內容 | 經文出處
מִזְבֵּחַ
mizbeach
出 27:1,出 27:5,出 27:6,出 27:7,出 28:43,出 29:12,出 29:13,出 29:16,出 29:18,出 29:20,出 29:21,出 29:25,出 29:36,出 29:37,出 29:38,出 29:44,出 30:18,出 30:20,出 30:28,出 31:9,出 35:16,出 38:1,出 38:3,出 38:4,出 38:7,出 38:30,出 39:39,出 40:6,出 40:7,出 40:10,出 40:29,出 40:30,出 40:32,出 40:33|利 1:5,利 1:7,利 1:8,利 1:9,利 1:11,利 1:12,利 1:13,利 1:15,利 1:16,利 1:17,利 2:2,利 2:8,利 2:9,利 2:12,利 3:2,利 3:5,利 3:8,利 3:11,利 3:13,利 3:16,利 4:7,利 4:10,利 4:18,利 4:19,利 4:25,利 4:26,利 4:30,利 4:31,利 4:34,利 4:35,利 5:9,利 5:12,利 6:2(《和》 利 6:9 ),利 6:3(《和》 利 6:10 ),利 6:5(《和》 利 6:12 ),利 6:6(《和》 利 6:13 ),利 6:7(《和》 利 6:14 ),利 6:8(《和》 利 6:15 ),利 7:2,利 7:5,利 7:31,利 8:11,利 8:15,利 8:16,利 8:19,利 8:21,利 8:24,利 8:28,利 8:30,利 9:7,利 9:8,利 9:9,利 9:10,利 9:12,利 9:13,利 9:14,利 9:17,利 9:18,利 9:20,利 9:24,利 10:12,利 14:20,利 16:12,利 16:18,利 16:20,利 16:25,利 16:33,利 17:6,利 17:11,利 21:23,利 22:22|民 3:26,民 3:31,民 4:13,民 4:14,民 4:26,民 5:25,民 5:26,民 7:1,民 7:10,民 7:11,民 7:84,民 7:88,民 17:3(《和》 民 16:38 ),民 17:4(《和》 民 16:39 ),民 17:11(《和》 民 16:46 ),民 18:3,民 18:5,民 18:7,民 18:17|申 12:27,申 16:21,申 26:4|書 22:29|撒上 2:28,撒上 2:33|王上 1:50,王上 1:51,王上 1:53,王上 2:28,王上 2:29|代上 21:29|代下 1:5,代下 1:6
-邊、臺-
כַּרְכֹּב
karkov
出 27:5,出 38:4
描述
帳幕中的祭壇用金合歡木製成,裡外都包著銅,邊長5肘(2.5米或8.3英呎),高3肘(1.5米或5英呎)。壇是中空的,頂部四圍有臺或邊(希伯來文karkov),經文沒有具體說明祭壇的用途。
翻譯
參上文4.2 壇、祭壇、燔祭壇(altars) 和4.2.1 石壇(stone altar) 。
邊、臺:希伯來文karkov只出現在 出 27:5 和 出 38:4 ,意思不明。有些學者認為這是壇四圍的飾「邊」(“rim”;GNT),當利未人通過銅網上的環抬起祭壇時,飾邊還可以承受壇的一部分重量( 出 27:4 ;參4.2.3 聖殿中的祭壇(Temple altar) 插圖所示的邊)。還有學者認為這可能是一個「臺」(“ledge”;RSV),寬到可以讓供職的祭司站在上面,但這不大可能,因為壇本身只有1.5米(5英呎)高。
經文沒有明確指出這道邊是位於壇的頂部、中間,還是底部,也沒有說明是在壇的裡面還是外面。NAB將karkov簡單地譯作“around”(「四圍」),因為這個詞的詞根意思可能是環繞或圍繞。在 出 27:5 a,NAB英文意為,「將銅網沿著壇的四周放下,放到地上。」
注意, 出 27:5 的希伯來文本同時使用了「在下面」(“under”)和「在下面」(“below”)兩個詞,這可能是為了強調或澄清。NJPSV英文意為「把網放在下面,在壇的臺下面」,NJB 意為「要放在壇的臺下面,在下方」。由於這些術語的含義存在很大的不確定性,翻譯者必須從「臺」和「邊」之中選擇其一。我們猜測,這可能是圍繞壇頂的一個結構邊。 |