信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題4.3.5.1 供餅(《和》作「陳設餅」;《和修》、《思》作「供餅」;《呂》作「神前餅、陳設餅」)(consecrated bread, bread of the presence, showbread)
內容

經文出處

לֶחֶם
lechem
出 40:23撒上 21:7

לֶחֶם, פָּנֶה
lechem hapanim
出 25:30,出 35:13,出 39:36撒上 21:7(《和》 撒上 21:6王上 7:48代下 4:19

לֶחֶם, מַעֲרֶכֶת
lechem hama‘areketh
代上 9:32,代上 23:29尼 10:34

לֶחֶם, קֹדֶשׁ
lechem qodesh
撒上 21:5(《和》 撒上 21:4

מַעֲרֶכֶת
ma‘areketh
代上 28:16代下 2:3(《和》 代下 2:4 ),代下 29:18

מַעֲרֶכֶת, לֶחֶם
ma‘areketh lechem
代下 13:11

פָּנֶה
panim
民 4:7

קֹדֶשׁ
qodesh
撒上 21:7(《和》 撒上 21:6

ἄρτος
artos
七十士譯本:瑪加伯上 4:51

ἄρτος, πρόθεσις
artoi tēs protheseōs
太 12:4可 2:26路 6:4七十士譯本:瑪加伯下 10:3

πρόθεσις
prothesis
七十士譯本:瑪加伯上 1:22

πρόθεσις, ἄρτος
prothesis tōn artōn
來 9:2

 

描述和用途

供餅是擺在上帝面前的供物,先是擺放在帳幕裡,後來擺放在聖殿裡。經文沒有說明餅的大小和形狀,但是從新約時期開始,在猶太文獻中有詳細的描述。

 

翻譯

英文“showbread”譯自一個希伯來文短語,短語的字面意思是「面的餅/臨在的餅」或「陳設的餅」。翻譯者不應試圖模仿這個英文術語。在有些語言中,這個詞被譯作「擺在上帝面前的餅」或「擺在上帝臨在中的餅」。還有譯本譯作「神聖的餅」(“sacred bread”,GNT;“sacred loaves of bread”,CEV),甚或「特殊的餅」(“special bread”; NCV; 代上 9:32 )。

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用לֶחֶם
lechem
出 40:23 |撒上 21:7 |
לֶחֶם, פָּנֶה
lechem hapanim
出 25:30 |出 35:13 |出 39:36 |撒上 21:7 |王上 7:48 |代下 4:19 |
לֶחֶם, מַעֲרֶכֶת
lechem hama‘areketh
代上 9:32 |代上 23:29 |尼 10:34 |
לֶחֶם, קֹדֶשׁ
lechem qodesh
撒上 21:5 |
מַעֲרֶכֶת
ma‘areketh
代上 28:16 |代下 2:3 |代下 29:18 |
מַעֲרֶכֶת, לֶחֶם
ma‘areketh lechem
代下 13:11 |
פָּנֶה
panim
民 4:7 |
קֹדֶשׁ
qodesh
撒上 21:7 |
希臘文引用ἄρτος
artos
七十士譯本:瑪加伯上 4:51
ἄρτος, πρόθεσις
artoi tēs protheseōs
太 12:4 |可 2:26 |路 6:4 |七十士譯本:瑪加伯下 10:3
πρόθεσις
prothesis
瑪加伯上 1:22
πρόθεσις, ἄρτος
prothesis tōn artōn
來 9:2 |


信望愛CBOL計畫