標題 | 8.1 小船、大船(boat, ship) |
索引 | 8.1.1 箱、小舟(basket, small boat) 8.1.2 筏子(raft, float) 8.1.3 方舟、大船(ark, ship) 8.1.4 桅杆(mast) 8.1.5 帆(sail) 8.1.6 錨(anchor) 8.1.7 槳、船槳(oar) 8.1.8 舵槳、船舵(steering oar, rudder) 8.1.9 龍骨(keel) 8.1.10 船頭飾像(figurehead) 8.1.11 甲板、艙板(deck) |
內容 | 經文出處אֳנִי אֳנִיָּה כְּלִי, גֹּמֶא סְפִינָה צִי ναυαγέω ναύκληρος ναῦς πλοιάριον πλοῖον σκάφη, σκάφος στόλος τριήρης navis
描述和用途船是用於水上航行和運輸的工具,大小不一,小至僅容得下三四個人的小船,大到能運載很多人和大量貨物的遠洋船舶。船隻通常是木製的,不過,埃及人也用蘆葦來做小船的一些零部件。船的推進方式有幾種:在桅杆上掛上風帆,借助風力推動船隻;較小的船隻(也有一些較大的船隻)使用船槳划動;在水淺的地方,可以用一根長杆推動船沿著河床或河岸移動。
翻譯有些時候,翻譯者必須清楚區分小型漁船和大型船隻。在許多文化中,人們根據有沒有甲板來區分小船和大船(參8.1.11 甲板、艙板(deck) )。加利利海上的漁船可能沒有甲板,然而地中海上的遠航船隻肯定有甲板。 翻譯者要避免使用指現代遠洋蒸汽動力船舶的詞語;聖經中提到的所有較大的船隻都是由帆或槳提供動力的;方舟除外,方舟沒有推進系統。在只知道小型漁船的內陸文明中,需要將「大船」譯為「在海上航行的大船」或「在海上靠帆推進的大船」。 伯 9:26 :「蒲草船」(“Skiffs of reed”;RSV)或紙莎草船是尼羅河上的船隻,船舷是用紙莎草做成的,以速度快而聞名。這節經文的第一行可以譯為:「我的日子過得飛快,如快速行駛的帆船。」在帆船不為人知的地區,可以使用任何航行快速的水上交通工具來進行比較;例如,「我的日子過得飛快,如同一條飛快的獨木舟。」而在根本不知道船的地方,可能需要放棄船的比喻,譯為「我的生命很快就結束了」,或「我生命的日子很快就結束了。」 賽 18:2 :希伯來文短語kle gome’很罕見,在這裡的意思是「紙莎草船」(“vessels of papyrus”;RSV)或「紙莎草蘆葦做成的小船」,相當於 伯 9:26 中的希伯來文短語’oniyoth ’eveh。CEV提供了一個腳註,「在古埃及,生長在尼羅河三角洲的紙莎草蘆葦非常有名」;但是,它的譯法“ships made of reeds”(「蘆葦做成的大船」)會讓讀者覺得這是一艘很大的船。GNT和NCV的譯法“boats made of reeds”(「蘆葦做成的小船」)更好;比較NJB的“little reed-boats”(「小蘆葦船」)。 在 拿 1:5 中,希伯來文sfinah指一艘有篷和甲板的船,相當於’oniyah。那麼,約拿是在哪裡睡覺呢?若說是在「船艙」(GNT直譯)裡面,那麼有可能把這艘船的構造描述的比實際情況更加複雜;該希伯來文在這裡是指任何凹處或角落,就好像在洞穴( 撒上 24:3 [《思》24:4])或房屋( 摩 6:10 )裡面似的。約拿只是在找一個最偏僻、最舒服的地方安靜地睡覺,這樣他就不會被打擾。建議譯作「甲板下面」(如CEV),或「船底」(如FRCL)。 在福音書中,希臘文ploion和ploiarion並沒有真正的區別,雖然ploiarion可以指「較小的」ploion。這兩個詞都是指一種漁船,長約8.5米(28英呎),寬約2.5米(8英呎),可容納12至15人。在《使徒行傳》、雅 3:4 和 啟 18:17,19 中,ploion指的是一種較大、能夠在廣闊的大海上航行的船舶。這個詞在 啟 18:17,19 也是指這種大船,在 啟 8:9 中可能指多種不同大小的船隻。 