ὁ δὲ μὴ γενεαλογούμενος ἐξ αὐτῶν  ‘who was not descended from them’  「不是他們的後代」 (來 7:6)
來 7:6 的意思也可以表達為「他們不是他的祖宗」。
γενεαλογία
(1) ας<陰>
  (a) 10.26 親屬關係用語 不同代的親屬關係
(γενεαλογέομαι「是……的後裔」10.25 的衍生詞)直系後裔的名單 家譜;族譜
γενεαλογίαις ἀπεράντοις  ‘those endless lists of ancestors’  「冗長的家譜」 (提前 1:4)
γενέσια
(1) ων<中>
  (a) 51.12 節日
紀念某人出生的慶祝活動或節日 生日慶祝會;生日慶典
γενεσίοις δὲ γενομένοις τοῦ Ἡρῴδου ὠρχήσατο ἡ θυγάτηρ τῆς Ἡρῳδιάδος  ‘at Herod's birthday celebration, the daughter of Herodias danced’  「在希律的生日慶典,希羅底的女兒跳舞」 (太 14:6)
γένεσις
(1) εως<陰>
  (a) 23.46 生理活動過程及狀態 誕生,生育 [參γενετή
通過出生而存在 出生;誕生
Τοῦ δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ ἡ γένεσις οὕτως ἦν  ‘this is the way that Jesus Christ was born’  「耶穌基督誕生的經過是這樣的」 (太 1:18)
太 1:18 直譯成「這是耶穌基督出生的方式」,可能會令讀者產生誤解,因為這樣說像是在描述他出生的實際過程,而不是在敘述與他的出生相關聯的環境和事件。因此,最好把 太 1:18 譯成「這是耶穌基督出生時發生的事」,或「在耶穌基督出生時,發生了這些事」。
  (b) 10.24 親屬關係用語 不同代的親屬關係 [參οἶκος, πατριά
歷代有血緣關係的人 世系;宗族
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ  ‘the book of the lineage of Jesus Christ, David's son, who was Abraham's son’  「亞伯拉罕的後裔、大衛的子孫耶穌基督的家譜」 (太 1:1)
在聖經時代,鑒於法律關係與血緣關係之間的某些區分,計算家系有點複雜。然而,γένεσις[b]、οἶκος[c] 和 πατριά[a] 的意義,重點不在於祖先的名單,而在於那些依次相關的人的世系,那是所論及的人(reference person)所屬的世系。然而,有些學者認為 太 1:1 中的 γένεσις 本來是《馬太福音》書名的一部分,因此把開頭引入的短語翻譯為「耶穌基督的歷史書」(見γένεσις[c]「歷史」,33.19)。
在某些語言中,連續的一系列祖先被稱為「祖宗」或「人回頭所見的人」或「那些已經在前面走過的人」。在另一些語言中,家系被稱為「一個人的根源」或「一個人的樹幹」。
  (c) 33.19 溝通 話語類型
某人的出身和一生的敘述 歷史
Βίβλος γενέσεως Ἰησοῦ Χριστοῦ υἱοῦ Δαυὶδ υἱοῦ Ἀβραάμ  ‘book of the history of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham’  「亞伯拉罕的後裔、大衛的子孫耶穌基督的歷史」 (太 1:1)
在大多數情況下,學者認為 太 1:1 中的短語 βίβλος γενέσεως 是指接下來的祖先名單。因此,βίβλος γενέσεως 更常被譯成「祖先的記錄」或「祖先的出生記錄」(見 10.24)。1
  (d) 13.71 是,變成,存在,發生 存在
存在的狀態 存在
οὗτος ἔοικεν ἀνδρὶ κατανοοῦντι τὸ πρόσωπον τῆς γενέσεως αὐτοῦ ἐν ἐσόπτρῳ  ‘this one is like a man who sees the face of his existence in a mirror’  「像一個人對著鏡子看自己生來的面貌」 (雅 1:23)
φλογίζουσα τὸν τροχὸν τῆς γενέσεως  ‘set on fire the course of existence’  「把人生的輪子點燃起來」(直譯:「把存在的過程點燃起來」) (雅 3:6)
雅 1:23,γένεσις 一詞基本上是多餘的,因為所指的只能是某人自己的臉。
____________________________________________________
1 33.38,其中太 1:1是βίβλος[c]「書面聲明」,「記錄」的示例。關於γένεσις[a]「出生」,見23.46



γενετή
(1) ῆς<陰>
  (a) 23.46 生理活動過程及狀態 誕生,生育 [參γένεσις
由出生而存在 出生;生下來
εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς  ‘he saw a man who was blind from the time he was born’  「看見一個生下來就瞎眼的人」 (約 9:1)
在一些語言中,「從他出生的時候起」最好譯成「從他是小孩子的時候起」。另外,這種表達時間的方式也可以譯成:「一個一直是盲眼的人」,或「一個從來不能看見的人」。
γένημα
(1) τος<中>
  (a) 13.49 是,變成,存在,發生 狀態的改變
γίνομαι[c]「成為」13.48 的衍生詞)成為產品或結果的東西 產品;製成品
οὐ μὴ πίω ἀπ᾽ ἄρτι ἐκ τούτου τοῦ γενήματος τῆς ἀμπέλου ἕως τῆς ἡμέρας ἐκείνης  ‘from now I will not drink of this product of the vine until that day’ or ‘I will never again drink this wine until the day’  「從今以後,我不再喝這葡萄的產品,直到……那日子」或「從今以後,我不再喝這葡萄汁,直到……那日子」 (太 26:29)
γεννάω
(1)
  (a) 23.58 生理活動過程及狀態 誕生,生育
男性在一個孩子受孕和出生的過程中所扮演的角色 做父親;生育;成為……的父親
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ  ‘Abraham was the father of Isaac’  「亞伯拉罕生以撒」 (太 1:2)
  (b) 23.52 生理活動過程及狀態 誕生,生育 [參τεκνογονέω, τεκνογονία, τίκτω
生孩子 1 生(孩子);生產;分娩
ἐπυνθάνετο παρ᾽ αὐτῶν ποῦ ὁ Χριστὸς γεννᾶται  ‘they asked them where the Messiah would be born’  「問他們:『基督該生在哪裏?』」 (太 2:4)
ἡ γυνή σου Ἐλισάβετ γεννήσει υἱόν σοι  ‘your wife Elizabeth will bear you a son’  「你的妻子伊利莎白要給你生一個兒子」 (路 1:13)
所有語言都有表示人出生的說法,並且很多時候是採用習語形式,比如:「掉下來一個孩子」,或「使嬰兒從兩腿之間通過」。有些語言有多個表示分娩的詞彙,其中一些可能帶有不幸的言外之意,因此翻譯者必須小心選擇合適的表達方式。
另外,γεννάω 與 ἐξ αἱμάτων (約 1:13) 和 ἐκ τῆς σαρκός (約 3:6)配搭,指人自然的出生。在 約 3:5,γεννηθῇ ἐξ ὕδατος 被一些學者解作指自然的出生(比較 約 3:6),但是有些學者認為這是指洗禮。當然,在 約 3:5,γεννηθῇ 與 πνεύματος 配搭是指屬靈的出生;在這種情況下,γεννάω 是指狀態發生巨大的變化(見 13.56)。《約翰福音》的特色是經常使用雙關語,用同一個詞彙來表達兩種不同的意思或者兩個不同的所指對象。
  (c) 13.56 是,變成,存在,發生 狀態的改變
γεννάω[b]「分娩」23.52 的引申喻意)使人經歷徹底的改變,有牽涉整體人格的含義 使……出生;從……出生
ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἐξ ὕδατος καὶ πνεύματος  ‘unless someone is born of water and the Spirit’  「一個人如果不是由水和聖靈生的」 (約 3:5)
有人把短語 γεννηθῇ ἐξ ὕδατος 解作實際的生產或分娩(見 23.52)。另一些人把這個短語解作水的洗禮。類似的短語 γεννηθῇ ἐξ … πνεύματος 可以指聖靈的洗禮或由聖靈所成就的重生。
  (d) 13.129 是,變成,存在,發生 發生
導致某事發生,暗示那是現有狀況的結果 引起;產生;造成
εἰδὼς ὅτι γεννῶσιν μάχας  ‘knowing that they give rise to quarrels’ or ‘... produce quarreling’  「你知道這些事會引起爭鬥」或「……產生紛爭」 (提後 2:23)
  (e) 41.53 行為及相關狀態 改變行為 [參ἄνωθεν, παλιγγενεσία
γεννάω ἄνωθεν  (習語,直譯:再出生,重生)經歷生活方式的徹底改變,變成應有的方式,暗示回到之前的一種狀態或關係中 重生;經歷新生;再生
ἐὰν μή τις γεννηθῇ ἄνωθεν  ‘unless a person is born again’  「人若不重生」 (約 3:3)
約 3:3ἄνωθεν 也可能是指「從上面」或「從上帝」(見 84.13),與 約 1:13 中的短語 ἐκ θεοῦ ἐγεννήθησαν 在文學上平行。然而,在 約 3:3,尼哥德慕(尼哥底母)理解 ἄνωθεν 為指「再一次」(見 67.55),而 γεννάω 是指「身體的出生」(見 23.52)。
____________________________________________________
1 τεκνογονέω和τεκνογονία的內涵意義可能與τίκτω[a]和γεννάω[b]略有不同,因為前者在風格上更為正式,但這些詞彙的外延意義似乎沒有顯著的差異。



γέννημα
(1) τος<中>
  (a) 23.53 生理活動過程及狀態 誕生,生育
γεννάω[b]「生產(孩子)」23.52 的衍生詞)活物所生產的後代 後代;後裔;子孫;孩子
Γεννήματα ἐχιδνῶν  ‘brood of vipers’  「毒蛇所生的」 (太 3:7)
在一些語言中,可以比較字面地翻譯 太 3:7 中的這個短語,比如譯成「毒蛇的後裔」;然而有些語言不能這樣翻譯,必須譯成「小蛇」。關於 γέννημα太 3:7 的另一種解釋,見 58.26
  (b) 58.26 性質,類別,示例 類別,種類 [參τέκνον, υἱός
一類或一種人,暗示具有特定的衍生特徵 ……的兒子;……的後裔;……的子孫;……的種類;具有……特徵的人
Γεννήματα ἐχιδνῶν  ‘offspring of vipers (in the sense of the kind of people who are like vipers)’  「毒蛇的種類」(意思是像毒蛇一樣的人) (太 3:7)
關於 γέννημα太 3:7 的另一種解釋,見 23.53
Γεννησαρέτ
(1) <陰>
  (a) 93.449a 人名及地名 地名
迦百農南部的肥沃平原 革尼撒勒;《思》革乃撒勒
  (b) 93.449b 人名及地名 地名
「加利利湖」的別稱,也稱為「基尼烈海」或「提比哩亞海」 革尼撒勒湖;《思》革乃撒勒湖
γεννητός
(1) ή,όν
  (a) 23.47 生理活動過程及狀態 誕生,生育
({γεννάω}[b]「生產(孩子)」23.52 的衍生詞)被生下來的 出生的;生下來的人;人;世人
οὐκ ἐγήγερται ἐν γεννητοῖς γυναικῶν μείζων Ἰωάννου τοῦ βαπτιστοῦ  ‘among those born of women, no one is greater than John the Baptist’ or ‘among those who have lived, no one is greater than John the Baptist’  「凡女子所生的,沒有一個比施洗約翰大」或「凡活著的,沒有一個比施洗約翰大」 (太 11:11)
在一些語言中,直譯 γεννητοῖς γυναικῶν「女人所生的」可能會誤導讀者,因為這句話可能會暗示有些人不是由女人生的。為此,在有些情況下,可以把 γεννητοῖς γυναικῶν 譯成「所有曾經活在世上的人」。然而,要用這個語句表達施洗約翰的超越並不容易,並且其含義遠遠超過翻譯對等的問題。
γένος
(1) ους<中>
  (a) 10.32 親屬關係用語 不同代的親屬關係
非直接後代(可能有幾代人的差距),可以是男性或女性 後裔;後代
ἐγώ εἰμι ἡ ῥίζα καὶ τὸ γένος Δαυίδ  ‘I am the root and descendant of David’  「我是大衛的根,是他的後裔」 (啟 22:16)
啟 22:16 中,ῥίζα[b](10.33)和 γένος[a] 的意思非常相近, 通常最好是把這兩個詞合併為一個單一的表達,例如:「我是大衛的後裔」,或「我屬於大衛的家系」。
  (b) 10.1 親屬關係用語 有血緣關係但不限定前後代關係的群體及群體的成員 [參σάρξ
被認為有血緣關係的一個較大的群體1 種族;民族
ἡ δὲ γυνὴ ἦν Ἑλληνίς, Συροφοινίκισσα τῷ γένει  ‘the woman was Greek in culture, of the Syrophoenician race’  「這婦人是希臘人,屬敘利亞的腓尼基族」 (可 7:26)
在某些語言中,要清楚區分文化和種族,正如在 可 7:26,可能是困難的。有時候,這種差異可以這樣顯示:「這婦人生活像希臘人,但她是腓尼基人」,或「這婦人生活像希臘人,但她父母是從腓尼基來的」。翻譯 羅 11:14 中的「同族」時,可能需要說:「我所有的猶太同胞」,或「我屬於其中的所有人」,或「和我同根的那些人」,或「是我樹幹的那些人」(根據樹幹與樹枝的比喻)。
  (c) 58.23 性質,類別,示例 類別,種類
根據隱含的根源和血統而來的種類 種;類;屬;族
ἐκ παντὸς γένους συναγαγούσῃ  ‘gathering (fish) of every kind’  「聚攏各種魚類」 (太 13:47)
τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ  ‘there are perhaps a great many kinds of languages in the world’  「世上有許多種語言」 (林前 14:10)
____________________________________________________
1 πατριά[a]和φυλή[b]「民族;人民」(11.56)的重點在於作為社會職能單元的特定人群,血緣關係是次要特徵。但是,對於γένος[b]和σάρξ[e]來說,血緣關係是重點,而群體職能是次要的。



Γερασηνός
(1) οῦ<陽>
  (a) 93.450 人名及地名 地名
(Γέρασα「格拉森」的衍生詞,原詞没有出現在《新約》中)在格拉森出生或居住的人;格拉森是位於約旦河東的比利亞的城邑 格拉森人;《思》革辣撒人
Γεργεσηνός
(1) οῦ<陽>
  (a) 93.451 人名及地名 地名
( Γέργεσα「加大拉/格拉森」的衍生詞,原詞没有出現在《新約》中)在加大拉/格拉森出生或居住的人(太 8:28,校勘欄) (音譯)格各森的
γερουσία
(1) ας<陰>
  (a) 11.83 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會政治的 [參πρεσβυτέριον
猶太人的最高議會(另見 συνέδριον[b]「猶太公會,猶太人的議會」 11.80),但其中也有一個含義,就是組成這樣一個議會的成員,是較成熟和年長的人1 猶太公會;猶太人的高級議會
ὁ ἀρχιερεὺς καὶ οἱ σὺν αὐτῷ συνεκάλεσαν τὸ συνέδριον καὶ πᾶσαν τὴν γερουσίαν τῶν υἱῶν Ἰσραὴλ  ‘the High Priest and his companions called together the Sanhedrin, that is, the whole council of elders of the Jewish people’  「大祭司和他的同黨來到開會的地方,就召集公議會,就是以色列人的全體長老議會」 (徒 5:21)
____________________________________________________
1 雖然γερουσία和πρεσβυτέριον[a]與συνέδριον[b](11.80)一樣,是指猶太人的議會,但這並不意味著三個詞彙的意思完全相同。與συνέδριον[b]相比,γερουσία和πρεσβυτέριον[a]更為強調成熟的年齡和判斷力,以及在社會上的高地位。



