標題 | 3.13.2 廣場、市場、集市(square, marketplace) |
內容 | 經文出處רְחֹב ἀγορά ἀγορανομία εὐρύχωρος
描述廣場是城鎮或城市中一個開闊的地方,通常位於兩條或多條街道交會處(參3.13.1 道路、街道(street, road, path, way, track) )。通常,廣場和街道一樣未經鋪砌,但有些廣場會鋪有石頭。廣場是露天的,城市居民經常會在那裡聚集。城鎮中通常會有一個廣場用作市場,是進行以物易物、買賣的中心。
翻譯在許多定居生活的文化中,居住區內會有一個用於公眾集會的地方。 在聖經時期,這樣的公共區域位於城牆之內靠近城門的地方,通常是城市中最重要的地方。人們在這裡舉行市政會議( 申 21:19 )、進行合法交易( 得 4:1,11 )和市場買賣活動( 王下 7:1,18 )(參3.13.3.5 城門(city gate) )。在翻譯中,有時可以用這裡發生的活動來表示這個地方,而無需使用一個對應「廣場」的詞語。GNT在 伯 29:7 中的譯法就是一個很好的例子。這節經文在希伯來文中的字面意思是,「當我出到城門,在廣場中預備座位的時候」;RSV採用了直譯,另外也可譯為,「每當城中長老聚集,我在他們中間就座的時候」(如GNT)。另比較GNT在 箴 7:12 中的譯法,英文意為:「或站在街角等待,有時在街上,有時在市場上。」 雖然大多數譯本和解經書都把希伯來文rchov解作「城市廣場」,但也有一些人認為這個詞在某些經文中泛指「街道」(在現代希伯來文中,這是該詞唯一的意思);例如,在該詞出現的所有經文中,KJV幾乎統一把它譯為“street[s]”(「街道」),僅三處例外;NIV通常把rchov譯為“square[s]”(「廣場」),但約在三分之一情況下譯為「街道」。例如,在 但 9:25 中,大多數譯本把rchovoth譯為「街道」;一些通俗譯本(GECL、FRCL、ITCL)不直接翻譯rchovoth這個詞,而是說「耶路撒冷」被重建。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | רְחֹב rchov 創 19:2 |申 13:17 |士 19:15 |士 19:17 |士 19:20 |撒下 21:12 |代下 29:4 |代下 32:6 |拉 10:9 |尼 8:1 |尼 8:3 |尼 8:16 |斯 4:6 |斯 6:9 |斯 6:11 |伯 29:7 |詩 55:12 |詩 144:14 |箴 1:20 |箴 5:16 |箴 7:12 |箴 22:13 |箴 26:13 |歌 3:2 |賽 15:3 |賽 59:14 |耶 5:1 |耶 9:20 |耶 48:38 |耶 49:26 |耶 50:30 |哀 2:11 |哀 2:12 |哀 4:18 |結 16:24 |結 16:31 |但 9:25 |摩 5:16 |鴻 2:5 |亞 8:4 |亞 8:5 | |
希臘文引用 | ἀγορά agora 太 11:16 |太 20:3 |太 23:7 |可 6:56 |可 7:4 |可 12:38 |路 7:32 |路 11:43 |路 20:46 |徒 16:19 |徒 17:17 |七十士譯本:多俾亞傳 2:3 瑪加伯下 10:2 厄斯德拉一書 2:14 ἀγορανομία agoranomia 瑪加伯下 3:4 εὐρύχωρος euruchōros 厄斯德拉一書 5:46 厄斯德拉一書 9:6 厄斯德拉一書 9:38 厄斯德拉一書 9:41 |