徒 27:16,30,32 :在這些經文中,希臘文skafē指的是一種小船,通常放在一艘比較大的船隻上面,供水手下錨、修理船隻時使用,或者在遇到風暴時用來逃生。在一些語言中,skafē相當於「划艇」或「救生船」。 在上面列出的一些經文中(如 七十士譯本:瑪加伯下 4:20 ),該詞指的是「戰船」,上下文通常會表明這一點。如果目標語言有專門用詞表示為戰爭而建造的船隻,翻譯者可以使用這些專門用詞。但是翻譯者需要注意,不要使用與時代不符、表示現代特種戰艦的詞語,如巡洋艦、戰列艦、航空母艦等。 希伯來文’oni和tsi、希臘文stolos指的是一大隊船舶,即「船隊」。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | אֳנִי ’oni 王上 9:26 |王上 9:27 |王上 10:11 |王上 10:22 |賽 33:21 | אֳנִיָּה ’oniyah 創 49:13 |申 28:68 |士 5:17 |王上 9:27 |王上 22:49 |王上 22:50 |代下 8:18 |代下 9:21 |代下 20:36 |代下 20:37 |伯 9:26 |詩 48:8 |詩 104:26 |詩 107:23 |箴 30:19 |箴 31:14 |賽 2:16 |賽 23:1 |賽 23:14 |賽 60:9 |結 27:9 |結 27:25 |結 27:29 |但 11:40 |拿 1:3 |拿 1:4 |拿 1:5 | כְּלִי, גֹּמֶא kle gome’ 賽 18:2 | סְפִינָה sfinah 拿 1:5 | צִי tsi 民 24:24 |賽 33:21 |結 30:9 |但 11:30 | |
希臘文引用 | ναυαγέω nauageō(動詞) 林後 11:25 |提前 1:19 | ναύκληρος nauklēros 徒 27:11 | ναῦς naus 徒 27:41 |七十士譯本:智慧篇 5:10 瑪加伯四書 7:1 πλοιάριον ploiarion 可 3:9 |約 6:22 |約 6:23 |約 6:24 |約 21:8 | πλοῖον ploion 太 4:21 |太 4:22 |太 8:23 |太 8:24 |太 9:1 |太 13:2 |太 14:13 |太 14:22 |太 14:24 |太 14:29 |太 14:32 |太 14:33 |太 15:39 |可 1:19 |可 1:20 |可 4:1 |可 4:36 |可 4:37 |可 5:2 |可 5:18 |可 5:21 |可 6:32 |可 6:45 |可 6:47 |可 6:51 |可 6:54 |可 8:10 |可 8:14 |路 5:2 |路 5:3 |路 5:7 |路 5:11 |路 8:22 |路 8:37 |約 6:17 |約 6:19 |約 6:21 |約 6:22 |約 6:23 |約 21:3 |約 21:6 |徒 20:13 |徒 20:38 |徒 21:2 |徒 21:3 |徒 21:6 |徒 27:2 |徒 27:6 |徒 27:10 |徒 27:15 |徒 27:17 |徒 27:19 |徒 27:22 |徒 27:30 |徒 27:31 |徒 27:37 |徒 27:38 |徒 27:39 |徒 27:44 |徒 28:11 |雅 3:4 |啟 8:9 |啟 18:19 |七十士譯本:智慧篇 14:1 德訓篇 33:2 瑪加伯上 8:26 瑪加伯上 8:28 瑪加伯上 11:1 瑪加伯上 13:29 瑪加伯上 15:3 瑪加伯上 15:14 瑪加伯上 15:37 瑪加伯三書 4:7 瑪加伯三書 4:9 σκάφη, σκάφος skafē 徒 27:16 |徒 27:30 |徒 27:32 |七十士譯本:瑪加伯下 12:3 瑪加伯下 12:6 στόλος stolos 瑪加伯上 1:17 瑪加伯下 12:9 瑪加伯下 14:1 瑪加伯三書 7:17 τριήρης triērēs 瑪加伯下 4:20 |
拉丁文引用 | navis 武加大譯本:厄斯德拉二書 9:34 厄斯德拉二書 12:42 |