Γερσινός
(1)
  (a) 93.452 人名及地名 地名
Γεργεσηνός 93.451 的另一種拼寫法(太 8:28,GNT3c-校勘欄)
γέρων
(1) οντος<陽>
  (a) 9.30 男性
成年男性,強調相對年長的年齡 成年人;老人
Πῶς δύναται ἄνθρωπος γεννηθῆναι γέρων ὤν  ‘how can a man be born when he is an old man’  「人已經老了,如何能重生呢?」 (約 3:4)
γεύομαι
(1)
  (a) 24.72 感官事件及狀態 嘗味
品嘗 嘗;吃;體驗
ἐγεύσατο ὁ ἀρχιτρίκλινος τὸ ὕδωρ οἶνον γεγενημένον  ‘the head steward tasted the water which had turned to wine’  「宴會總管嘗了那水變的酒」 (約 2:9)
  (b) 23.3 生理活動過程及狀態 吃,喝 [參βιβρώσκω, βρῶσις, τρώγω
進食固體食物 吃東西;吃
ἐγένετο δὲ πρόσπεινος καὶ ἤθελεν γεύσασθαι  ‘he became hungry and wanted to eat’  「他餓了,想吃東西」 (徒 10:10)
  (c) 90.78 語意格 經歷者
γεύομαι[a]「嘗」24.72 的引申喻意)經歷,焦點可能在於個人的參與 經歷
εἰσίν τινες τῶν ὧδε ἑστώτων οἵτινες οὐ μὴ γεύσωνται θανάτου  ‘there are some here who will not experience death’  「站在這裡的人,有些還沒有經歷死亡」 (太 16:28)
γευσαμένους τε τῆς δωρεᾶς τῆς ἐπουρανίου  ‘they have experienced the heavenly gifts’  「經歷過天上的恩賜」 (來 6:4)
γεωργέω
(1)
  (a) 43.1 農耕
從事農耕或園藝 種地;耕種;在園中種植;從事園藝
τίκτουσα βοτάνην εὔθετον ἐκείνοις δι᾽ οὓς καὶ γεωργεῖται  ‘which grows plants that are useful to those for whom it is cultivated’  「長出對種植的人有用的植物」 (來 6:7)
γεώργιον
(1) ου<中>
  (a) 1.96 地理物體及特徵 牧地及耕地
耕地,通常僅用來指耕作的田地或果園,對比於牧場(在《新約》裡,γεώργιον 只用來比喻上帝關懷和教養的人) 田地;耕地;園地
θεοῦ γεώργιον, θεοῦ οἰκοδομή ἐστε  ‘you are God's field, you are God's building’  「你們是上帝的田地、上帝的房屋」 (林前 3:9)
γεωργός
(1) οῦ<陽>
  (a) 43.2 農耕
γεωργέω「耕田,種地」43.1 的衍生詞)從事耕種或園藝的人 農夫;耕種的人;佃農
ἐξέδετο αὐτὸν γεωργοῖς καὶ ἀπεδήμησεν  ‘he rented (the vineyard) to farmers and left home on a trip’  「把園子租給一些佃戶,就出遠門去了」 (太 21:33)
γῆ
(1) γῆς<陰>
  (a) 1.39 地理物體及特徵 地球的表面 [參κόσμος, οἰκουμένη
人類居住的地面,對比於上面的天空和下面的世界1 大地;世界
οὐαὶ τοὺς κατοικοῦντας ἐπὶ τῆς γῆς  ‘how horrible it will be for all who live on earth!’  「住在地上的人有禍了!」 (啟 8:13)
  (b) 1.60 地理物體及特徵 與海洋形成對比的陸地 [參ξηρός, χώρα
旱地,對比於海 陸地
τὸ δὲ πλοῖον ἤδη σταδίους πολλοὺς ἀπὸ τῆς γῆς ἀπεῖχεν  ‘the boat was already far away from the land’  「船離岸已經很遠」 (太 14:24)
在多種語言中,人們會清楚區分陸地的不同用語,如相對於水的陸地,以及用以指耕地的陸地。在中國語言中,我們會把靠近水的陸地稱為「岸」或「海岸」,因此,太 14:24 可以譯作「船離岸已經很遠」《現中》。同樣,徒 27:27 可以譯作「我們已靠近岸邊。」
  (c) 2.14 自然物質 土,泥,沙,石
土地鬆軟的頂層,植物在這裡生長,通常呈黑色、棕色或紅色,由有機物和礦物顆粒組成2 泥土;土地
ἔπεσεν ἐπὶ τὰ πετρώδη ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν  ‘some fell on rocky ground where there was not much soil’  「有的落在土淺的石頭地上」 (太 13:5)
在某些情況下,γῆ[c] 可以譯作「用來耕種的土地」或「植物生長的土地」。
  (d) 1.79 地理物體及特徵 社會政治區域 [參κλίμα, μέρος, ὅριον, χώρα
地上某個或某些地區,通常與某一民族或地理中心有關,但不一定構成政府的行政單位3 區域;領土;土地(甚至地區;但這也許會過於正規地暗指政府的行政區)
Γῆ Ζαβουλὼν καὶ γῆ Νεφθαλίμ, ὁδὸν θαλάσσης  ‘land of Zebulun, land of Naphtali, the road to the sea’  「西布倫地、拿弗他利地,沿海之路」 (太 4:15)
γῆ[d]、χώρα[b]、κλίμα、ὅριον 和 μέρος[c] 並不完全是同義詞,然而在某些新約經文中,這些詞彙基本上含義重疊。
  (e) 9.22 人類 [參οἰκουμένη
γῆ[a]「地球」1.39 的引申喻意)所有住在地上的人 人;全人類
Ὑμεῖς ἐστε τὸ ἅλας τῆς γῆς  ‘you are like salt for all mankind’  「你們是人類的鹽」 (太 5:13)
  (f) 1.3 地理物體及特徵 宇宙,萬物 [參οὐρανός
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ  大致固定的短語:天地,相當於一個單一詞項:上帝整體的創造 天地;宇宙
ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ παρελεύσονται, οἱ δὲ λόγοι μου οὐ μὴ παρελεύσονται  ‘heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away’  「天地要廢去,我的話卻絕不廢去」 (可 13:31)
將 ὁ οὐρανὸς καὶ ἡ γῆ 譯為「天和地」可能會產生一些難題,因為「天」(天堂)在某些語言中,可能專指上帝居住的地方。這段經文中所指的是「天空和大地」,即一切的物質存在,而不是上帝的居所,因為上帝的居所絕不屬於那終必逝去的事物。
____________________________________________________
1 γῆ[a]、οἰκουμένη[a]和κόσμος[b]具體指地上有人居住的已知區域,在新約時期,這包括地中海周圍國家、肥沃月灣,以至印度河流域,北邊遠至歐洲的英格蘭和斯堪的納維亞。這是當時已知的整個世界。有些譯入語言所用的詞彙也有這種局限,只是具體範圍不同。這裡重要的不在於地上的具體區域,而在於大地的表面是人類居住地的觀念。οἰκουμένη[a]的意思可能與γῆ[a]和κόσμος[b]略有不同,οἰκουμένη[a]比較強調地上的文明地區。
2 在《新約》中,γῆ不是指所有與火、空氣和水相對的所有固態物質,但在古典希臘文和希臘化時期的通用希臘文中卻是這樣。因此,γῆ作為一種元素的一般意思並不在新約希臘文字典當中,但是指稱「泥土;土地」的γῆ[b]卻在其中。
3 γῆ[d]、χώρα[b]、κλίμα、ὅριον和μέρος[c]在意思上的重疊特徵可以用英文的region,territory和land,或中文的「地區」、「領土」和「土地」等詞彙的意思重疊來比較和闡明。 例如:太 15:21中所指的可以說是「推羅和西頓地區」、「推羅和西頓的領土」、「推羅和西頓的土地」,甚至「推羅和西頓區域」。英語的region,territory和land等詞在意思上確實具有某些細微的差異,這些差異提供了一些補充成分,而且多半是隱含的。



γῆρας
(1) ως或ους,<間受>γήρει<中>
  (a) 67.157 時間 模糊的時間單位:時代,壽命,間隔,時期
年老的時期,通常是一個人過了壯年之後的時期 1 年老;老年
αὐτὴ συνείληφεν υἱὸν ἐν γήρει αὐτῆς  ‘she herself has received a son in her old age’  「在年老的時候也懷了男胎」 (路 1:36)
____________________________________________________
1 67.152-67.158所含詞彙幾乎同樣可以放在語義域23「生理活動過程及狀態」中加以解釋,因為這些詞彙可以簡單地視為生理狀態的衍生詞。然而,在各詞彙的相關上下文中,重點似乎放在特定的時間段,而不是在生理狀態上。



γηράσκω
(1)
  (a) 67.105 時間 與時間點或時間單位無關的時間段:時間,花時間,總是,永恆,年老,立即,年輕
年紀老邁(指生物) 年老;變老;漸漸變老
ὅταν δὲ γηράσῃς ... ἄλλος σε ... οἴσει ὅπου οὐ θέλεις  ‘when you become old ... someone else will take you where you do not want to go’  「到了你年老的時候……別人要……帶你到你不願意去的地方」 (約 21:18a)
____________________________________________________
1 γηράσκω也可以歸入語義域23「生理活動過程及狀態」中,但在約 21:18,這詞的重點似乎是在持續的時間而不是生理狀態。



γίνομαι
(1)
  (a) 13.80 是,變成,存在,發生 存在
開始存在 形成;開始存在
πάντα δι᾽ αὐτοῦ ἐγένετο  ‘everything came into existence through him’  「萬物都是藉著他而存在的」 (約 1:3)
πρὶν Ἀβραὰμ γενέσθαι ἐγὼ εἰμί  ‘before Abraham came into existence, I existed’  「亞伯拉罕還未存在,我就已經存在了」 (約 8:58)
  (b) 13.3 是,變成,存在,發生 狀態
具有某些特徵,暗示那是獲得的 是;成為
γίνεσθε οὖν φρόνιμοι ὡς οἱ ὄφεις  ‘therefore be wise as serpents’  「所以你們要機警如蛇」 (太 10:16)
διότι ἀγαπητοὶ ἡμῖν ἐγενήθητε  ‘because you are dear to us’  「因為你們已經成為我們所愛的人」 (帖前 2:8)
  (c) 13.48 是,變成,存在,發生 狀態的改變
取得或經歷某個狀態 變成
ὅπως γένησθε υἱοὶ τοῦ πατρὸς ὑμῶν τοῦ ἐν οὐρανοῖς  ‘in order that you may become the sons of your Father in heaven’  「好叫你們成為天父的兒子」 (太 5:45)
ὁ λόγος σὰρξ ἐγένετο  ‘the Word became a human being’ or ‘the Word became a person’  「道成為人」 (約 1:14)
πάντας τοὺς ἀκούοντάς μου σήμερον γενέσθαι τοιούτους ὁποῖος καὶ ἐγώ εἰμι  ‘that those who hear me might become this day such as I am’  「今天所有聽我說話的人都要像我一樣」 (徒 26:29)
有些語言沒有意為「變成」的詞彙,但所有語言都會有某些意譯的表達方式,例如「成為」,或「不再是一物而成為另一物」,或「改變成為」。然而在 約 1:14,必須注意譯文不能暗示基督失去了神性,然後變成為人,或者他僅僅看似是人(幻影說)。
  (d) 13.107 是,變成,存在,發生 發生 [參ἐπιγίνομαι
發生,暗示所發生的與以前的狀態不同1 發生
γίνεται λαῖλαψ μεγάλη ἀνέμου  ‘a strong wind came up’  「起了猛烈的大風暴」 (可 4:37)
  (e) 15.1 線性運動 移動,來/去 [參κινέω
改變位置(含義廣泛通用) 來;去;走動
γενομένου μου εἰς Ἱεροσόλυμα  ‘when I came to Jerusalem’  「我到耶路撒冷的時候」 (徒 25:15)
μόλις γενόμενοι κατὰ τὴν Κνίδον  ‘with difficulty we came to Cnidus’  「我們好不容易才來到革尼土」 (徒 27:7)
雖然 γίνομαι 的含義通常是「變成」,但在 徒 25:15徒 27:7 等上下文顯然不能按慣例把 γίνομαι 譯作「變成」。這些上下文明確表示當中包含一些動作,因此通常必須採用「來到」、「到達」,甚至「前往」等用語。
  (f) 57.2 擁有,轉移,交換 有,擁有,財產,所有者 [參ὑπάρχω
屬於某人的2 屬於;擁有;有
ἐὰν γένηταί τινι ἀνθρώπῳ ἑκατὸν πρόβατα  ‘if a hundred sheep belong to a man’  「假如一個人有一百隻羊」 (太 18:12)
  (g) 41.1 行為及相關狀態 行為,品行
生活和行事為人,因應環境有特定的方式3 行事為人;行為表現;品行
ὁσίως καὶ δικαίως καὶ ἀμέμπτως ὑμῖν τοῖς πιστεύουσιν ἐγενήθημεν  ‘our conduct towards you who believe was pure and right and without fault’  「對你們這些信徒,我們的言行都是純潔、公正、無可責備的」 (帖前 2:10)
  (h) 85.6 在空間存在 在某個地方
在某個地方,可能有來到這樣一個地方的含義 是(在某處)
πῶς μεθ᾽ ὑμῶν τὸν πάντα χρόνον ἐγενόμην  ‘how I was with you all the time’  「我一直怎樣跟你們相處」 (徒 20:18)
  (i) 85.7 在空間存在 在某個地方 [參παραγίνομαι
來到某個地方 變成;出現;來到某個地方
ἐξαίφνης ἐγένετο σὺν τῷ ἀγγέλῳ πλῆθος στρατιᾶς οὐρανίου  ‘suddenly there appeared with the angel a multitude of heavenly forces’  「忽然,有一大隊天軍跟那天使一起出現」 (路 2:13)
  (j) 91.5 語段標記 轉折的標記
表示新的信息,或與某個情景的參與者有關,或與情景本身有關(通常以 ἐγένετο δέ 或 καὶ ἐγένετο 的句式出現)4 (中文不必譯出)
Ἐγένετο δὲ τῇ ἑξῆς ἡμέρᾳ κατελθόντων αὐτῶν ἀπὸ τοῦ ὄρους  ‘and it happened on the sixth day as they were going down from the mountain’  「第六天,他們下了山」 (路 9:37)
Ἐγένετο ἄνθρωπος, ἀπεσταλμένος παρὰ θεοῦ  ‘there was a man sent from God’  「有一個人,是從上帝那裡差來的」 (約 1:6)
通常不翻譯
  (k) 34.69 聯合 結婚,離婚
γίνομαι ἀνδρί  (習語,直譯:成為屬於一個男人的)與一個男人結婚 結婚;歸屬於
τοῦ μὴ εἶναι αὐτὴν μοιχαλίδα γενομένην ἀνδρὶ ἑτέρῳ  ‘she will not be called an adulteress if she marries another’  「她嫁給別人,也不是淫婦」 (羅 7:3)
  (l) 30.77 思考 決定,作出結論
γίνομαι γνώμης  (習語,直譯:成為一種思想)下定決心,強調作出這種決定的過程5 決定;決意;定意
ἐγένετο γνώμης τοῦ ὑποστρέφειν διὰ Μακεδονίας  ‘he decided to go back through Macedonia’  「他就決定從馬其頓回去」 (徒 20:3)
____________________________________________________
1 γίνομαι和ἐπιγίνομαι的這個意思與13.48中γίνομαι的意思重點略有轉移,在該處γίνομαι的重點在於變化。
2 γίνομαι[f]和ὑπάρχω[d]的意思也可以歸類在語義域89「關係」中,特別是γίνομαι[f]和ὑπάρχω[d]與擁有者的間接受格(dative of the possessor)同時出現時,這個情況被視為含義上一個必要組成元素的時候。
3 在語義域41「行為及相關狀態」的子域A「行為,品行」的所有詞彙中,γίνομαι[g]無疑是意思最為寬泛的,暗示最大範圍的行為。
4 ἐγένετο δέ 和 καὶ ἐγένετο經常出現在福音書中用作轉折的標記,特別是在《路加福音》;它們在許多語言中相當於一個新的段落。請特別注意下述經文:路 5:1, 路 5:12, 路 5:17; 路 5:1, 路 6:6, 路 6:12; 路 7:11; 路 8:1, 路 8:22; 路 9:18, 路 9:28, 路 9:37, 路 9:51
5 γίνομαι γνώμης與τίθημι ἐν τῇ καρδίᾳ和τίθεμαι ἐν τῷ πνεύματι(30.76)類似。這些詞彙全都與作出決定的過程有關,但30.76中的習語可能表示更大的主動性和目的性。



γινώσκω
(1)
  (a) 28.1 知道 知道 [參γνωρίζω, γνῶσις, οἶδα
掌握關於……信息 知道;曉得;了解;熟悉
Ὑμεῖς ἐστε οἱ δικαιοῦντες ἑαυτοὺς ἐνώπιον τῶν ἀνθρώπων, ὁ δὲ θεὸς γινώσκει τὰς καρδίας ὑμῶν  ‘you are the ones who make yourselves look right in people's sight, but God knows your hearts’  「你們在人面前表現自己為義,上帝卻知道你們的心」 (路 16:15a)
διότι γνόντες τὸν θεὸν οὐχ ὡς θεὸν ἐδόξασαν  ‘since, although they knew about God, they did not honor him as God’ or ‘... they did not give him the honor that belongs to him’  「因為,他們雖然知道上帝,卻不把他當作上帝榮耀他」或「……卻不把屬於他的榮耀歸給他」 (羅 1:21)
  (b) 27.2 學習 學習
以任何方式獲取信息,但通常有親身投入或個人經驗的含義 知道;發現
καὶ γνόντες λέγουσιν, Πέντε  ‘and when they found out, they told him, Five (loaves)’  「他們知道後就說:『有五個』」 (可 6:38)
  (c) 27.18 學習 學習
通過親身經歷來了解一個人,暗示一種持續的關係 知道;認識;熟知
ἵνα γινώσκωσιν σὲ τὸν μόνον ἀληθινὸν θεὸν  ‘for people to know you, the only true God’  「讓人認識你──獨一的真神」 (約 17:3)
Καὶ ἐν τούτῳ γινώσκομεν ὅτι ἐγνώκαμεν αὐτόν  ‘then we are sure that we know him’  「就知道我們確實認識他」 (約壹 2:3)
在翻譯 約 17:3 中的 γινώσκω 時,翻譯者要避免使用僅僅意指「聽說」的表達。在這裡,重點是所經歷的人際關係。
  (d) 32.16 理解 終於理解或明白過來 [參γνῶσις, ἐπιγινώσκω
通過經驗和學習的能力來理解2 開始明白;感知;理解
ὑμῖν δέδοται γνῶναι τὰ μυστήρια τῆς βασιλείας  ‘(God) will enable you to understand the secrets of the kingdom’  「天國的奧秘……叫你們明白」 (太 13:11)
Σὺ εἶ ὁ διδάσκαλος τοῦ Ἰσραὴλ καὶ ταῦτα οὐ γινώσκεις;  ‘are you a teacher in Israel and don't understand these things?’  「你是以色列人的老師,還不明白這些事嗎」 (約 3:10)
τὴν ἁμαρτίαν οὐκ ἔγνων εἰ μὴ διὰ νόμου  ‘I wouldn't have understood sin without the help of the Law’  「如果不是藉著律法,我就不知道什麼是罪」 (羅 7:7)
太 13:11γινώσκω 也可以解作「知道」(見 28.1)。
  (e) 31.27 持有觀點,相信,信賴 承認 [參ἐπιγινώσκω
表明某人確實知道 承認
εἰ δέ τις ἀγαπᾷ τὸν θεόν, οὗτος ἔγνωσται ὑπ᾽ αὐτοῦ  ‘if anyone loves God, such a person is acknowledged by him’  「若有人愛上帝,這人就為上帝所承認」 (林前 8:3)
林前 8:3γινώσκω 也可能僅僅意指「知道」(28.1)。
  (f) 23.61 生理活動過程及狀態 性關係 [參συνέρχομαι
γινώσκω[a]「知道,認識」28.1 的引申喻意) 性交;同房
Πῶς ἔσται τοῦτο, ἐπεὶ ἄνδρα οὐ γινώσκω;  ‘how can this happen, for I have not had sexual intercourse with a man?’  「我沒有與男人同房,怎麼會有這事呢?」 (路 1:34)
幾乎所有語言都有表示性行為的委婉辭,希臘文新約中的 γινώσκω[f] 和 συνέρχομαι[c] 就是例子。在 路 1:34,γινώσκω 可以簡單地譯成「我還沒有出嫁」;同樣,太 1:18 中的 συνέρχομαι 可以譯成「在他們成婚前」。有些語言可以採用下面的表達:「在他們圓房前」,或「在他們同寢前」,或「在他們互相發現之前」。
____________________________________________________
1 約 8:32(γνώσεσθε τὴν ἀλήθειανκαὶ ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς「你們將認識真理,真理會使你們自由」),γινώσκω也可解作「知道」或「發現」(27.2)。
2 ἐπιγινώσκω[b]的意思與γινώσκω[d]略有不同,ἐπιγινώσκω[b]把焦點放在所理解的事物上,或表明理解的過程更重要,但是無法根據現有的上下文來確定這種區別。



