信望愛聯合聖經公會聖經中的物件字典內容

回目錄
標題3.12.1 糧倉、倉房、倉廩(grain-store, silo)
內容

經文出處

אָסָם
’asam
申 28:8箴 3:10

אוֹצָר
’otsar
珥 1:17

מַאֲבוּס
ma’avus
耶 50:26

מְגוּרָה
mgurah
該 2:19

מַמְּגוּרָה
mamgurah
珥 1:17

מִסְכְּנוֹת
misknoth
出 1:11王上 9:19代下 8:4,代下 8:6,代下 16:4,代下 17:12,代下 32:28

ἀποθήκη
apothēkē
太 3:12,太 6:26,太 13:30路 3:17,路 12:18,路 12:24

promptuarium
武加大譯本:厄斯德拉二書 6:22

 

描述和用途

糧倉是用來儲存農產品的一種小型構築物,通常用石頭砌成。

 

翻譯

在許多語言中,用來儲存農產品的建築物和用來儲存其他東西的倉庫具有重要的區別。這裡所討論的構築物實際上並不是一座「建築」,因為它並不是像房子那樣建成的。英文單詞“barn”(「倉房」)表達的是一個很大、多用途的構築物。翻譯者可以優先考慮「糧倉」、「穀倉」或「糧庫」等詞語。

在大部分參考經文中(除了 代下 32:28 ),希伯來文misknoth都與「城」一詞同時出現。以下是《〈出埃及記〉手冊》(A Handbook on Exodus,第22頁)對 出 1:11 所提出的意見:「『儲貨城』是特別為政府建造的儲物中心,用作儲存糧食和其他物資的倉庫。如果目標語言的文化不知道這類中心,可以遵循TEV(即GNT)的譯法,把該詞譯為『儲存物資的城市』或『作供應中心的城市』。在有些文化中,唯一的大型人類聚居地就是由柵欄包圍的村莊,在這種情況下,翻譯者要採用比較詳細的描述來翻譯『儲貨城』;例如,『用來儲存各種物質、四周有高牆(或:柵欄)的大村莊』,或『用來儲存糧食和其他東西,四周用柵欄圍起來的、很大的地方』。」

內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目

希伯來文引用אָסָם
’asam
申 28:8 |箴 3:10 |
אוֹצָר
’otsar
珥 1:17 |
מַאֲבוּס
ma’avus
耶 50:26 |
מְגוּרָה
mgurah
該 2:19 |
מַמְּגוּרָה
mamgurah
珥 1:17 |
מִסְכְּנוֹת
misknoth
出 1:11 |王上 9:19 |代下 8:4 |代下 8:6 |代下 16:4 |代下 17:12 |代下 32:28 |
希臘文引用ἀποθήκη
apothēkē
太 3:12 |太 6:26 |太 13:30 |路 3:17 |路 12:18 |路 12:24 |
拉丁文引用
promptuarium
武加大譯本:厄斯德拉二書 6:22


信望愛CBOL計畫