γλεῦκος
(1) ους<中>
  (a) 6.199 人工製品 植物產品
發酵過程中一種新的甜酒 甜酒
Γλεύκους μεμεστωμένοι εἰσίν  ‘they are filled with sweet wine’  「他們是灌滿了甜酒吧!」 (徒 2:13)
γλυκύς
(1) εῖα,ύ
  (a) 79.39 物體的特徵 甜的,苦的,無味的
形容是甜的,與苦、鹹對比 甜的;新鮮的;不苦的;好的
μήτι ἡ πηγὴ ἐκ τῆς αὐτῆς ὀπῆς βρύει τὸ γλυκὺ καὶ τὸ πικρόν  ‘no spring pours out sweet and bitter water from the same opening’  「從同一泉源能夠湧出甜和苦兩種水來嗎?」 (雅 3:11)
ἐν τῷ στόματί σου ἔσται γλυκὺ ὡς μέλι  ‘in your mouth it will be sweet as honey’  「你口中會甘甜如蜜」 (啟 10:9)
在一些語言中,說「甜水」會產生誤導,因為這會暗示水中加入了糖或其他甜味的東西。在 雅 3:11 中的對應詞彙可以是「淡水」或「好水」,與「壞水」對比,或者用「不苦的水」與「苦水」對比。
γλῶσσα
(1) ης<陰>
  (a) 8.21 身體、身體各部分及身體的產物 身體各部分
口腔中用來說話和進食的器官 舌頭
ἡ γλῶσσα μικρὸν μέλος ἐστὶν  ‘the tongue is a small member of the body’  「舌頭雖然是身體上的一個小部分」 (雅 3:5)
雖然在 雅 3:5 中,舌頭被稱為身體的一個肢體,但它主要是作為言語的象徵。在某些語言中,舌頭不被視為一個說話的器官,而僅僅是口腔的一部分,因此表達方法可能需要改變為:「口是身體上的一個小肢體」或「說話只是生活的一小部分」。顯然,不是舌頭作為一個器官腐蝕了整個人,有這種腐蝕作用的是說話的能力。
  (b) 33.2 溝通 語言
一種語言,可能暗示其獨特的形式 語言;方言
ἤρξαντο λαλεῖν ἑτέραις γλώσσαις  ‘they began to talk in other languages’  「開始說出別種語言」 (徒 2:4)
徒 2:4 描述的神蹟可以是說的神蹟,或聽的神蹟,但是無論如何,人們都完全明白所說的內容,因此,相對於林前 14:2,在這裡譯作「語言」似乎是合適的;在林前 14:2 的情況下,人們需要有解釋的人才能明白所說的內容(見 33.3)。
  (c) 33.3 溝通 語言
一種具有語言形式的話語,但需要有靈感的翻譯員去解釋其内容 狂喜的語言;方言;靈語
ὁ γὰρ λαλῶν γλώσσῃ οὐκ ἀνθρώποις λαλεῖ ἀλλὰ θεῷ  ‘he who speaks in a tongue does not speak to people but to God’  「那說方言的,不是對人說,而是對上帝說」 (林前 14:2)
大多數學者認為 徒 2:4(見33.2)和 林前 14:2 所述現象是明顯不同的,因為在第一種情況下,聽眾用自己的地方語言就能夠理解,而在第二種情況下,聽眾需要有人翻譯才能明白。因此,許多人將 林前 14:2 中的 γλῶσσα 譯成「欣喜若狂的言语」;這種言語也是希臘宗教的一個元素,是被神明感動的記號。
  (d) 33.74 溝通 說話,談話 [參στόμα, χεῖλος
γλῶσσα[a]「舌頭」8.21 的引申喻意)口頭溝通 言語;說話
ἠγαλλιάσατο ἡ γλῶσσά μου  ‘my speech exulted’  「我的舌頭快樂」或「我的言語快樂」 (徒 2:26)
  (e) 33.75 溝通 說話,談話 [參στόμα
γλῶσσα[a]「舌頭」8.21 的引申喻意)說話的能力 講話;說話的能力
ἀνεῴχθη δὲ τὸ στόμα αὐτοῦ παραχρῆμα καὶ ἡ γλῶσσα αὐτοῦ  ‘and immediately his speech was restored’  「就在這時候,他又能夠說話了」 (路 1:64)
路 1:64,στόμα 和 γλῶσσα 似乎是指相同的事物,因此本質上是同義詞。
  (f) 33.101 溝通 說話,談話 [參λαλιά, στόμα
所說的話 所說的話;言語
μὴ ἀγαπῶμεν λόγῳ μηδὲ τῇ γλώσσῃ  ‘our love should not be just words and talk’  「我們的愛不應該只在言語和談話上」 (約壹 3:18)
  (g) 9.18 人類
γλῶσσα[a] 「舌」8.21 的引申喻意)說話的人1 人;個人
καὶ πᾶσα γλῶσσα ἐξομολογήσηται ὅτι κύριος Ἰησοῦς Χριστὸς  ‘and every person will confess that Jesus Christ is Lord’  「每個人都要宣認:耶穌基督是主」 (腓 2:11)
____________________________________________________
1 在「人」這個子域中,許多指「人」的表達都是基於人的肢體或身體部分的轉喻。這樣的轉喻修辭可見於σὰρξ καὶ αἷμα(9.14)、γόνυ[b](9.16)、χείρ[b](9.17)、γλῶσσα[g](9.18)、ὄνομα[b](9.19)和ψυχή[c](9.20)。



γλωσσόκομον
(1) ου<中>
  (a) 6.143 人工製品 容器
存放金錢的盒子 錢箱
ἐπεὶ τὸ γλωσσόκομον εἶχεν Ἰούδας  ‘since Judas was in charge of the money box’  「因為猶大管錢箱」 (約 13:29)
或許可以把 約 13:29 譯作:「猶大是管錢的」或「猶大是這群人的司庫」,因為這個希臘短語可以理解為一個習語。
γναφεύς
(1) έως<陽>
  (a) 48.7 涉及布料的活動
梳刷、清潔和漂白布匹的人 漂布的人;漂洗工
τὰ ἱμάτια αὐτοῦ ἐγένετο στίλβοντα λευκὰ λίαν, οἷα γναφεὺς ἐπὶ τῆς γῆς οὐ δύναται οὕτως λευκᾶναι  ‘his clothes became very shining white, so white as no bleacher on earth could make them’  「衣服……極其潔白,地上漂布的人沒有一個能漂得那樣白」 (可 9:3)
可 9:3,所指的顯然是漂白的過程;但是,一個 γναφεύς 也會從事梳刷和清潔布匹的工作,在這個過程中,布絨會翹起來,用毛刷梳理就會變軟。
γνήσιος
(1) α,ον
  (a) 73.1 真實的,虛假的
形容擁有傳聞中的良好品格或素質的 真誠;真正
τὸ τῆς ὑμετέρας ἀγάπης γνήσιον δοκιμάζων  ‘trying to find out how genuine your love is’  「考驗你們愛心的真誠」 (林後 8:8)
γνησίως
(1)
  (a) 73.1 真實的,虛假的
形容擁有傳聞中的良好品格或素質的 真誠;真正
ὅστις γνησίως τὰ περὶ ὑμῶν μεριμνήσει  ‘who genuinely cares about you’  「真心關懷你們的人」 (腓 2:20)
γνόφος
(1) ου<中>
  (a) 14.53 自然界的事件及狀態 黑暗 [參σκοτία, σκότος
因部分無光或完全無光而出現的狀況(見 14.36 黑暗;《和》譯作「密雲」
γνόφῳ καὶ ζόφῳ καὶ θυέλλῃ  ‘the darkness, the gloom, and the storm’  「黑暗、陰沉、暴風」 (來 12:18)
許多語言都不能以「黑暗」為施事者,像 路 23:44「黑暗籠罩大地」所表達的那樣。因此,翻譯者必須說:「遍地都黑暗了」《和》,或「遍地都變得黑暗了」。在某些語言中,黑暗可能被描述為夜晚的一種特質,例如:「遍地就像夜晚一樣」。
γνώμη
(1) ης<陰>
  (a) 30.67 思考 打算,企圖,計劃
有目的或意圖的,暗示判斷或決心 意見;目標;意圖
οὗτοι μίαν γνώμην ἔχουσιν  ‘these have the same purpose’  「他們目的一致」 (啟 17:13)
  (b) 31.3 持有觀點,相信,信賴 有意見,持有觀點
被認為是事實的 被考慮的;意見
κατὰ τὴν ἐμὴν γνώμην· δοκῶ δὲ κἀγὼ πνεῦμα θεοῦ ἔχειν  ‘according to my opinion, and I think that I too have God's Spirit’  「然而,按我的意見……我自己也有上帝的靈」 (林前 7:40)
χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι  ‘but I would not want to do anything without having your opinion on the matter’  「但不知道你的意見,我不願意這樣做」 (門 1:14)
門 1:14,γνώμη 也可以理解為「協議」或「同意」(見 31.14)。
  (c) 31.14 持有觀點,相信,信賴 贊同,同意
基於知識的協議 協議;同意
χωρὶς δὲ τῆς σῆς γνώμης οὐδὲν ἠθέλησα ποιῆσαι  ‘I did not wish to do anything without your agreement’  「沒有得到你的同意,我不願意這樣做」 (門 1:14)
γνώμη 在 門 1:14 不大可能指同意,而是更有可能解作「意見」(見 31.3)。
γνωρίζω
(1)
  (a) 28.1 知道 知道 [參γινώσκω, γνῶσις, οἶδα
掌握關於……信息 知道;曉得;了解;熟悉
τί αἱρήσομαι οὐ γνωρίζω  ‘which I shall choose, I do not know’  「我真不知道該怎麼選擇」 (腓 1:22)
  (b) 28.26 知道 已知的
讓某人知道某些信息 告知;使知道
πάντα ἃ ἤκουσα παρὰ τοῦ πατρός μου ἐγνώρισα ὑμῖν  ‘I have made known to you everything I heard from my Father’  「我從我父所聽見的一切都已經讓你們知道了」 (約 15:15a)
____________________________________________________
1 約 15:15中的γνωρίζω也可以作為溝通(語義域33)來處理,但γνωρίζω[b]的主要意義成分,正如在這處上下文中可見,似乎是在所得到的知識,而不是溝通的過程,。



γνῶσις
(1) εως<陰>
  (a) 28.1 知道 知道 [參γινώσκω, γνωρίζω, οἶδα
掌握關於……信息 知道;曉得;了解;認識;有……的知識;熟悉
τοῦ δοῦναι γνῶσιν σωτηρίας τῷ λαῷ αὐτοῦ  ‘to let his people know that they will be saved’  「使他的子民知道他們必得救」 (路 1:77)
  (b) 28.17 知道 已知的
所知道的内容 知識;認識;所知道的
ἔχοντα τὴν μόρφωσιν τῆς γνώσεως καὶ τῆς ἀληθείας ἐν τῷ νόμῳ  ‘because you have in the Law the embodiment of knowledge and truth’  「因為有律法而擁有知識和真理的明確標準」 (羅 2:20)
οἴδαμεν ὅτι πάντες γνῶσιν ἔχομεν  ‘we know that we all have knowledge’  「我們曉得『我們都有知識』」 (林前 8:1)
  (c) 28.19 知道 已知的
深奧難懂的知識(主要指哲學和宗教方面的知識),暗指那是異端和違背福音的 深奧難懂的知識;學問
ἐκτρεπόμενος τὰς βεβήλους κενοφωνίας καὶ ἀντιθέσεις τῆς ψευδωνύμου γνώσεως  ‘avoid the godless talk and foolish arguments of Knowledge, as some people wrongly call it’  「要躲避世俗的空談和所謂深奧知識的荒謬爭論」 (提前 6:20)
提前 6:20,ψευδωνύμου γνώσεως 可以譯成「被錯誤地稱為知識的」,或「人以為是真實但實在是虛假的知識」。
  (d) 32.16 理解 終於理解或明白過來 [參γινώσκω, ἐπιγινώσκω
通過經驗和學習的能力來理解1 開始明白;感知;理解
ἤρατε τὴν κλεῖδα τῆς γνώσεως  ‘you have taken away the means by which people are able to understand’  「你們拿走知識的鑰匙」或「你們拿走了人們能藉以明白的方法」 (路 11:52)
____________________________________________________
1 ἐπιγινώσκω[b]的意思與γινώσκω[d]略有不同,ἐπιγινώσκω[b]把焦點放在所理解的事物上,或表明理解的過程更重要,但是無法根據現有的上下文來確定這種區別。
2 NEW NOTE zh



γνώστης
(1) ου<陽>
  (a) 28.11 知道 知道
γινώσκω[a]「知道」28.1 的衍生詞)知道某些知識的人,通常暗指清楚知曉 知道……的人;專家;熟悉
μάλιστα γνώστην ὄντα σε πάντων τῶν κατὰ Ἰουδαίους ἐθῶν  ‘especially because you are an expert in all the Jewish customs’ or ‘... because you know so well all the Jewish customs’  「尤其因為你在猶太人一切的規矩上是專家」或「因為你熟悉猶太人一切的規矩」 (徒 26:3)
γνωστός
(1) ή,όν
  (a) 28.21 知道 已知的
所知道的 所知道的;信息
λέγει κύριος ποιῶν ταῦτα γνωστὰ ἀπ᾽ αἰῶνος  ‘so says the Lord, who made this known long ago’  「這話是自古以來顯明這些事的主說的」 (徒 15:17, 18 [2])
περὶ μὲν γὰρ τῆς αἱρέσεως ταύτης γνωστὸν ἡμῖν ἐστιν ὅτι πανταχοῦ ἀντιλέγεται  ‘it is known to us that everywhere people speak against this party’  「我們知道這教派到處遭人反對」 (徒 28:22)
  (b) 28.30 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的
是眾所周知的或是非常熟悉的 熟識的人;眾所周知的
ἀνεζήτουν αὐτὸν ἐν τοῖς συγγενεῦσιν καὶ τοῖς γνωστοῖς  ‘then they started looking for him among relatives and acquaintances’  「才開始在親戚和熟人中找他」 (路 2:44)
路 2:44,γνωστός 也可以理解為「朋友」(見 34.17)。
  (c) 28.32 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的
由於某些顯著特質而廣為人知或出名的 眾所周知的;顯著的
ὅτι μὲν γὰρ γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι᾽ αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερὸν  ‘it is clear to everyone living in Jerusalem that this remarkable miracle has been performed by them’  「住在耶路撒冷的人都知道他們行了這奇異的神蹟」 (徒 4:16)
關於 γνωστός 在 徒 4:16 的另一種解釋,見 γνωστός[f] 58.55
  (d) 28.57 知道 可知的
能夠被人知道的 可以知道的;所能知道的;明顯的;可以清楚看見的
διότι τὸ γνωστὸν τοῦ θεοῦ φανερόν ἐστιν ἐν αὐτοῖς  ‘because what can be known about God is plain to them’  「上帝的事情,人能夠知道的,在他們裡面原是明顯的」 (羅 1:19)
「所能知道的」這個短語表達一種與被動狀態有關的能力,在一些語言中必須調整為主動形式。很多時候,羅 1:19 可以譯成:「因為人所能知道關於上帝的事,已經向這些人清楚顯明了」,或「他們能夠清楚知道他們所能知道關於上帝的事」,或「因為他們能夠清楚看見人所能知道關於上帝的事」。
  (e) 34.17 聯合 聯繫
作為某人的朋友或熟人,並且由於這種關係而享受某些特權 朋友;熟人
ὁ δὲ μαθητὴς ἐκεῖνος ἦν γνωστὸς τῷ ἀρχιερεῖ  ‘that disciple was a friend of the High Priest’  「那門徒是大祭司所認識的」 (約 18:15)
顯然,約 18:15 中 γνωστός 的含義遠不止「熟識」。對門徒來說,為大祭司所熟識可能是危險的。事實上,正是這種友誼關係讓該門徒能夠看到受審的過程。
  (f) 58.55 性質,類別,示例 不尋常的,與眾不同的
不尋常的,意思是非同尋常的 不尋常的;奇異的;明顯的
γνωστὸν σημεῖον γέγονεν δι᾽ αὐτῶν πᾶσιν τοῖς κατοικοῦσιν Ἰερουσαλὴμ φανερὸν  ‘all the inhabitants of Jerusalem know that this extraordinary miracle has taken place as a result of what they did’ or ‘... they performed this extraordinary miracle’  「所有住在耶路撒冷的人都清楚知道藉著他們發生了一件明顯的神蹟」或「……他們行了這奇異的神蹟」 (徒 4:16)
關於 γνωστός 在 徒 4:16 的另一種解釋,見 γνωστός[c] 28.32
γογγύζω
(1)
  (a) 33.382 溝通 埋怨 [參γογγυσμός
表達自己的不滿 埋怨;抱怨;怨言
Ἐγόγγυζον οὖν οἱ Ἰουδαῖοι περὶ αὐτοῦ ὅτι εἶπεν  ‘the Jews started complaining about him because he said ...’  「猶太人因為耶穌說……就喃喃抱怨議論他」 (約 6:41)
γογγυσμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 33.382 溝通 埋怨 [參γογγύζω
表達自己的不滿 埋怨;抱怨;怨言
ἐγένετο γογγυσμὸς τῶν Ἑλληνιστῶν πρὸς τοὺς Ἑβραίους  ‘a complaint arose on the part of the Greek-speaking Jews against the native Jews’  「說希臘語的猶太人對希伯來人喃喃抱怨」 (徒 6:1)
有些語言可能需要把「怨言」譯作動詞而不是名詞;因此,徒 6:1 中的這個語句可以譯成:「說希臘話的猶太人抱怨當地猶太人所做的事」。
γογγυστής
(1) οῦ<陽>
  (a) 33.386 溝通 埋怨
γογγύζω「抱怨」33.382 的衍生詞)喜歡抱怨或發牢騷的人 愛發牢騷的人;愛抱怨的人
Οὗτοί εἰσιν γογγυσταὶ μεμψίμοιροι  ‘these men are grumblers who blame others’  「這些人滿腹抱怨,責怪他人」 (猶 1:16)
γόης
(1) ητος<陽>
  (a) 88.232 道德倫理素質及相關行為 偽善,假裝
慣常使用假裝或偽稱來愚弄或欺騙別人的人 騙子;假冒為善的人;偽君子
πονηροὶ δὲ ἄνθρωποι καὶ γόητες προκόψουσιν ἐπὶ τὸ χεῖρον  ‘evil men and impostors will go from bad to worse’  「惡人和騙子會進展得更壞」 (提後 3:13)
Γολγοθᾶ
(1) ᾶν<陰>
  (a) 93.453 人名及地名 地名
亞蘭名稱,意思是「髑髏地」,耶路撒冷城外的一處山丘地,是處決死囚的地方;另見 8.11 各各他;《思》哥耳哥達
Γόμορρα
(1) ας<陰>及 ων<中>
  (a) 93.454 人名及地名 地名
位於死海南面的一個城,因惡貫滿盈而被上帝毀滅 蛾摩拉;《思》哈摩辣
γόμος
(1) ου<陽>
  (a) 15.208 線性運動 攜帶,負擔 [參φορτίον
(γέμω「滿載」的衍生詞,該詞沒有出現在《新約》中)所運送的比較重的物件 重擔;擔子;貨物(如船上的貨物)
ἐκεῖσε γὰρ τὸ πλοῖον ἦν ἀποφορτιζόμενον τὸν γόμον  ‘for there the ship was to unload the cargo’  「因為船要在那裡卸貨」 (徒 21:3)
γονεύς
(1) έως<陽>
  (a) 10.18 親屬關係用語 不同代的親屬關係 [參πατήρ
親生父母或合法父母 父母
ὑπέμεινεν Ἰησοῦς ὁ παῖς ἐν Ἰερουσαλήμ, καὶ οὐκ ἔγνωσαν οἱ γονεῖς αὐτοῦ  ‘the boy Jesus remained in Jerusalem, but his parents didn't know it’  「孩童仍留在耶路撒冷,他父母卻不知道」 (路 2:43)
γόνυ
(1) γόνατος<中>
  (a) 8.47 身體、身體各部分及身體的產物 身體各部分
大腿與小腿連接處的主要關節 膝蓋
προσέπεσεν τοῖς γόνασιν Ἰησοῦ  ‘he fell on his knees before Jesus’ (literally, ‘he fell at the knees of Jesus’)  「跪在耶穌面前」(直譯:「俯伏在耶穌膝前」) (路 5:8)
路 5:8,短語「在耶穌面前跪到地上」通常不應該字面直譯,否則可能暗示是意外摔倒的。比較合宜的翻譯是「跪在耶穌面前」,作為敬拜或感恩的記號。
γόνυ 一詞出現在許多《新約》的習語短語中。例如:來 12:12 中「挺直軟弱的膝蓋」的吩咐,一般不應該字面直譯,而是譯成意為「加強決心」或「鼓起勇氣」的說法(參25.152)。在 可 15:19 中,「屈膝」是表示嘲笑;在這種情況下,「膝蓋」這個詞通常在語義上隱藏在「跪在某人面前」等表達中(參53.61)。
  (b) 9.16 人類
γόνυ[a]「膝蓋」8.47 的引申喻意)正在下拜或服從權威的人,強調人的姿勢或態度 1 人;個人
ἐν τῷ ὀνόματι Ἰησοῦ πᾶν γόνυ κάμψῃ  ‘at the name of Jesus every person shall bow’  「因耶穌的名,眾人都要跪下」 (腓 2:10)
  (c) 53.61 宗教活動 敬拜,尊崇 [參κάμπτω
κάμπτω τὸ γόνυ  (閃族習語,直譯:膝蓋彎曲,或:屈膝)屈膝跪拜以表示宗教上的虔誠2 敬拜;屈膝;跪拜
ἐμοὶ κάμψει πᾶν γόνυ  ‘every knee will bow to me’ or ‘everyone will worship me’  「萬膝必向我跪拜」或「人人要敬拜我」 (羅 14:11)
  (d) 25.152 態度及情感 鼓勵,安慰 [參ἀνορθόω, παραλύω
τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθόω  (習語,直譯:挺直癱軟的雙膝)以堅強的決心獲得鼓勵 得到激勵;以決心激勵自己
τὰ παραλελυμένα γόνατα ἀνορθώσατε  ‘strengthen your weak knees’ or ‘rather become more determined and encouraged’  「挺直發軟的腿」或「要更加堅定、鼓起勇氣」 (來 12:12)
23.170 的討論。
  (e) 17.19 姿勢及與姿勢有關的事件 跪下 [參γονυπετέω, τίθημι
τίθημι τὰ γόνατα  (習語,直譯:放置膝蓋;拉丁語式)在別人面前跪下,帶有崇敬或懇求的含義 跪下
καὶ τιθέντες τὰ γόνατα προσεκύνουν αὐτῷ  ‘and kneeling, they prostrated themselves before him’  「他們……跪下來拜他」 (可 15:19)
在一些文化中,跪下並不是一個崇敬或懇求的姿勢。在某些語言中,翻譯者使用了一個在功能上可以替代的用詞,該用詞包含類似的姿勢,即「深深鞠躬」,但他們可能需要使用比較字面的描述,即「跪下來」,然後在旁註中說明這動作的含義。
____________________________________________________
1 在「人」這個子域中,許多指「人」的表達都是基於人的肢體或身體部分的轉喻。這樣的轉喻修辭可見於σὰρξ καὶ αἷμα(9.14)、γόνυ[b](9.16)、χείρ[b](9.17)、γλῶσσα[g](9.18)、ὄνομα[b](9.19)和ψυχή[c](9.20)。
2 習語κάμπτω τὸ γόνυ也可以解作τὸ γόνυ的轉喻(換句話說,「膝蓋」代指「人」)。因此,κάμπτω「彎曲」或「彎腰」就可以解作「敬拜」。



γονυπετέω
(1)
  (a) 17.19 姿勢及與姿勢有關的事件 跪下 [參γόνυ, τίθημι
在別人面前跪下,帶有崇敬或懇求的含義 跪下
προσῆλθεν αὐτῷ ἄνθρωπος γονυπετῶν αὐτὸν  ‘a man came to him and knelt down before him’  「有一個人來到耶穌面前,跪下來」 (太 17:14)
在一些文化中,跪下並不是一個崇敬或懇求的姿勢。在某些語言中,翻譯者使用了一個在功能上可以替代的用詞,該用詞包含類似的姿勢,即「深深鞠躬」,但他們可能需要使用比較字面的描述,即「跪下來」,然後在旁註中說明這動作的含義。
γράμμα  (γράμματα)
(1) τος<中>
  (a) 33.35 溝通 書面語言
希臘文字母表中的字母1 字母
Ἴδετε πηλίκοις ὑμῖν γράμμασιν ἔγραψα  ‘see what big letters I make as I write to you’  「你們看我親手寫給你們的字是何等的大!」 (加 6:11)
  (b) 33.50 溝通 書面語言
任何一種書面文件,無論是書還是手稿,焦點在於其內容 寫作;所寫下來的
εἰ δὲ τοῖς ἐκείνου γράμμασιν οὐ πιστεύετε, πῶς τοῖς ἐμοῖς ῥήμασιν πιστεύσετε;  ‘but since you do not believe his writings, how will you believe my words?’  「如果你們不信他所寫的,又怎會信我的話呢?」 (約 5:47)
  (c) 6.63 人工製品 用於標記及書寫的工具 [參ἐπιστολή
寫給一人或多人的、包含文字的物件2 信(通常寫在紙莎草紙上)
Ἡμεῖς οὔτε γράμματα περὶ σοῦ ἐδεξάμεθα ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας  ‘we have not received any letters from Judea about you’  「我們沒有收到從猶太來的有關你的信」 (徒 28:21)
有些語言需要區分作為物件的「信」和作為內容或信息的「信」。在 徒 23:33,焦點是在信件這個物件,而不一定在信件的內容。然而,在大多數上下文中都不能區分作為實物的信件和作為信息的信件(見 33.48)。
  (d) 33.39 溝通 書面語言
財務賬目的書面記錄,尤指債務 賬目;債務的記錄
Δέξαι σου τὰ γράμματα καὶ καθίσας ταχέως γράψον πεντήκοντα  ‘here is your account; sit down quickly and write fifty on it’  「這是你的賬,快坐下來,改寫五十」 (路 16:6)
路 16:6,「這是你的賬」可以用「這是你所欠債務的清單」來取代。
  (e) 27.21 學習 學習
(複數:των 中性)在學校或從研讀著作中獲得的大量信息 學問;教育;學識
Πῶς οὗτος γράμματα οἶδεν μὴ μεμαθηκώς;  ‘how does this man know so much (literally ‘know learning’) when he has never had formal instruction?’  「這個人沒有跟過老師,怎麼會這樣有學問呢?」 (約 7:15)
τὰ πολλά σε γράμματα εἰς μανίαν περιτρέπει  ‘your great learning is driving you mad’  「你的大學問使你精神失常了!」 (徒 26:24)
關於翻譯 約 7:15 所涉及問題的討論,見 μανθάνω[a] 27.12
____________________________________________________
1 α、β和γ是希臘文字母表的前三個字母,在新約書卷名稱中用作序數詞(第一、第二、第三)。見語義域60「數目」。
2 γράμμα[c]也可以歸類為γράφω「寫」(33.61)的衍生詞,意指寫下來的任何東西;見33.50



γραμματεύς
(1) έως<陽>
  (a) 53.94 宗教活動 角色及作用
公認的猶太律法(包括聖經正典和律法傳統)專家 精通摩西律法的人;摩西律法專家;經學教師;律法教師
Πῶς λέγουσιν οἱ γραμματεῖς ὅτι ὁ Χριστὸς υἱὸς Δαυίδ ἐστιν;  ‘how can the experts of the Law say that the Messiah will be the descendant of David?’  「文士怎麼說基督是大衛的後裔呢?」 (可 12:35)
  (b) 27.22 學習 學習
在某類文學或學科領域受過高等教育的人 學者;博學者;經學教師
Διὰ τοῦτο πᾶς γραμματεὺς μαθητευθεὶς τῇ βασιλείᾳ τῶν οὐρανῶν ὅμοιός ἐστιν ἀνθρώπῳ οἰκοδεσπότῃ  ‘this means, then, that every teacher (of the Law) who becomes a disciple in the kingdom of heaven is like a homeowner’  「這麼說來,每一個經學教師成為天國的門徒,就像一家的主人」 (太 13:52)
ποῦ σοφός; ποῦ γραμματεύς; ποῦ συζητητὴς τοῦ αἰῶνος τούτου;  ‘where (does this leave) the philosopher? Or the scholar? Or the skillful debater of this world?’  「智慧人在哪裡?文士在哪裡?這世上的辯士在哪裡?」 (林前 1:20)
林前 1:20太 13:52 等上下文中,γραμματεύς 的傳統譯法字面意思是「抄寫員」,但是這種譯法通常會誤導讀者,因為「抄寫員」通常是指那些撰寫或抄寫文件的人。在聖經時期,猶太人中的 γραμματεύς 是指律法方面的專家或者聖經學者,而不僅僅是抄寫手稿的人。
  (c) 37.94 控制,管理 管理,統治
負責城鎮或城市記錄的市政官員,顯然對維護法律和秩序也有一定的責任 書記;書記官
καταστείλας δὲ ὁ γραμματεὺς τὸν ὄχλον  ‘and the town clerk got the crowd under control’  「城裡的書記官安撫了群眾」 (徒 19:35)
γραπτός
(1) ή,όν
  (a) 33.64 溝通 書面語言
指被寫下來的 寫下的
οἵτινες ἐνδείκνυνται τὸ ἔργον τοῦ νόμου γραπτὸν ἐν ταῖς καρδίαις αὐτῶν  ‘their conduct shows that what the Law commands is written in their hearts’  「他們的行為顯明了法律的要求是寫在他們心裡的」 (羅 2:15)
γραφή  (γραφαί)
(1) ῆς<陰>
  (a) 33.10 溝通 言語,段落 [參περιοχή, τόπος
話語的特定部分或單位1 段落;文件的一部分;聖經的一部分
Σήμερον πεπλήρωται ἡ γραφὴ αὕτη ἐν τοῖς ὠσὶν ὑμῶν  ‘this passage has come true today as you heard it (being read)’  「你們聽見的這段經文,今天已經應驗了」 (路 4:21)
τόπος[b]、περιοχή 或 γραφή[a] 的翻譯通常可以使用比較籠統的詞彙,例如地方或部分。在其他一些情況中,翻譯者可能會採用意為「話語」的詞彙。因此,路 4:21 可以譯成,「你們聽見的這些話語,今天已經應驗了」。
  (b) 33.53 溝通 書面語言
《舊約》的某個段落2 經文
λέγει γὰρ ἡ γραφή, Πᾶς ὁ πιστεύων ἐπ᾽ αὐτῷ οὐ καταισχυνθήσεται  ‘for the Scripture says, Whoever believes in him will not be disappointed’  「經上說:『凡信靠他的人必不蒙羞』」 (羅 10:11)
  (c) 33.54 溝通 書面語言 [參γράφω
(複數,ῶν 陰性)《舊約》的神聖著作 經卷;神聖的著作
πλανᾶσθε μὴ εἰδότες τὰς γραφὰς  ‘you are wrong because you do not know the Scriptures’  「你們錯了,因為你們不明白經卷」 (可 12:24)
有些翻譯者可能試圖錯誤地使用「聖經」一詞來翻譯《新約》中的 αἱ γραφαί「經卷」。αἱ γραφαί「經卷」是指《舊約》,而不是包含《舊約》和《新約》的整本《聖經》。另外,把 αἱ γραφαί 譯成「上帝的著作」也是錯誤的,因為這會讓人以為上帝親自寫下了那些話語。
____________________________________________________
1 γραφή[a](33.10)與γραφή[b](33.53)在意思上有顯著的差異;γραφή[b]特指舊約經文,而γραφή[a]的意思比較寬泛,可以指任何語段,雖然該詞在路 4:21恰巧是指一段舊約經文。
2 關於γραφή比較寬泛的意思,見33.10和腳註。



γράφω  (γέγραπται)
(1)
  (a) 33.61 溝通 書面語言
用鋼筆等標記工具,在紙張或其他平面上做一些構成字詞的標記 書寫
Ὃν ἔγραψεν Μωϋσῆς ἐν τῷ νόμῳ  ‘the one of whom Moses wrote in the Law’  「摩西在律法書上所寫的」 (約 1:45)
由於書寫的知識在世界各地普遍存在,因此要找到一個表達書寫的詞彙通常不會有困難。某些地方的語言到現在才有書面文字,翻譯者通常會使用一個短語來表達書寫,例如:「在紙上做記號」,「用綫條來交談」,或「用紙來說話」。
  (b) 33.54 溝通 書面語言 [參γραφή
(動詞的被動形式)被寫下來的,指聖經 被寫下來;聖經
γραώδης
(1) ες
  (a) 9.38 女性
(γραῦς「年老的女人」的衍生詞,原詞没有出現在《新約》中)年老的女人的特徵 像年老的女人般說話;像年老的女人般做事
τοὺς δὲ βεβήλους καὶ γραώδεις μύθους παραιτοῦ  ‘keep away from godless myths such as old women are likely to tell’ or ‘keep away from godless and useless legends’  「要棄絕那世俗的言語和老婦的無稽傳說」或「要棄絕不敬虔和無用的傳說」 (提前 4:7)
γρηγορέω
(1)
  (a) 23.72 生理活動過程及狀態 睡覺,醒來
由於需要繼續保持警覺而保持清醒 保持清醒;保持醒著的;警醒
εἰ ᾔδει ὁ οἰκοδεσπότης ποίᾳ φυλακῇ ὁ κλέπτης ἔρχεται, ἐγρηγόρησεν ἂν  ‘if the man of the house knew the time when the thief would come, he would stay awake’  「一家的主人若知道晚上什麼時候有賊來,就必警醒」 (太 24:43)
在一些語言中,太 24:43 的 γρηγορέω 可以譯成:「他一定會睜開眼睛」,或「他必定會看到發生什麼事」。
  (b) 27.56 學習 準備好去學習,留心
γρηγορέω[a]「保持清醒」23.72 的引申喻意)持續地準備好和警覺地去學習 警醒;警惕;留意;留心;當心
Γρηγορεῖτε, στήκετε ἐν τῇ πίστει  ‘be alert, stand fast in the faith’  「你們要保持警醒,在信仰上站立穩固」 (林前 16:13)
  (c) 23.97 生理活動過程及狀態 活著,死去
γρηγορέω[a]「保持清醒」23.72 的引申喻意)仍然活著和保持警覺 仍然活著;活著
εἴτε γρηγορῶμεν εἴτε καθεύδωμεν  ‘whether we are alive or dead’  「無論是活著還是死了」 (帖前 5:10)
Γύλλιον
(1)
  (a) 93.455 人名及地名 地名
Τρωγύλλιον 93.600 的另一種拼寫法(徒 20:15,校勘欄) (音譯)古利安
γυμνάζω
(1)
  (a) 88.88 道德倫理素質及相關行為 自制,缺乏自制
通過嚴明的紀律來約束自己 约束自己;嚴於律己
γύμναζε δὲ σεαυτὸν πρὸς εὐσέβειαν  ‘keep yourself disciplined for a godly life’  「要自律,過敬虔的生活」 (提前 4:7)
在某些語言中,「自律」的對等譯詞在字面上是「使自己服從」。有時也會用「命令自己的心」等習語來表達。
  (b) 36.11 引導,管教,跟從 管教,鍛煉
經歷嚴格的訓練和控制,暗示身體力量和/或道德力量的增強 訓練;接受紀律;接受管教
ὕστερον δὲ καρπὸν εἰρηνικὸν τοῖς δι᾽ αὐτῆς γεγυμνασμένοις ἀποδίδωσιν δικαιοσύνης  ‘later, however, those who have been disciplined by such punishment reap the peaceful reward of a righteous life’  「後來卻為那些藉管教經過鍛煉的人結出平安的果子來,就是義」 (來 12:11)
翻譯 來 12:11 中的 γυμνάζω 時,有些語言需要譯成「那些通過這樣的懲罰學了教訓的人」,或「那些通過這樣的懲罰而改過自新的人」,或「那些受了懲罰而明白必須怎樣去做的人」。
γυμνασία
(1) ας<陰>
  (a) 50.7 競賽及遊戲
鍛煉身體,作為改善身體的方式 鍛煉身體;操練身體
ἡ γὰρ σωματικὴ γυμνασία πρὸς ὀλίγον ἐστὶν ὠφέλιμος  ‘for physical exercise has some value to it’  「操練身體有些益處」 (提前 4:8)
γυμνιτεύω
(1)
  (a) 49.24 涉及衣著及裝飾的活動
穿著破舊的衣服 穿著破舊的衣服;衣不蔽體;衣衫襤褸
ἄχρι τῆς ἄρτι ὥρας καὶ πεινῶμεν καὶ διψῶμεν καὶ γυμνιτεύομεν  ‘to this very hour we go hungry and thirsty; we are wearing ragged clothing’  「直到現在,我們還是又飢又渴,衣不蔽體」 (林前 4:11)
γυμνός
(1) ή,όν
  (a) 49.22 涉及衣著及裝飾的活動
沒有穿衣服或幾乎衣不蔽體的 赤身露體;衣不蔽體
πότε σε εἴδομεν ... γυμνὸν ἢ ἀσθενῆ ἢ ἐν φυλακῇ καὶ οὐ διηκονήσαμέν σοι;  ‘when did we ever see you ... naked or sick or in prison and we would not help you?’  「我們什麼時候見你……赤身露體,或病了,或在監獄裡,沒有伺候你呢?」 (太 25:44)
ὁ δὲ καταλιπὼν τὴν σινδόνα γυμνὸς ἔφυγεν  ‘he left the linen cloth behind and ran away naked’  「他卻丟下麻布,赤身逃走了」 (可 14:52)
  (b) 28.62 知道 可知的
γυμνός[a]「裸體的」49.22 的引申喻意)很容易被人知道,因為沒有什麼是隱藏的 沒有隱藏的;容易知道的;赤露的
οὐκ ἔστιν κτίσις ἀφανὴς ἐνώπιον αὐτοῦ, πάντα δὲ γυμνὰ καὶ τετραχηλισμένα τοῖς ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ  ‘there is no creature hidden from him, but all are naked and exposed to his eyes’  「受造之物在上帝面前沒有一樣不是顯明的,萬物在他的眼前都赤露敞開」 (來 4:13)
在翻譯 γυμνός [b] 時,翻譯者很少能夠採用字面意為「裸體」的詞彙,但是可以使用「沒有任何遮蓋」或「沒有任何東西可以用來隱藏」等短語,來保留比喻義。
γυμνότης
(1) ητος<陰>
  (a) 49.23 涉及衣著及裝飾的活動
赤裸身體或衣不蔽體 赤身露體;衣不蔽體
τίς ἡμᾶς χωρίσει ἀπὸ τῆς ἀγάπης τοῦ Χριστοῦ; θλῖψις ... ἢ γυμνότης ἢ κίνδυνος ἢ μάχαιρα;  ‘shall tribulation ... or nakedness or peril or death ... separate us from the love of Christ?’  「誰能使我們與基督的愛隔絕呢?難道是患難嗎?……是赤身露體嗎?是危險嗎?是刀劍嗎?」 (羅 8:35)
羅 8:35 的上下文中,「赤身露體」是指貧窮。
γυναικάριον
(1) ου<中>
  (a) 9.35 女性
γυνή[a]「女人」9.34 一字蘊含指小和輕蔑含義的衍生詞)愚蠢和/或輕浮的成年婦女 愚蠢的女人;輕浮的女人
εἰσιν οἱ ἐνδύνοντες εἰς τὰς οἰκίας καὶ αἰχμαλωτίζοντες γυναικάρια  ‘they go into homes and get control over frivolous women’  「他們當中有人潛入別人家裡,操縱無知的婦女」 (提後 3:6)
γυναικεῖος
(1) α,ον
  (a) 9.36 女性
γυνή[a]「女人」9.34 的衍生詞)與作為一個女人有關的 女人;女性;女人的
ὡς ἀσθενεστέρῳ σκεύει τῷ γυναικείῳ, ἀπονέμοντες τιμὴν  ‘giving honor to the female as the weaker sex’  「體貼女性在性別上比較軟弱」 (彼前 3:7)
γυνή
(1) αικός<陰>
  (a) 9.34 女性
適婚年齡的成年女性 女人
δεσμεύων καὶ παραδιδοὺς εἰς φυλακὰς ἄνδρας τε καὶ γυναῖκας  ‘I arrested men and women and threw them into prison’  「我也搜捕男女信徒,把他們關在監獄裡」 (徒 22:4)
在某些語言中,「搜捕男人和女人」徒 22:4 這個說法可能很彆扭,因為這些語言通常會把「男人和女人」簡單地說成「人」。然而,在能夠區分「男女」的情況都應該作出區分,因為在新約時代,以涉嫌異端的罪名拘捕女人,似乎遠不如拘捕男人合理;一般認為男人在新的運動中扮演更加活躍的角色,因此更有可能被當局控告。
作為一種稱呼,γυνή 在通用希臘語中是對女性的禮貌稱呼:ὦ γύναι, μεγάλη σου ἡ πίστις「婦人,你的信心是大的!」太 15:28。在 約 2:4,耶穌禮貌地用 γυνή 來稱呼自己的母親。
在有些語言中,耶穌稱呼母親為「婦人」的做法是完全不能接受的。在有些語言中,耶穌的做法會暗示耶穌不認馬利亞為他的母親。在其他一些語言中,耶穌這樣稱呼母親會暗示耶穌指他的母親是妓女或邪惡的人。因此在有些語言中,耶穌只能稱呼他的母親為「母親」或「我的母親」。
  (b) 10.54 親屬關係用語 基於婚姻的親屬關係
嫁給一個男人的女人 妻子
Ὃς ἂν ἀπολύσῃ τὴν γυναῖκα αὐτοῦ, δότω αὐτῇ ἀποστάσιον  ‘whoever divorces his wife must give her a certificate of divorce’  「無論誰休妻,都要給她休書」 (太 5:31)
γυνή[a]「女人」(9.34)與 γυνή[b]「妻子」的意義區別,與 ἀνήρ[c] 和 ἄνθρωπος[c] 在意義上的區別相似(見10.53)。不過,有些語言採用了基本上與希臘文相同的用法,就是簡單地稱妻子為「他的女人」、「我的女人」等等。相關的上下文通常會清楚顯示 γυνή 是要表達哪個意思。
  (c) 34.70 聯合 結婚,離婚
γυναικὸς ἅπτομαι  (習語,直譯:觸碰女人)娶一個女人 結婚
καλὸν ἀνθρώπῳ γυναικὸς μὴ ἅπτεσθαι  ‘it is good for a man not to get married’  「一個男人能夠不結婚倒是好的」 (林前 7:1)
必須注意的是,林前 7:1 的下半節「一個男人能夠不結婚倒是好的」這句話可能是保羅說的,或是引述自哥林多教會的來信。這一點應該在旁註中清楚指明。
  (d) λαμβάνω γυναῖκα  (習語,直譯:帶走一個女人)娶一個女人 結婚
  (e) ἔχω γυναῖκα  (習語,直譯:擁有一個女人)和一個女人結婚 和……結婚
Γώγ
(1) <陽>
  (a) 93.87 人名及地名 人名
一個神秘的名字,用來指明一個將被彌賽亞征服的敵人 歌革;《思》哥格
γωνία
(1) ας<陰>
  (a) 79.107 物體的特徵 形狀
一個區域或建築物的角落,可以是內角或外角 角;角落
ἐν ταῖς γωνίαις τῶν πλατειῶν ... προσεύχεσθαι  ‘to pray ... on the street corners’  「在十字路口禱告」 (太 6:5)
οὐ γάρ ἐστιν ἐν γωνίᾳ πεπραγμένον τοῦτο  ‘this thing was not done in a corner (a reference to something which was not done in secret)’  「這不是在角落裡做的(指不是在背地裡做的事)」 (徒 26:26)
ἑστῶτας ἐπὶ τὰς τέσσαρας γωνίας τῆς γῆς  ‘standing on the four corners of the earth’  「站在地的四角」 (啟 7:1)
Δαδδαῖος
(1)
  (a) 93.88 人名及地名 人名
Θαδδαῖος 93.150 的另一種拼寫法(可 3:18,GNT3c-校勘欄) (音譯)達太
δαιμονίζομαι
(1)
  (a) 12.41 超自然生物及力量 超自然生物
δαιμόνιον[a] 「魔鬼」12.37 的衍生詞)被魔鬼附身和控制 被鬼附
προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς  ‘they brought to him many who were possessed by demons’  「有人帶著許多被鬼附的來到耶穌跟前」 (太 8:16)
有些語言不可以說一個人「被鬼附身」。更加合適的表達可能是「那個人身上有鬼」。在另一些語言中,人們會用習語來表達:「魔鬼騎著那人」,或「魔鬼控制著那人」,或甚至是「魔鬼就是那個人」。
δαιμόνιον
(1) ου<中>
  (a) 12.37 超自然生物及力量 超自然生物 [參δαίμων, διάβολος, πνεῦμα
邪惡的超自然生物或靈體 惡魔;邪靈
δαιμόνια πολλὰ ἐξέβαλεν  ‘he drove out many demons’  「趕出許多鬼」 (可 1:34)
在許多語言中,雖然魔鬼可能被說成是「惡魔的首領」,但是有時候,惡魔只是被稱為「魔鬼的眾靈」或「魔鬼的僕人」。
在許多語言中,用什麼詞彙來指稱惡魔的困難,不在於沒有這樣的詞彙,而是有大量不同的詞彙去描述不同種類的惡魔,每一種惡魔負責管轄人類的某種行為,例如:精神錯亂、抑鬱、癲癇、性變態和暴力襲擊。有時候,惡魔被分類為「家中的鬼」和「森林的鬼」,而通常後者會被認為是更加暴力和惡毒的鬼。如果某個語言有大量指稱惡魔的不同詞彙,卻沒有一個通稱術語來表示所有種類的惡魔,翻譯者通常可以選擇與新約中描述的惡魔活動最接近的那一類,並且用該詞彙加上合適的語境描述,以表明該詞彙需要作為一般意義來理解。
  (b) 12.26 超自然生物及力量 超自然生物
地位稍遜於 θεός[b]「神」12.22 的超自然生物 神;鬼神
Ξένων δαιμονίων δοκεῖ καταγγελεὺς εἶναι  ‘he seems to be talking about foreign gods’  「他好像在傳講外邦鬼神」 (徒 17:18)
「外邦鬼神」(徒 17:18)這個表達可以翻譯為:「外國人敬拜的神明」,或「外國人的神明」。如果把「外邦鬼神」翻譯為一句短語,而意思是「那些神明是外國人」,這樣就錯了。
δαιμονιώδης
(1) ες
  (a) 12.40 超自然生物及力量 超自然生物
δαιμόνιον[a]「惡魔」12.37 的衍生詞)與惡魔有關的 屬惡魔的;邪惡的
ἐπίγειος, ψυχική, δαιμονιώδης  ‘earthly, physical, demonic’  「屬地上的,屬情慾的,屬鬼魔的」 (雅 3:15)
在某些語言中,δαιμονιώδης 可以翻譯為:「典型的惡魔做事方式」,或「惡魔的行事方式」。
δαίμων
(1) ονος<陽>
  (a) 12.37 超自然生物及力量 超自然生物 [參δαιμόνιον, διάβολος, πνεῦμα
邪惡的超自然生物或靈體 惡魔;邪靈
οἱ δὲ δαίμονες παρεκάλουν αὐτὸν  ‘the evil spirits begged him’  「鬼就央求他」 (太 8:31)
在許多語言中,雖然魔鬼可能被說成是「惡魔的首領」,但是有時候,惡魔只是被稱為「魔鬼的眾靈」或「魔鬼的僕人」。
在許多語言中,用什麼詞彙來指稱惡魔的困難,不在於沒有這樣的詞彙,而是有大量不同的詞彙去描述不同種類的惡魔,每一種惡魔負責管轄人類的某種行為,例如:精神錯亂、抑鬱、癲癇、性變態和暴力襲擊。有時候,惡魔被分類為「家中的鬼」和「森林的鬼」,而通常後者會被認為是更加暴力和惡毒的鬼。如果某個語言有大量指稱惡魔的不同詞彙,卻沒有一個通稱術語來表示所有種類的惡魔,人們通常可以選擇與新約中描述的惡魔活動最接近的那一類,並且用該詞彙加上合適的語境描述,以表明該詞彙需要作為一般意義來理解。
δάκνω
(1)
  (a) 20.26 暴力,傷害,摧毀,殺死 傷害,傷口
( δάκνω「咬」的引申喻意,原義沒有出現在《新約》中)對某人造成個人的傷害 傷害
εἰ δὲ ἀλλήλους δάκνετε  ‘you are harming one another’  「你們在彼此傷害」 (加 5:15)
δάκρυον
(1) ου<中>
  (a) 8.73 身體、身體各部分及身體的產物 身體的生理產物
從眼睛流出來的水樣液體 眼淚
ἐξαλείψει ὁ θεὸς πᾶν δάκρυον ἐκ τῶν ὀφθαλμῶν αὐτῶν  ‘God shall wipe away every tear from their eyes’  「上帝必擦去他們一切的眼淚」 (啟 7:17)
δακρύω
(1)
  (a) 25.137 態度及情感 喜笑,哀哭,悲歎
哭泣,明顯意味著流淚 哭;哭泣;流淚
ἐδάκρυσεν ὁ Ἰησοῦς  ‘Jesus wept’  「耶穌哭了」 (約 11:35)
有些語言清楚區分由於悲傷造成的哭泣,與由於身體受苦造成的哭泣。翻譯者在翻譯相關經文時必須小心注意這種區分,以免扭曲經文的意思。
δακτύλιος
(1) ου<陽>
  (a) 6.190 人工製品 裝飾品
指環,通常用金或銀製成,一般刻有物主的印章,用來標記所有權以及在公文上蓋章 戒指
δότε δακτύλιον εἰς τὴν χεῖρα αὐτοῦ  ‘put a ring on his finger’  「把戒指戴在他指頭上」 (路 15:22)
δάκτυλος
(1) ου<陽>
  (a) 8.34 身體、身體各部分及身體的產物 身體各部分
人類手掌前端五個細長的分支,可用來書寫、指示、抓握,還可以做別的活動 手指;指頭
ὁ δὲ Ἰησοῦς κάτω κύψας τῷ δακτύλῳ κατέγραφεν εἰς τὴν γῆν  ‘Jesus bent down and wrote with his finger on the ground’  「耶穌卻彎下腰,用指頭在地上寫字」 (約 8:6)
雖然「用手指寫字」(約 8:6)聽起來十分合乎邏輯,但在有某語言中,正確的說法是「用手寫字」。同樣,在 太 23:4 中,把習語「伸出一根手指」說成「伸出一隻手」更加適合。使用「伸出一根手指」和「伸出一隻手」等表達時必須仔細研究其習語意義,因為「伸出一隻手」可能意味著「提供幫助」,而「伸出一根手指」則可能是一個猥褻的手勢。
在許多語言中,「伸出一隻手」(太 23:4)最好譯作「伸出援手」或「以任何方式來提供幫助」。關於 δάκτυλος θεοῦ「上帝的手指」(路 11:20),參76.3
  (b) 76.3 能力,力量
能力作為一個人或神明的活動的表現 1 能力
εἰ δὲ ἐν δακτύλῳ θεοῦ [ἐγὼ] ἐκβάλλω τὰ δαιμόνια  ‘but if by the power of God I cast out demons’  「我若靠著上帝的能力趕鬼」 (路 11:20)
有些語言沒有抽象地表示「能力」的詞彙。「靠著某人的能力做某事」的對應表達是「某人使某某能做某事」,或者採用比喻式表達:「某人給某某力量去做某事」。
____________________________________________________
1 χείρ[c]、βραχίων[a]和δάκτυλος[b]三個用語在「個人的力量」這個象徵意義方面可能存在差異,但是無法根據現有的上下文來確定這一點。



Δαλμανουθά
(1) <陰>
  (a) 93.456 人名及地名 地名
靠近加利利湖西岸的一個地方,確實位置不詳 大瑪努他;《思》達瑪奴達
Δαλματία
(1) ας<陰>
  (a) 93.457 人名及地名 地名
以利哩古南部 撻馬太;《思》達耳瑪提雅
δαμάζω
(1)
  (a) 37.1 控制,管理 控制,限制 [參ζωγρέω
制伏並繼續限制 控制;制伏;制止
οὐδεὶς ἴσχυεν αὐτὸν δαμάσαι  ‘no one was able to get control of him’  「沒有人能制伏他」 (可 5:4)
πᾶσα γὰρ φύσις θηρίων ... δαμάζεται ... τῇ φύσει τῇ ἀνθρωπίνῃ  ‘all kinds of wild animals ... can be controlled ... by people’  「各類野獸……都可以被制伏」 (雅 3:7)
許多語言可能都很難直說「把一個人控制住」。因此,較適當的做法是使用短語,例如:「不允許某人做他想做的事」,或「使某人行為檢點」,或「使某人服從」。在說到動物時,可以把 雅 3:7 譯成「可以使各種野獸……順服某人」。
δάμαλις
(1) εως<陰>
  (a) 4.18 動物 動物
雌性牛犢 小母牛,母牛犢
σποδὸς δαμάλεως  ‘ashes of a heifer’  「母牛犢的灰」 (來 9:13)
δάμαλις「母牛犢」比小牛的天數和個頭更大,但是比母牛年幼,因此「母牛犢」是指未曾懷孕或生產的母牛。
Δάμαρις
(1) ιδος<陰>
  (a) 93.89 人名及地名 人名
聽保羅講道後信主的雅典婦人 大馬哩;《思》達瑪黎
Δαμασκηνός
(1) οῦ<陽>
  (a) 93.458 人名及地名 地名
Δαμασκός「大馬士革」93.459 的衍生詞)在大馬士革居住或出生的人 大馬士革的;《和》大馬色的
Δαμασκός
(1) οῦ<陰>
  (a) 93.459 人名及地名 地名
敘利亞的首府 大馬士革;《和》大馬色
δάνειον
(1) ου<中>
  (a) 57.210 擁有,轉移,交換 借出,貸款,利息,借入,銀行
(δανείζω「借錢給人」57.209 的衍生詞)借出的東西 貸款;債務;債
τὸ δάνειον ἀφῆκεν αὐτῷ  ‘he cancelled his debt’  「免了他的債」 (太 18:27)
δανίζω  (δανείζω, δανείζομαι)
(1)
  (a) 57.209 擁有,轉移,交換 借出,貸款,利息,借入,銀行
借錢給人,通常期望得回借出的錢再加上利息 借貸給人;借錢給人
ἁμαρτωλοὶ ἁμαρτωλοῖς δανίζουσιν ἵνα ἀπολάβωσιν τὰ ἴσα  ‘even sinners give loans to sinners and hope to get back the same amount’  「就連罪人也借錢給罪人,只是要如數收回」 (路 6:34)
路 6:34,可能並不存在支付利息的情況,意思類似於 κίχρημι「借給」(57.214)。
  (b) 57.213 擁有,轉移,交換 借出,貸款,利息,借入,銀行
向人借錢,通常指需要支付利息 向人借錢
τὸν θέλοντα ἀπὸ σοῦ δανίσασθαι μὴ ἀποστραφῇς  ‘do not turn your back on the person who wishes to borrow from you’  「要向你借貸的,就不要拒絕」 (太 5:42)
然而,太 5:42 中提到的借貸可能不包括利息。
Δανιήλ
(1) <陽>
  (a) 93.90 人名及地名 人名
舊約大先知 但以理;《思》達尼爾
δανιστής
(1) οῦ<陽>
  (a) 57.211 擁有,轉移,交換 借出,貸款,利息,借入,銀行
(δανείζω「借錢給人」57.209 的衍生詞)借錢給人以收取利息的人 放債者;債主
δύο χρεοφειλέται ἦσαν δανιστῇ τινι  ‘there were two men who owed money to a moneylender’  「有兩個人欠了某一個債主的錢」 (路 7:41)
δαπανάω
(1)
  (a) 57.146 擁有,轉移,交換 花費,浪費
付出金錢(或其他財物),以獲得利益或好處 花費;付錢;支付費用
πολλὰ παθοῦσα ὑπὸ πολλῶν ἰατρῶν καὶ δαπανήσασα τὰ παρ᾽ αὐτῆς πάντα  ‘she had been treated by many doctors and had spent all her money’  「看過許多醫生……耗盡所有的家產」 (可 5:26)
δαπάνησον ἐπ᾽ αὐτοῖς  ‘pay their expenses’  「替他們付錢」 (徒 21:24)
ἐγὼ δὲ ἥδιστα δαπανήσω καὶ ἐκδαπανηθήσομαι ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν  ‘I will gladly spend all I have and even give myself in order to help you’  「為了幫助你們,我願意花光我所有的一切,甚至付出我自己」 (林後 12:15)
關於 δαπανάω林後 12:15 的另一種解釋,見 δαπανάω[c] 42.27
  (b) 57.149 擁有,轉移,交換 花費,浪費
完全花盡,有白白花費的含意,因此意指浪費 完全花盡;浪費;揮霍
διότι κακῶς αἰτεῖσθε, ἵνα ἐν ταῖς ἡδοναῖς ὑμῶν δαπανήσητε  ‘because you ask with bad intentions in order to waste them on your own pleasures’  「因為你們動機不良,要把所得的揮霍在自己的享樂上」 (雅 4:3)
在一些語言中,「浪費」可以表達為:「用盡了且沒有得到好處」或「擁有卻沒有目的」。
  (c) 42.27 執行,從事 做,執行
δαπανάω[a]「花費,耗費」57.146 的引申喻意)盡很大的努力去做某事 做任何事;盡很大的努力;付出一切
ἐγὼ δὲ ἥδιστα δαπανήσω ... ὑπὲρ τῶν ψυχῶν ὑμῶν  ‘I will gladly do anything I can ... on your behalf’  「我也甘心樂意為你們做任何事」 (林後 12:15)
然而,林後 12:15 中的 δαπανάω 可能應該從字面意義上去理解,因而譯成「我樂意為你們花盡我的所有」(見 δαπανάω[a] {D57.146})。
δαπάνη
(1) ης<陰>
  (a) 57.160 擁有,轉移,交換 支付,價錢,費用
δαπανάω[a]「花費」57.146 的衍生詞)為獲得某物或好處而已經花費或將要花費的金錢 成本;費用;花費
τίς γὰρ ἐξ ὑμῶν θέλων πύργον οἰκοδομῆσαι οὐχὶ πρῶτον καθίσας ψηφίζει τὴν δαπάνην ...;  ‘if one of you is planning to build a tower, will he not sit down first and figure out what it will cost?’  「你們當中有誰要蓋一座塔樓,不先坐下計算費用」 (路 14:28)
Δαυίδ
(1) <陽>
  (a) 93.91 人名及地名 人名
以色列的第二位君王,耶穌基督的先祖 大衛;《思》達味
δέ
(1)
  (a) 89.94 關係 添加
表示一種附加的關係,但可能包含一些對比 和(中文通常不必譯出來)
Παῦλος δοῦλος θεοῦ, ἀπόστολος δὲ Ἰησοῦ Χριστοῦ  ‘Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ’  「上帝的僕人、耶穌基督的使徒保羅」 (多 1:1)
  (b) 89.87 關係 順序添加 [參καί
表示一系列密切關聯的事件 和;以及(中文通常不必譯出來)
Ἀβραὰμ ἐγέννησεν τὸν Ἰσαάκ, Ἰσαὰκ δὲ ἐγέννησεν τὸν Ἰακώβ  ‘Abraham was the father of Isaac and Isaac was the father of Jacob’  「亞伯拉罕生以撒,以撒生雅各」 (太 1:2)
  (c) 89.124 關係 對比
表示對比 但是;另一方面
πολλοὶ γάρ εἰσιν κλητοί, ὀλίγοι δὲ ἐκλεκτοί  ‘many are invited, but few are chosen’  「被邀請的人多,但被選上的人少」 (太 22:14)
Ὡς δὲ ἀνέβησαν οἱ ἀδελφοὶ αὐτοῦ εἰς τὴν ἑορτήν, τότε καὶ αὐτὸς ἀνέβη  ‘but after his brothers went to the feast, he also went’  「但他的兄弟們上去過節以後,他也上去」 (約 7:10)
  (d) 89.104 關係 添加 [參μέν
μέν ... δέ  表示兩個或多個項目,這些項目具有附加相關和主題平行的特色 一些……另一些;首先……其次
ὃ μὲν ἑκατόν, ὃ δὲ ἑξήκοντα, ὃ δὲ τριάκοντα  ‘some had a hundred (grains), others sixty, and others thirty’  「有些一百倍的,有些六十倍的,有些三十倍的」 (太 13:8,8 [2])
πρῶτον μὲν ἑρμηνευόμενος βασιλεὺς δικαιοσύνης ἔπειτα δὲ καὶ βασιλεὺς Σαλήμ  ‘first interpreted King of Righteousness and then also King of Salem’  「首先……意思是『正義的王』;又因為他是撒冷王」 (來 7:2)
  (e) 89.136 關係 對比 [參ἀλλά, μέν, μέν, μέν, μέντοι, πλήν
μέν ... δέ  表示一組互相對比的項目 一方面……但另一方面
ἐγὼ μὲν ὑμᾶς βαπτίζω ἐν ὕδατι εἰς μετάνοιαν, ὁ δὲ ὀπίσω μου ἐρχόμενος ... βαπτίσει ἐν πνεύματι ἁγίῳ καὶ πυρί  ‘I baptize you with water for repentance, but the one who will come after me ... will baptize you with the Holy Spirit and fire’  「我是用水給你們施洗,叫你們悔改;但那在我以後來的……要用聖靈與火給你們施洗」 (太 3:11)
δέησις
(1) εως<陰>
  (a) 33.171 溝通 請求,要求
δέομαι「懇求,乞求」33.170 的衍生詞)基於假定需求的緊急請求1 祈求;請求;禱告
Μὴ φοβοῦ, Ζαχαρία, διότι εἰσηκούσθη ἡ δέησίς σου  ‘do not be afraid, Zechariah! (God) has heard your prayer’  「撒迦利亞,不要怕!上帝垂聽了你的禱告」 (路 1:13)
____________________________________________________
1 雖然δέησις基本上是指「迫切祈求的東西」,但這詞在《新約》中僅僅用於向上帝所作的祈求,因此可以恰當地譯成「禱告」。



δεῖ
(1)
  (a) 71.34 狀況 必要的,不必要的
形容某事必須發生,往往有不可避免的含意 必定;必須;必然
ὅταν δὲ ἀκούσητε πολέμους καὶ ἀκοὰς πολέμων, μὴ θροεῖσθε· δεῖ γενέσθαι  ‘don't be troubled when you hear (the noise) of battles (close by) and news of battles (far away); such things must happen’  「你們聽見有戰爭和戰爭風聲的時候,不要驚慌,這些事必須發生」 (可 13:7)
δέον ἐστὶν ὑμᾶς κατεσταλμένους ὑπάρχειν  ‘it is necessary for you to calm down’  「你們就必須冷靜下來」 (徒 19:36)
可 13:7 等上下文中,翻譯者不能確定 δεῖ 僅僅是指某個事件不可避免,還是這些事件是上帝的計劃和心意的一部分。後一種解釋只能得自更寬廣的神學意涵,而不是 δεῖ 一詞本身的意思。
  (b) 71.21 狀況 應該,理應
由於強制力而應該做某事,這種強迫的力量包括內在的力量(如義務、職責)和外在的力量(如法律、習俗和環境) 應該;必須;一定要
οὐκ ἔδει καὶ σὲ ἐλεῆσαι τὸν σύνδουλόν σου, ὡς κἀγὼ σὲ ἠλέησα;  ‘should you not have shown mercy to your fellow servant as I showed mercy to you?’  「你不應該憐憫你的同伴,像我憐憫你嗎?」 (太 18:33)
ταῦτα [δὲ] ἔδει ποιῆσαι  ‘(you) ought to do these things’  「這些是你們必須做的」 (太 23:23)
τὸ γὰρ ἅγιον πνεῦμα διδάξει ὑμᾶς ἐν αὐτῇ τῇ ὥρᾳ ἃ δεῖ εἰπεῖν  ‘for the Holy Spirit will teach you at that time what you should say’  「因為就在那時候,聖靈會教導你們該說的話」 (路 12:12)
ἔδει δὲ αὐτὸν διέρχεσθαι διὰ τῆς Σαμαρείας  ‘he had to go through Samaria’  「他必須經過撒瑪利亞」 (約 4:4)
Ἔδει μέν, ὦ ἄνδρες, πειθαρχήσαντάς μοι μὴ ἀνάγεσθαι ἀπὸ τῆς Κρήτης  ‘men, you should have listened to me and not sailed from Crete’  「各位,你們本來應該聽我的話,不離開克里特島」 (徒 27:21)
δεῖγμα
(1) τος<中>
  (a) 28.48 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的
δείκνυμι[a]「表明,使人知道」28.47 的衍生詞)使人得知某事物本質的方法,尤其是作為必須避免的事情的鑒戒 鑒戒(例如警告);使人得知某事物的方法
πρόκεινται δεῖγμα πυρὸς αἰωνίου δίκην ὑπέχουσαι  ‘they exist as an example of undergoing the punishment of eternal fire’ or ‘they suffer the punishment of eternal fire, as an example (to us all)’  「他們的存在,是遭受不熄滅之火的懲罰的例子」或「遭受永不熄滅之火的懲罰,作為眾人的鑒戒」 (猶 1:7)
δειγματίζω
(1)
  (a) 25.200 態度及情感 羞愧,恥辱,屈辱 [參παραδειγματίζω
使某人當眾蒙受羞辱 公開羞辱;當眾羞辱;使蒙羞
καὶ μὴ θέλων αὐτὴν δειγματίσαι  ‘and he did not want to disgrace her in public’  「不願意當眾羞辱她」 (太 1:19)
有些語言把「公開羞辱」表達為:「使每個人都認為……是壞的」,或「使每個人都對……竊竊私語」。
δείκνυμι
(1)
  (a) 28.47 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的 [參ὑποδείκνυμι
通過視覺、聽覺、動作、手勢或語言的途徑,讓人知道某事物的特徵或意義1 表明;展示;指示
ἔτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι  ‘I will make known to you a more excellent way’  「現在我要把高超無比的道路給你們看」 (林前 12:31)
δειξάτω ἐκ τῆς καλῆς ἀναστροφῆς τὰ ἔργα αὐτοῦ  ‘let him demonstrate his deeds by his good life’  「他應當藉著美好的生活……把自己的行為表現出來」 (雅 3:13)
關於 δείκνυμι林前 12:31 的另一種解釋,見 δείκνυμι[b] 33.150
  (b) 33.150 溝通 翻譯,表示……的意思,說明 [參ὑποδείκνυμι
通過示範或證明來解釋某事物的意義2 說明;解釋;指示
ἔτι καθ᾽ ὑπερβολὴν ὁδὸν ὑμῖν δείκνυμι  ‘I will show you a still more excellent way’  「現在我要把高超無比的道路指示你們」 (林前 12:31c)
關於 δείκνυμι林前 12:31 中的另一種解釋,見 δείκνυμι[a] 28.47
____________________________________________________
1 ὑποδείκνυμι[a]的內涵意義可能比δείκνυμι[a]更強,但是無法根據現有的上下文來確定這一點。
2 δείκνυμι[b]的意思與ὑποδείκνυμι[b]可能略有不同,但是無法根據現有的上下文來確定這一點。
3 林前 12:31所指的「更高超的道路」是《哥林多前書》13章記載的一個口頭陳述,因此在這個上下文中,δείκνυμι是指口頭的溝通。然而,《哥林多前書》13章的內容遠遠超過口頭的溝通,因此在林前 12:31的上下文中,把這個表述的意思解作「使知道」是完全合理的。在δείκνυμι[b]和ὑποδείκνυμι[b]的情況下,顯然很難確定焦點是在溝通的行為,還是接收者由此而獲得的知識或理解。33.151-33.154中列出的詞彙也有同樣的難題。



δειλία
(1) ας<陰>
  (a) 25.266 態度及情感 懼怕,驚駭,驚慌
由於缺乏勇氣或道德力量而恐懼的狀態 怯懦;懦弱;膽怯;膽小
οὐ γὰρ ἔδωκεν ἡμῖν ὁ θεὸς πνεῦμα δειλίας  ‘for God has not given us a spirit of timidity’ or ‘... a spirit of cowardice’  「因為上帝賜給我們的不是膽怯的心」或「……懦弱的心」 (提後 1:7)
有些語言用習語來表達「懦弱膽小」,比如:「有一顆墜落的心」,「有一顆軟弱的心」,或「某人的心已經消失了」。
δειλιάω
(1)
  (a) 25.267 態度及情感 懼怕,驚駭,驚慌
害怕和膽怯 膽怯;缺乏勇氣;害怕
μὴ ταρασσέσθω ὑμῶν ἡ καρδία μηδὲ δειλιάτω  ‘do not let your heart be anxious; do not be cowardly’  「你們心裡不要憂愁,也不要膽怯」 (約 14:27)
δειλός
(1) ή,όν
  (a) 25.268 態度及情感 懼怕,驚駭,驚慌
怯懦的 膽怯;膽小;怯懦;害怕
τοῖς δὲ δειλοῖς καὶ ἀπίστοις ... τὸ μέρος αὐτῶν ἐν τῇ λίμνῃ τῇ καιομένῃ πυρὶ καὶ θείῳ  ‘but for cowards and traitors ... the place for them is the lake burning with fire and brimstone’  「至於膽怯的、不信的……他們將在燒著硫磺的火湖裡有份」 (啟 21:8)
有些語言把「懦夫」表達為:「總是奔跑的人」,或「沒事而逃跑的人」。
δεῖνα
(1) <陽>及<陰>
  (a) 92.19 話語的參照人物 說及或寫到的人或物
指某個實體,是一個人不能或不想明說的實體(在《新約》中僅指男人) 某一個人;某人
Ὑπάγετε εἰς τὴν πόλιν πρὸς τὸν δεῖνα καὶ εἴπατε αὐτῷ  ‘go into the city to a man and say to him’  「你們進城去,到某人那裡,對他說」 (太 26:18)
在許多翻譯中,δεῖνα 被譯作「某個人」(certain),但這也可以讓人產生錯誤的印象,因為這暗示有關各方已經認識那人,或者已經根據上下文確定了那人的身份。
δεινός
(1) ή,όν
  (a) 22.31 煩惱,困難,解脫,有利的情況 困難的,艱難的
嚴峻或艱難的,暗示令人恐懼 困難的;艱苦的;嚴峻的
ἀλλὰ ἐγγίζει ἄλλα δεινά  ‘but other severe (afflictions) are near’  「但其他更嚴峻的苦難即將來臨」(經文校勘欄) (可 16:14, 15 [2])
這詞只見於異文:ἀλλὰ ἐγγίζει ἄλλα δεινά「但是其他嚴重的(苦難)近了」(可 16:14)(校勘欄)。
δεινῶς
(1)
  (a) 78.24 程度 多,少(正負程度)
在量表上的一個極端點,涉及負數值 激烈地;非常;極度
δεινῶς βασανιζόμενος  ‘suffering terribly’  「非常痛苦」 (太 8:6)
ἤρξαντο οἱ γραμματεῖς καὶ οἱ Φαρισαῖοι δεινῶς ἐνέχειν  ‘the scribes and Pharisees began to criticize (him) terribly’ or ‘... bitterly’ or ‘... in a violent manner’  「文士和法利賽人就開始極力地催逼他」或「……苦苦地……」或「……劇烈地……」 (路 11:53)
δειπνέω
(1)
  (a) 23.20 生理活動過程及狀態 吃,喝 [參ἀριστάω, ἄρτος, κλάω
吃飯,沒有特指一天中的哪一段時間或哪類食物 吃飯;坐席
εἰσελεύσομαι πρὸς αὐτὸν καὶ δειπνήσω μετ᾽ αὐτοῦ  ‘I will come into his house and eat a meal with him’  「我要進到他那裡去,我與他……一起吃飯」 (啟 3:20)
有些語言說「吃飯」時,必須指明吃飯的時間和吃什麼食物。
δεῖπνον
(1) ου<中>
  (a) 23.22 生理活動過程及狀態 吃,喝 [參ἄριστον, βρῶσις
一頓飯,可以是簡單的一餐或是精心準備的盛宴( δεῖπνον 的這個通用意義,與 δεῖπνον[b] 23.25 的特定意義形成對比) 一頓飯;宴會;盛宴
Ἡρῴδης τοῖς γενεσίοις αὐτοῦ δεῖπνον ἐποίησεν  ‘Herod gave a banquet for his officials’  「希律擺設宴席,請了大臣」 (可 6:21)
雖然 ἄριστον[a]、δεῖπνον[a] 和 βρῶσις[b] 在這種用法上高度通用,但是並不需要使用對應的通稱來翻譯這些詞彙,因為比較具體的詞彙可能更加符合上下文。事實上,在某些情況下採用通稱可能會非常不合適,比如在 可 6:21,使用通稱會表示希律非常吝嗇,僅僅為眾官員提供一頓普通的飯食。
  (b) 23.25 生理活動過程及狀態 吃,喝
一天中最主要的一餐,通常是晚餐 晚餐;晚飯;正餐
καὶ δείπνου γινομένου  ‘and they were at supper’  「晚餐的時候」 (約 13:2)
所謂的西方世界通常是一日三餐,即早餐、午餐和晚餐,然而,世界上的許多地方一天只有兩頓正餐:一頓約在上午 9、10 點鐘,另一頓約在下午 4、5 點鐘。
有些語言還區分了比較正式的正餐和相對隨意的便餐,可以稱之為小吃或點心。便餐可能只吃一種食物,並且分量相對較少。
  (c) 盛宴 筵席;宴席;宴會
δεισιδαιμονία
(1) ας<陰>
  (a) 53.2 宗教活動 宗教行為
關乎神明的一套信念,暗示有相應的行為 宗教
ζητήματα δέ τινα περὶ τῆς ἰδίας δεισιδαιμονίας εἶχον πρὸς αὐτὸν  ‘they had some arguments with him about their own religion’  「他們跟他爭論的是有關宗教上的問題」 (徒 25:19)
δεισιδαίμων
(1) ον
  (a) 53.3 宗教活動 宗教行為
與宗教有關的 篤信宗教的;有濃厚宗教熱情的;敬畏鬼神的
δεισιδαιμονεστέρους ὑμᾶς θεωρῶ  ‘I perceive that you are very religious people’  「我看你們凡事很敬畏鬼神」 (徒 17:22)
δεισιδαίμων 可以是褒義或貶義,即它的意思可以是「非常敬虔的」或是「迷信的」,雖然「迷信的」這個意思主要是後來才發展出來的。在 徒 17:22,似乎很有理由相信保羅是使用這個詞的正面意義。
δέκα
(1)
  (a) 60.19 數目 一,二,三,等等(基數)
基數,即有可數實體的十個實例
οἱ δέκα ἠγανάκτησαν περὶ τῶν δύο ἀδελφῶν  ‘the ten became angry with the two brothers’  「其餘十個門徒……就對他們兄弟二人很生氣」 (太 20:24)
δεκαοκτώ
(1)
  (a) 60.24 數目 一,二,三,等等(基數)
基數,即有可數實體的十八個實例 十八
ἐκεῖνοι οἱ δεκαοκτὼ ἐφ᾽ οὓς ἔπεσεν ὁ πύργος  ‘those eighteen on whom the tower fell’  「塔樓倒塌,壓死的那十八個人」 (路 13:4)
δεκαπέντε
(1)
  (a) 60.23 數目 一,二,三,等等(基數)
基數,即有可數實體的十五個實例 十五
ὡς ἀπὸ σταδίων δεκαπέντε  ‘about fifteen stades’ (‘almost three thousand meters’ or ‘somewhat more than two kilometers’ or ‘less than two miles’)  「約有十五斯他迪遠」或「約有三公里遠」(斯他迪:古希臘、古羅馬長度單位) (約 11:18)
Δεκάπολις
(1) εως<陰>
  (a) 93.460 人名及地名 地名
羅馬帝國的行政區,位於約旦河東,由十個希臘文化城市組成 《和2010》低加坡里;《和》低加波利;《現》十邑;《思》十城區
δεκατέσσαρες
(1)
  (a) 60.22 數目 一,二,三,等等(基數)
基數,即有可數實體的十四個實例 十四
ἀπὸ Ἀβραὰμ ἕως Δαυὶδ γενεαὶ δεκατέσσαρες  ‘from Abraham to David, fourteen generations’  「從亞伯拉罕到大衛共有十四代」 (太 1:17)
太 1:17 中,δεκατέσσαρες 可能具有象徵含意,因為十四就相當於兩個七。還有人提出,數字 14 來自於「大衛」這個名字所代表的數值,因為在希伯來文中,各輔音分別代表具體的數值。這也許可以解釋在列出家譜的各代人的時候,有一些不合規律的地方。
δέκατος  (δεκάτη, δέκατον)
(1) ης<陰>
  (a) 60.57 數目 第一,第二,第三,等等(序數)
時間、空間或集合系列中的第十個 第十
ὥρα ἦν ὡς δεκάτη  ‘it was about the tenth hour’ or ‘... four o'clock in the afternoon’  「大約是第十個時辰」或「大約是下午四點鐘」 (約 1:39)
  (b) 60.65 數目 二分之一,三分之一,四分之一(分數)
一個物體、系列或質量分成十份中的一份 十分之一;十份中的一份
τὸ δέκατον τῆς πόλεως ἔπεσεν  ‘the tenth of the city fell’  「城倒塌了十分之一」 (啟 11:13)
有些語言在翻譯 啟 11:13 中的「那城的十分之一倒塌了」時,可能需要說:「每十個建築物中,有一個倒塌了」,或「城中所有第十個建築物都倒塌了」。
  (c) 60.66 數目 二分之一,三分之一,四分之一(分數)
δέκατον「十份中的一份」60.65 的語義衍生詞)某物的十分之一,為特定目的獻上的 十分之一
ᾧ καὶ δεκάτην ἀπὸ πάντων ἐμέρισεν Ἀβραάμ  ‘to whom Abraham divided and gave a tenth of everything (referring to booty of war)’  「亞伯拉罕也將自己所得來的一切,取十分之一給他」 (來 7:2)
καὶ ὧδε μὲν δεκάτας ἀποθνῄσκοντες ἄνθρωποι λαμβάνουσιν  ‘and here men who die receive the tenth’  「在這事上,收取十分之一的都是必死的人」 (來 7:8)
δεκατόω  (δεκατόομαι)
(1)
  (a) 57.115 擁有,轉移,交換 給予 [參ἀποδεκατόω
使人交納十分之一 收取十分之一;收取什一奉獻
δεδεκάτωκεν Ἀβραὰμ  ‘he collected one tenth from Abraham’  「從亞伯拉罕收取了十分之一」 (來 7:6)
有些語言很難表達「十分之一」,因此,要確切表達「什一奉獻」也有困難。在一些語言中,可以將「十分之一」譯作「十份中的一份」或「一份和其他九份」。「作什一奉獻」可以譯作「從十份中獻上一份」或「獻出一份留下九份」。
  (b) 57.114 擁有,轉移,交換 給予 [參ἀποδεκατόω
奉獻個人收入的十分之一 獻上十分之一;作什一奉獻
Λευὶ ὁ δεκάτας λαμβάνων δεδεκάτωται  ‘Levi, who receives the tenth, paid the tenth’  「那接受十分之一的利未,也……繳納了十分之一」 (來 7:9)
來 7:9,需要清楚指明不是利未本人收取十分之一,而是他的後裔。因此,來 7:9 的後半部分可以譯成:「藉由子孫收取十分之一的利未,也納了十分之一」。
δεκτός
(1) ή,όν
  (a) 25.85 態度及情感 蒙悅納,喜悅 [參ἀπόδεκτος
因被接納而討人喜歡的 討人喜歡的;蒙悅納的
ὁ φοβούμενος αὐτὸν καὶ ἐργαζόμενος δικαιοσύνην δεκτὸς αὐτῷ ἐστιν  ‘whoever worships him and does what is right is acceptable to him’  「敬畏他而行義的人都為他所悅納」 (徒 10:35)
有些語言需要重組那些包含「可接納的」或「討人喜悅的」的語句,比如,徒 10:35 可能需要譯成:「上帝悅納所有敬拜他並且做正確事情的人」,或「上帝喜悅所有敬拜他並且行義的人」。同樣地,提前 2:3 可以譯成:「這是好的,是我們的救主上帝喜悅的」,或「這是好的,我們的救主上帝因這事而歡喜」。
  (b) 34.54 聯合 迎接,接待
指受歡迎的或可接納的 受歡迎的人;可接納的人
ὅτι οὐδεὶς προφήτης δεκτός ἐστιν ἐν τῇ πατρίδι αὐτοῦ  ‘because no prophet is acceptable in his own hometown’  「沒有先知在自己家鄉被人接納的」 (路 4:24)
翻譯 路 4:24 中這個語句時可能需要大幅度調整句子的結構,例如,「因為城鎮的人不願意接納一個同鄉為先知」。
  (c) 66.9 適當的,不適當的
是合宜或恰當的,有讚許的含意 合宜的;恰當的
Καιρῷ δεκτῷ ἐπήκουσά σου  ‘at the appropriate time I heard you’  「在悅納的時候,我應允了你」 (林後 6:2)
δελεάζω
(1)
  (a) 88.303 道德倫理素質及相關行為 罪惡,壞事,罪行
引誘或誘使某人犯罪(比較 δέλεαρ 「誘餌」,這詞沒有出現在《新約》中) 引入歧途;引誘人犯罪
ἕκαστος δὲ πειράζεται ὑπὸ τῆς ἰδίας ἐπιθυμίας ἐξελκόμενος καὶ δελεαζόμενος  ‘a person is tempted when he is drawn away and enticed by his own evil desires’  「但每一個人被誘惑是因自己的私慾牽引而被誘惑的」 (雅 1:14)
δελεάζω 常可譯成「使犯罪看起來吸引人」或「使罪嘗著是甜的」或「拿罪在人的鼻子前晃來晃去」。
δένδρον
(1) ου<中>
  (a) 3.2 植物 樹木
任何一種相對較大的木質植物 樹;灌木
πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ  ‘every healthy tree bears good fruit’  「凡好樹都結好果子」 (太 7:17)
翻譯 δένδρον「樹」的時候,在一些上下文中,翻譯者必須確定所提到的樹是否能結可食用的果實,因為許多語言會使用完全不同的詞彙來加以區分。
δεξιολάβος
(1) ου<陽>
  (a) 55.22 軍事活動 士兵及軍官
配備長槍的士兵 槍兵;長槍手
Ἑτοιμάσατε στρατιώτας διακοσίους, ὅπως πορευθῶσιν ἕως Καισαρείας, καὶ ἱππεῖς ἑβδομήκοντα καὶ δεξιολάβους διακοσίους  ‘get two hundred soldiers ready to go to Caesarea along with seventy horsemen and two hundred spearmen’  「預備步兵二百、騎兵七十、長槍手二百……往凱撒利亞去」 (徒 23:23)
δεξιός  (δεξιά)
(1) ά, όν
  (a) 82.8 空間的方向 左,右,正前面,對面
形容處於某個參考點的右側 右;右側
εἷς σου ἐκ δεξιῶν καὶ εἷς ἐξ ἀριστερῶν καθίσωμεν  ‘let us sit (with you), one at your right and one at your left’  「讓我們一個坐在你的右邊,一個坐在你的左邊」 (可 10:37)
Βάλετε εἰς τὰ δεξιὰ μέρη τοῦ πλοίου τὸ δίκτυον  ‘throw your net out on the right side of the boat’  「你們把網撒在船的右邊」 (約 21:6)
關於 δεξιός可 10:37 所述習語中的另一種解釋,見 87.34
  (b) 8.32 身體、身體各部分及身體的產物 身體各部分
δεξιά  指人體右手的縮略說法;右手通常是主手,讓人聯想到正面的事情,與左手相反 右手
μὴ γνώτω ἡ ἀριστερά σου τί ποιεῖ ἡ δεξιά σου  ‘do not let your left hand know what your right hand is doing’  「不要讓左手知道右手所做的」 (太 6:3)
太 6:3 的這個說法是一個習語,意思是不讓別人知道自己所做的好事(參28.74)。右手常被稱為「好的手」或「強壯的手」。有時右手被稱為「嘴巴手」,即吃飯所用的手。
關於習語 δεξιὰς δίδωμι「伸出右手」(加 2:9)中的 δεξιά,參34.42
  (c) 76.4 能力,力量
δεξιά  δεξιός[b]「右手」8.32 的引申喻意)能力,有帶著權柄的含意 能力
τῇ δεξιᾷ οὖν τοῦ θεοῦ ὑψωθείς  ‘therefore he was raised up by the power of God’  「他既被上帝的力量高舉」 (徒 2:33)
  (d) 34.42 聯合 建立或確認關係 [參δίδωμι
δεξιὰς δίδωμι  (習語,直譯:伸出右手)承認建立某種關係的協議,通常會有握手的動作 立約;訂立協議
δεξιὰς ἔδωκαν ἐμοὶ καὶ Βαρναβᾷ κοινωνίας  ‘they made a covenant with me and Barnabas as to how they would share (the work) with us’  「跟我和巴拿巴握右手以示合作」或「跟我和巴拿巴訂立合作的協議」 (加 2:9)
δέομαι
(1)
  (a) 33.170 溝通 請求,要求
迫切地求,暗示有假定的需要 懇求;乞求
δέομαί σου, μή με βασανίσῃς  ‘I beg you, don't punish me’  「求求你,不要折磨我!」 (路 8:28)
δέος
(1) ου<陽>
  (a) 53.59 宗教活動 敬拜,尊崇 [參φόβος
對神明的深深尊敬和敬畏 崇敬;敬畏
λατρεύωμεν ... μετὰ εὐλαβείας καὶ δέους  ‘let us worship ... with reverence and awe’  「我們要用虔誠、敬畏的心事奉上帝」 (來 12:28)
Δερβαῖος
(1) ου<陽>
  (a) 93.461 人名及地名 地名
Δέρβη「特庇」93.462 的衍生詞)在特庇出生或居住的人 特庇人;《思》德爾貝人
Δέρβη
(1) ης<陰>
  (a) 93.462 人名及地名 地名
呂高尼境內的一個城 特庇;《思》德爾貝
δέρμα
(1) τος<中>
  (a) 6.184 人工製品 布料、皮革及製成物品
動物的皮,通常包括附著的毛髮,有時會用鞣酸來處理 皮;獸皮;皮革
περιῆλθον ἐν μηλωταῖς, ἐν αἰγείοις δέρμασιν  ‘they travelled about in sheepskins and in goatskins’ or ‘... in skins of sheep and goats’  「披著綿羊和山羊的皮到處流浪」 (來 11:37)
有些語言清楚區分了鞣製和未鞣製的獸皮和皮革。另外在很多時候,還需要區分上面仍然有毛的皮革和沒有毛的皮革。在來 11:37,這些皮革很可能進行了鞣製,並且上面仍然帶著毛作為額外的保護。
δερμάτινος
(1) η,ον
  (a) 6.185 人工製品 布料、皮革及製成物品
δέρμα「皮」6.184 的衍生詞)指用皮或皮革製成 皮革;皮的
ζώνην δερματίνην περὶ τὴν ὀσφὺν αὐτοῦ  ‘a leather belt around his waist’  「腰束皮帶」 (太 3:4)
δέρω
(1)
  (a) 19.2 物理的衝擊力 擊打,撞擊
反復擊打 責打;鞭打;拷打
ἐκεῖνος δὲ ὁ δοῦλος ὁ γνοὺς τὸ θέλημα τοῦ κυρίου αὐτοῦ καὶ μὴ ἑτοιμάσας ἢ ποιήσας πρὸς τὸ θέλημα αὐτοῦ δαρήσεται πολλάς  ‘the servant who knows what his master wants him to do, but does not get himself ready and do what his master wants, will be punished with a hard beating’  「僕人知道主人的意思,卻沒預備,又未順他的意思做,那僕人要多受責打」 (路 12:47)
δεσμεύω
(1)
  (a) 18.15 連接 繫上,粘住
捆綁或繫上 捆綁;繫上
δεσμεύουσιν δὲ φορτία βαρέα  ‘but they bind on heavy burdens’  「他們捆起種種重擔」 (太 23:4)
請注意,太 23:4 的上下文是比喻。
δέσμη
(1) ης<陰>
  (a) 18.16 連接 繫上,粘住
δεσμεύω「捆綁」18.15 的衍生詞)被捆綁起來的東西
δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας πρὸς τὸ κατακαῦσαι αὐτά  ‘tie these into bundles in order to burn them’  「把它們捆好一捆捆,拿去燒掉」 (太 13:30)
δέσμιος
(1) ου<陽>
  (a) 37.117 控制,管理 監禁 [參δεσμώτης
δεσμός[b]「坐牢」37.115 的衍生詞)被監禁在監獄裡的人 囚犯;囚徒;被囚的人;坐牢的人
Κατὰ δὲ ἑορτὴν εἰώθει ὁ ἡγεμὼν ἀπολύειν ἕνα τῷ ὄχλῳ δέσμιον ὃν ἤθελον  ‘at every (Passover) feast the governor was in the habit of setting free any prisoner the crowd asked for’  「每逢這節期,總督習慣按照群眾的意願給他們釋放一個囚犯」 (太 27:15)
δεσμός
(1) οῦ<陽>
  (a) 6.14 人工製品 捆紥及固定用的工具
任何捆綁的工具或途徑;用於捆綁物品或約束囚犯 捆鎖;鎖鏈;腳鐐
πάντων τὰ δεσμὰ ἀνέθη  ‘their fetters became unfastened’  「眾囚犯的鎖鏈也都解開了」 (徒 16:26)
在翻譯 徒 16:26 時,人們經常會採用描述性的短語,例如「那些捆綁他們的東西」或「用來束縛他們的東西」。不過,在可能情況下,最好還是更具體地說明所指是什麼,例如「繩索」、「鎖鏈」或「腳鐐」。
  (b) 37.115 控制,管理 監禁 [參ἅλυσις
δεσμός[a]「捆鎖」6.14 的引申喻意)被囚禁的狀態 被囚禁;在獄中;監禁
ἵνα ὑπὲρ σοῦ μοι διακονῇ ἐν τοῖς δεσμοῖς τοῦ εὐαγγελίου  ‘that he could help me in your place while I am in prison for the gospels sake’  「好讓他在我為福音被囚禁的期間,能替你服事我」 (門 1:13)
被囚禁的狀態經常用習語來翻譯,例如「綁住手和腳」,「像狗一樣用鏈子捆住」,或「鐵窗生涯」。
  (c) 23.156 生理活動過程及狀態 疾病,惡疾,衰弱
δεσμός[a] 「捆鎖」6.14 的引申喻意)身體無力或患病的狀態,通常由於受到某種超自然力量的控制(在 路 13:16 ,那是由於受到撒但的捆綁所致) 疾病
ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς ἰδοὺ δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη, οὐκ ἔδει λυθῆναι ἀπὸ τοῦ δεσμοῦ τούτου  ‘whom Satan has kept physically incapacitated for eighteen years, should she not be freed from this illness’  「撒但使她身體不能正常活動已經十八年了,難道不應該……治好她的病嗎?」 (路 13:16)
δεσμοφύλαξ
(1) ακος<陽>
  (a) 37.124 控制,管理 守衛,看守
看守監獄的人 監獄的守衛;看守的人;獄卒;禁卒
παραγγείλαντες τῷ δεσμοφύλακι ἀσφαλῶς τηρεῖν αὐτούς  ‘they ordered the jailer to guard them securely’  「吩咐獄卒嚴密看守」 (徒 16:23)
δεσμωτήριον
(1) ου<中>
  (a) 7.24 建造物 建築物 [參τήρησις, φυλακή
拘留關押的地方 監牢;監獄
Τὸ δεσμωτήριον εὕρομεν κεκλεισμένον ἐν πάσῃ ἀσφαλείᾳ  ‘we found the prison locked most securely’  「我們看見監牢關得很緊」 (徒 5:23)
事實上,所有語言都有表示監獄或監牢的詞彙;但在某些語言中,人們會採用描述性的短語:「人被捆綁起來的場所」或「人被鏈子鎖起來的場所」。某些語言會使用高度慣用的表達方式,例如:「吃鐵的地方」或「與老鼠呆在一起的房間」。
δεσμώτης
(1) ου<陽>
  (a) 37.117 控制,管理 監禁 [參δέσμιος
δεσμός[b]「坐牢」37.115 的衍生詞)被監禁在監獄裡的人 囚犯;囚徒;被囚的人;坐牢的人
παρεδίδουν τόν τε Παῦλον καί τινας ἑτέρους δεσμώτας ἑκατοντάρχῃ  ‘they handed over Paul and some other prisoners to a Roman officer’  「他們就把保羅和其他囚犯交給……羅馬軍官」 (徒 27:1)
δεσπότης
(1) ου<陽>
  (a) 37.63 控制,管理 管理,統治
擁有完全控制别人的權力或權柄的人 主人;主宰;统治者;主;主(上帝和基督的頭銜)
Δέσποτα, σὺ ὁ ποιήσας τὸν οὐρανὸν καὶ τὴν γῆν  ‘Lord, you who made heaven and earth’  「創造天、地……的主宰」 (徒 4:24a)
Ὅσοι εἰσὶν ὑπὸ ζυγὸν δοῦλοι, τοὺς ἰδίους δεσπότας πάσης τιμῆς ἀξίους ἡγείσθωσαν  ‘those who are slaves under the yoke should regard their masters as deserving all respect’  「凡負軛作奴隸的,要認為自己的主人配受各樣的尊敬」 (提前 6:1)
  (b) 57.13 擁有,轉移,交換 有,擁有,財產,所有者
擁有奴隸,控制奴隸、僕人或臣民活動的人,暗指絕對的管轄權,有些情況甚至指專制的管轄權 主人,主
ἡγιασμένον, εὔχρηστον τῷ δεσπότῃ  ‘dedicated and useful to his master’  「被分別為聖,對主人有用」 (提後 2:21)
____________________________________________________
1 意為「主」的δεσπότης[a]或許也可以與κύριος[a](12.9)一起歸類在語義域12「超自然生物及力量」的子域A,其中包含了超自然生物的頭銜;然而,在徒 4:24,δεσπότης似乎更像是一個描述性的稱呼,而不是標準的頭銜。



δεῦρο
(1)
  (a) 84.24 空間的延伸 向目標延伸 [參δεῦτε
朝著說話人所在或附近的某個目標延伸,暗示移動1 這裡;來這裡
δεῦρο ἀκολούθει μοι  ‘come here and follow me’  「然後到這裡來跟隨我」 (太 19:21)
Λάζαρε, δεῦρο ἔξω  ‘Lazarus, come out here’  「拉撒路,出來這裡!」 (約 11:43)
  (b) 67.43 時間 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後
與另一個時間點同時的一個時間點,但是可能暗指特定的環境 現在;今時
προεθέμην ἐλθεῖν πρὸς ὑμᾶς, καὶ ἐκωλύθην ἄχρι τοῦ δεῦρο  ‘I intended to come to you, but until now I have been prevented (from doing so)‏’  「我屢次計劃往你們那裡去……只是到如今仍有攔阻」 (羅 1:13b)
____________________________________________________
1 δεῦρο[a]和δεῦτε可以視為語義混合詞,特別是在絕對用法上,因為這兩個詞彙是副詞形式,但是在一些上下文中,它們不僅涉及朝著說話人附近的某個目標延伸,還涉及實際的移動。
2 δεῦρο在羅 1:13的含義可能反映δεῦρο[a]的空間含義「這裡」(見84.24)。



δεῦτε
(1)
  (a) 84.24 空間的延伸 向目標延伸 [參δεῦρο
朝著說話人所在或附近的某個目標延伸,暗示移動1 這裡;來這裡
δεῦτε ἴδετε τὸν τόπον  ‘come here and see the place’  「你們來這裡,看安放他的地方」 (太 28:6)
____________________________________________________
1 δεῦρο[a]和δεῦτε可以視為語義混合詞,特別是在絕對用法上,因為這兩個詞彙是副詞形式,但是在一些上下文中,它們不僅涉及朝著說話人附近的某個目標延伸,還涉及實際的移動。



δευτεραῖος
(1) α,ον
  (a) 67.180 時間 明確的時間單位:年,月,星期,日,小時
兩天中的第二天 第二天
δευτεραῖοι ἤλθομεν εἰς Ποτιόλους  ‘on the second day we came to Puteoli’  「第二天就來到部丟利」 (徒 28:13)
有些人把 δευτεραῖος 解作兩天的時間,因此可以譯成「兩天後,我們來到部丟利」。雖然一般的希臘文用法似乎不支持 δευτεραῖος 的這個意思,但 徒 28:13 的上下文可能涉及兩天的時間。
δευτερόπρωτος
(1) ον
  (a) 61.12 序列
這個詞含義不明,僅出現在拜占庭抄本的 路 6:1,在評註文本中通常不予理會;其中一個意思可能是「第一個之後的第二個」,但與 σάββατον 一詞相關時,所指對象不確定。
δεύτερος
(1) α,ον
  (a) 60.49 數目 第一,第二,第三,等等(序數) [參β
時間、空間或集合系列中的第二個 第二;其次;再次
ὁμοίως καὶ ὁ δεύτερος καὶ ὁ τρίτος  ‘and likewise also the second and the third’  「第二、第三……都是如此」 (太 22:26)
δευτέρα δὲ ὁμοία αὐτῇ  ‘and the second is like it (referring to commandments)’  「第二條也如此」 (太 22:39)
πάλιν ἐκ δευτέρου ἀπελθὼν προσηύξατο  ‘again, a second time, he went away and prayed’  「他第二次又去禱告說」 (太 26:42)
  (b) 67.50 時間 與其他時間點有關的時間點:之前,很久以前,現在,同時,在那時,大約,之後 [參ὕστερος
隨後的一個事件,但不一定是一系列事件中的第二個 後來;隨後;然後
λαὸν ἐκ γῆς Αἰγύπτου σώσας τὸ δεύτερον τοὺς μὴ πιστεύσαντας ἀπώλεσεν  ‘he saved the people (of Israel) from the land of Egypt, but afterward destroyed those that did not believe’  「救了他的百姓出埃及地,後來卻把那些不信的滅絕了」 (猶 1:5)
δέχομαι
(1)
  (a) 57.125 擁有,轉移,交換 接受 [參λαμβάνω, λῆμψις
接受或領受物品或好處,由給予者採取主動,但在轉移過程中,關注焦點是在接受者身上1 接受;領受;收到;得到
Ἡμεῖς οὔτε γράμματα περὶ σοῦ ἐδεξάμεθα ἀπὸ τῆς Ἰουδαίας  ‘we didn't even receive letters about you from Judea’  「我們沒有收到從猶太來的有關你的信」 (徒 28:21)
πεπλήρωμαι δεξάμενος παρὰ Ἐπαφροδίτου τὰ παρ᾽ ὑμῶν  ‘I am amply supplied, now that I have received from Epaphroditus the gifts you sent’  「我已經充足,因我從以巴弗提受了你們的饋贈」 (腓 4:18)
  (b) 34.53 聯合 迎接,接待 [參ἀναδέχομαι, ἀποδέχομαι, ἀπολαμβάνω, εἰσδέχομαι, ἐπιδέχομαι, παραδέχομαι, παραλαμβάνω, προσδέχομαι, προσλαμβάνω, ὑποδέχομαι
友好地接納一個人到場2 歡迎;接納;接待;款待
Ὁ δεχόμενος ὑμᾶς ἐμὲ δέχεται  ‘whoever receives you, receives me’  「接納你們的就是接納我」 (太 10:40)
  (c) 31.51 持有觀點,相信,信賴 接受為真實的
欣然接受信息並視之為真實的 欣然接受;領受;相信
οἳ ὅταν ἀκούσωσιν μετὰ χαρᾶς δέχονται τὸν λόγον  ‘those who hear the message receive it gladly’  「人聽道,歡喜領受」 (路 8:13)
Ἀκούσαντες δὲ οἱ ἐν Ἱεροσολύμοις ἀπόστολοι ὅτι δέδεκται ἡ Σαμάρεια τὸν λόγον τοῦ θεοῦ  ‘the apostles in Jerusalem heard that the people of Samaria had received the word of God’  「在耶路撒冷的使徒聽見撒瑪利亞人領受了上帝的道」 (徒 8:14)
εὐαγγέλιον ἕτερον ὃ οὐκ ἐδέξασθε, καλῶς ἀνέχεσθε  ‘you tolerate a gospel different from what you received’  「你們接受一個不同的福音,不是你們接受過的,你們竟然樂意容忍」 (林後 11:4)
  (d) 18.1 連接 抓緊,抓住 [參λαμβάνω
使用或不使用武力抓住某物或某人 拿著;握住;抓住
δεξάμενος ποτήριον εὐχαριστήσας  ‘then he took the cup and gave thanks (to God)’  「於是耶穌拿起杯,向上帝感謝了」 (路 22:17c)
有些語言用十分不同的詞彙來表示「握住」,視乎有沒有使用武力,被握住的是物件還是生物,以及是否將物件的分類合併到動詞「握住」之中;物件的分類有:細長的、扁圓的、球形的、有角的或塊狀的。
____________________________________________________
1 δέχομαι[a]的意思與λαμβάνω[c]和λῆμψις可能有細微的區別;後面兩個詞彙可能暗示領受或取得禮物之人的主動參與,但是無法根據現有的上下文來確定這一點。
2 聖經作者在選用ἀναδέχομαι[a]、ἀποδέχομαι[a]、ἐπιδέχομαι[a]、εἰσδέχομαι、ὑποδέχομαι、προσδέχομαι[b]或παραδέχομαι[b]時,無疑是考慮到具體的上下文;介詞前綴可能表明了歡迎客人時的空間位置關係。例如:在路 8:40中選用ἀποδέχομαι,可能是把焦點放在特定的來源;在約叄 1:10中選用ἐπιδέχομαι,可能考慮到信徒是來到一個特定的地點。路 15:2中的προσδέχομαι可能暗示與一些被社會唾棄的人建立某種互動關係,而徒 15:4中的παραδέχομαι可能只是指空間距離較近。然而,若是根據非常有限的相關上下文就堅稱這些詞彙具有明顯的區別,這也是錯誤的。詞彙組προσλαμβάνομαι[e]、παραλαμβάνω[d]和ἀπολαμβάνω[d]可能也具有這些空間關係上的區別。
3 路 22:17,δέχομαι也可能意指「接受」(見57.125)。



δέω
(1)
  (a) 18.13 連接 繫上,粘住
把物件綁在一起,或把某些東西纏在另一件東西之上 捆綁;綁在一起;捆起來;捆扎;包裹
δήσατε αὐτὰ εἰς δέσμας  ‘tie these into bundles’  「把它們捆好一捆捆」 (太 13:30)
  (b) 37.114 控制,管理 監禁 [參φυλακίζω
用繩索或鎖鏈約束某人 約束;控制;囚禁;關進監獄
ἦν δὲ ὁ λεγόμενος Βαραββᾶς μετὰ τῶν στασιαστῶν δεδεμένος  ‘and a man named Barabbas was in prison with rebels’  「有一個人名叫巴拉巴,和作亂的人監禁在一起」 (可 15:7)
「監禁某人」經常用習語來翻譯,例如「綁在裡面」,或「鎖在黑暗裡面」,甚至說「使人和老鼠一起吃飯」。
  (c) 37.33 控制,管理 迫使,強迫 [參ἀναγκάζω
強迫某人以特定的方式行事 強迫;迫使;催促;勉強
καὶ νῦν ἰδοὺ δεδεμένος ἐγὼ τῷ πνεύματι πορεύομαι εἰς Ἰερουσαλὴμ  ‘and now the Spirit compels me to go to Jerusalem’  「現在我被聖靈催迫要往耶路撒冷去」 (徒 20:22)
在某些情況下,ἀναγκάζω 和 δέω[c] 可以譯成「使其成為必要」。在其他情況下,用一個使役動詞就可以貼切地翻譯。例如,加 2:14 的最後一個從句可以譯成「你們怎能使外邦人像猶太人一樣生活呢」;徒 20:22 可以譯成「現在聖靈要我往耶路撒冷去」。
  (d) 37.45 控制,管理 運用權力
使人伏在某人或某事的權柄下 限制;約束;置於(司法管轄權)之下
ἡ γὰρ ὕπανδρος γυνὴ τῷ ζῶντι ἀνδρὶ δέδεται νόμῳ  ‘for a married woman is under the law of her husband as long as he lives’  「有夫之婦在丈夫活著的時候,受律法約束而從屬於丈夫」 (羅 7:2)
  (e) 37.46 控制,管理 運用權力
對某事行使權力,基於它是不合法的 禁止;不准;不准許
ὃ ἐὰν δήσῃς ἐπὶ τῆς γῆς ἔσται δεδεμένον ἐν τοῖς οὐρανοῖς  ‘what you prohibit on earth will be prohibited in heaven’  「你在地上所禁止的,在天上也要禁止」 (太 16:19)
對於 太 16:19 中這句話的含義,有許多各種不同的解釋,翻譯者應在不同的釋經書中仔細查看關於這段經文詮釋。
  (f) 23.157 生理活動過程及狀態 疾病,惡疾,衰弱
使人身體機能喪失 造成身體上的困難;造成身體上的傷殘;引起疾病
ἣν ἔδησεν ὁ Σατανᾶς ἰδοὺ δέκα καὶ ὀκτὼ ἔτη  ‘whom Satan has kept physically incapacitated for eighteen years’ or ‘for whom Satan has caused physical hardship for eighteen years’  「撒但使她身體不能正常活動已經十八年了」或「撒但使她身體傷殘已經十八年了」 (路 13:16)
δή
(1)
  (a) 91.6 語段標記 強調的標記 [參γέ, μέν
表示相對較弱的強調 那麼;的確;(或通常不翻譯,但可能反映在語序中)
Ἀφορίσατε δή μοι τὸν Βαρναβᾶν καὶ Σαῦλον εἰς τὸ ἔργον ὃ προσκέκλημαι αὐτούς  ‘set apart for me, then, Barnabas and Saul to do the work for which I have called them’  「要為我分派巴拿巴和掃羅去做我召他們做的工作」 (徒 13:2)
δῆλος
(1) η,ον
  (a) 28.58 知道 可知的 [參φανερός
可以清楚且容易地被人知道的 清楚知道;容易知道;明顯的;清楚的;清晰的
δῆλον ὅτι ἐκτὸς τοῦ ὑποτάξαντος αὐτῷ τὰ πάντα  ‘it is clear that the one who subjected all things to him is excluded’  「顯然那使萬物服他的就不包括在內了」 (林前 15:27)
ὅτι δὲ ἐν νόμῳ οὐδεὶς δικαιοῦται παρὰ τῷ θεῷ δῆλον  ‘now it is evident that no one is put right with God by means of the Law’  「沒有一個人靠著律法在上帝面前稱義,這是明顯的」 (加 3:11)
δηλόω
(1)
  (a) 28.42 知道 知名的,清楚顯示的,顯露的
把以前不知道或難以理解的事情弄清楚,讓別人知道 使人知道;弄清楚;揭示
ἐδηλώθη γάρ μοι περὶ ὑμῶν  ‘it was made plain to me about you’  「……向我坦白提到你們」 (林前 1:11)
ἡ γὰρ ἡμέρα δηλώσει  ‘the day will make it clearly known’  「那日子要將它顯明」 (林前 3:13)
ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι  ‘the one who made known to us the love which the Spirit has given you’  「他把聖靈賜給你們的愛告訴我們」 (西 1:8)
  (b) 33.152 溝通 翻譯,表示……的意思,說明
通過解釋使事情清楚或明顯 解明;使明顯
τὸ δὲ Ἔτι ἅπαξ δηλοῖ  ‘the words once more make clear that ...’  「『再一次』這話明顯地表示」 (來 12:27)
Δημᾶς
(1) ᾶ<陽>
  (a) 93.92 人名及地名 人名
跟隨保羅旅行傳道的同工 底馬;《思》德瑪斯
δημηγορέω
(1)
  (a) 33.26 溝通 語言層次 [參διαλέγομαι
在某種正式的場合中講話,可能意味著更正式地使用語言1 演講;訓話
ὁ Ἡρῴδης ἐνδυσάμενος ἐσθῆτα βασιλικὴν [καὶ] καθίσας ἐπὶ τοῦ βήματος ἐδημηγόρει πρὸς αὐτούς  ‘Herod put on his royal robes, sat on his throne, and made a speech to the people’  「希律穿上朝服,坐在位上,對他們演講」 (徒 12:21)
____________________________________________________
1 δημηγορέω可能比διαλέγομαι[b]更為正式,但是無法根據新約用法來確定這一點。



Δημήτριος
(1) ου<陽>
  (a) 93.93a 人名及地名 人名
以弗所的银匠,靠製造亞底米女神廟的模型而獲得厚利 《和2010》《和》底米丢;《現》底米特;《思》德默特琉
  (b) 93.93b 人名及地名 人名
一個熱心行善的基督徒,也是教會的領袖(約叄 1:12 《和2010》《和》底米丢;《現》底米特;《思》德默特琉
δημιουργός
(1) οῦ<陽>
  (a) 45.8 建造,興建
創造一座建築物的人,包括設計和建造(往往用來指上帝的作為) 建造者;建設者;設計者
πόλιν ἧς τεχνίτης καὶ δημιουργὸς ὁ θεός  ‘the city, whose skilled craftsman and builder is God’  「那城是上帝所設計、所建造的」 (來 11:10)
δῆμος
(1) ου<陽>
  (a) 11.78 人的群體和類別以及這些群體和類別的成員 社會政治的 [參ἐκκλησία
聚集起來參加社會政治活動的一群公民 群眾;集會
ὁ δὲ Ἀλέξανδρος ... ἤθελεν ἀπολογεῖσθαι τῷ δήμῳ  ‘but Alexander ... wanted to make a speech before the assembly of the citizens’  「亞歷山大……要發言向群眾分訴」 (徒 19:33)
可能 ἐκκλησία[c] 較聚焦於人們聚集,是作為一個合法的集會,至於 δῆμος,所強調的僅僅是一個市民的聚會。但是在《新約》裡,人們難以清楚區分這兩個詞的意思。
在某些語言中,ἐκκλησία[c] 和 δῆμος 可以翻譯為「屬於那個地方的人的聚會」,或「那個城鎮的居民的聚會」,或「那些住在該城鎮的人的聚會」。
δημόσιος
(1) α,ον
  (a) 28.66 知道 可知的
能夠被公眾知道的 當眾;公然;公開
εὐτόνως γὰρ τοῖς Ἰουδαίοις διακατηλέγχετο δημοσίᾳ  ‘he vigorously refuted the Jews in public debate’  「他在公眾面前極力駁倒猶太人」 (徒 18:28)
徒 18:28 中 διακατηλέγχετο 的譯法「他……在……辯論中……駁倒」在動詞方面提供了相關的含義。δημοσίᾳ 一詞表示辯論在公開場合發生,從而每個人都能知道或者確實知道所說和被證明的事。當然,δημοσίᾳ 可以理解為僅僅指「公開場合」,但是在 徒 18:28,所指的似乎不僅是場合。
δηνάριον
(1) ου<中>
  (a) 6.75 人工製品 貨幣及貨幣單位
羅馬銀幣,相等於普通工人一天的工資 得拿利;一錢銀子
ὃς ὤφειλεν αὐτῷ ἑκατὸν δηνάρια  ‘who owed him a hundred denarii’  「那人欠了他一百個銀幣」 (太 18:28)
在不同的語言、不同的時期和不同的語境中,用具體的貨幣價值來翻譯聖經幣值,會存在很大的差異。其中一個非常嚴重的問題是,世上許多地方都存在很高的通貨膨脹,這樣,傳統的譯法便相對沒有意義,或甚至是荒謬的。有一段時期,古時的一錢銀子相等於 20 美分,但是銀子的價值在最近一段時間裡發生明顯的變化,因此根據古時銀幣的價值進行計算會產生誤導。另外,古時銀幣的購買力比今天等量銀子的購買力大得多。因此,一些翻譯者試圖將幣值與購買力相聯繫,或更理想地與薪資水平相聯繫。例如,在 可 6:37 中,「二十兩銀子」(直譯:二百得拿利)有時候譯作「相當於 200 天的工資」,或「一名工人八個月的工資」。
太 18:28 中,「十兩銀子」主要是強調兩個僕人欠債數額之間的巨大對比。在這例子中,「一千萬銀子」與「十兩銀子」是一個很大的對比。在這種情況下,翻譯者可以把相應的幣值轉換成本地貨幣,例如,「一千萬元」與「十元」相對比。很多時候翻譯者會試圖避免具體指明錢幣種類,只是說「銀幣」或「金幣」,而不指出具體數值。在這種情況下,他們或會藉旁註來說明貨幣的相對價值。
δήποτε
(1)
  (a) 67.9 時間 與其他時間點無關的時間點:時間,時機,曾經,常常 [參