內容 | 經文出處
מֶרְכָּב, מֶרְכָּבָה
merkav, merkavah
創 41:43,創 46:29|出 14:25,出 15:4|書 11:6,書 11:9|士 4:15,士 5:28|撒上 8:11|撒下 15:1|王上 5:6(《和》 王上 4:26 ),王上 7:33,王上 10:29,王上 12:18,王上 20:33,王上 22:35|王下 5:21,王下 5:26,王下 9:27,王下 10:15,王下 23:11|代上 28:18|代下 1:17,代下 9:25,代下 10:18,代下 14:8(《和》 代下 14:9 ),代下 18:34,代下 35:24|歌 6:12|賽 2:7,賽 22:18,賽 66:15|耶 4:13|珥 2:5|彌 1:13,彌 5:9(《和》 彌 5:10 )|鴻 3:2|哈 3:8|該 2:22|亞 6:1,亞 6:2,亞 6:3
רַכָּב, רכב
rakav(動詞或名詞)
王上 22:34|代下 18:33|耶 51:21
רֶכֶב
rekev
創 50:9|出 14:6,出 14:7,出 14:9,出 14:17,出 14:18,出 14:23,出 14:26,出 14:28,出 15:19|申 11:4,申 20:1,申 24:6|書 11:4,書 17:16,書 17:18,書 24:6|士 1:19,士 4:3,士 4:7,士 4:13,士 4:15,士 4:16,士 5:28,士 9:53|撒上 8:12,撒上 13:5|撒下 1:6,撒下 8:4,撒下 10:18,撒下 11:21|王上 1:5,王上 9:19,王上 9:22,王上 10:26,王上 16:9,王上 20:1,王上 20:21,王上 20:25,王上 22:31,王上 22:32,王上 22:33,王上 22:35,王上 22:38|王下 2:11,王下 2:12,王下 5:9,王下 6:14,王下 6:15,王下 6:17,王下 7:6,王下 7:14,王下 8:21,王下 9:21,王下 9:24,王下 10:2,王下 10:16,王下 13:7,王下 13:14,王下 18:24,王下 19:23|代上 18:4,代上 19:6,代上 19:7,代上 19:18|代下 1:14,代下 8:6,代下 8:9,代下 9:25,代下 12:3,代下 16:8,代下 18:30,代下 18:31,代下 18:32,代下 21:9,代下 35:24|詩 20:8(《和》 詩 20:7 ),詩 68:18(《和》 詩 68:17 ),詩 76:7(《和》 詩 76:6 )|歌 1:9|賽 21:7,賽 21:9,賽 22:6,賽 22:7,賽 31:1,賽 36:9,賽 37:24,賽 43:17,賽 66:20|耶 17:25,耶 22:4,耶 46:9,耶 47:3,耶 50:37,耶 51:21|結 23:24,結 26:7,結 26:10,結 39:20|但 11:40|鴻 2:4(《和》 鴻 2:3 ),鴻 2:5(《和》 鴻 2:4 ),鴻 2:14(《和》 鴻 2:13 )|亞 9:10
רְכוּב
rkuv
詩 104:3
ἅρμα
harma
徒 8:29,徒 8:38|啟 9:9|七十士譯本:友弟德傳 1:13,友弟德傳 2:19,友弟德傳 2:22,友弟德傳 7:20,德訓篇 48:9,德訓篇 49:8,瑪加伯上 1:17,瑪加伯上 8:6,瑪加伯下 9:7,瑪加伯下 13:2,瑪加伯三書 2:7,瑪加伯三書 6:4,厄斯德拉一書 1:26,厄斯德拉一書 1:29,厄斯德拉一書 3:6
ἁρματηλάτης
harmatēlatēs
七十士譯本:瑪加伯下 9:4
currus
武加大譯本:厄斯德拉二書 15:29
描述
馬車是一種兩輪或四輪的無篷運輸工具,在戰爭或旅行中使用。戰車(作戰用的馬車)起初非常沉重,用木頭製成,車輪也是實心木頭做的。到聖經時期的較晚時候,戰車改為輕巧的木架結構,上面有一個站立的平臺,在車架後部兩側有兩個車輪。車輪是一個有四根或六根輻條的輪圈,並且輪距很寬(大約是車架寬度的兩倍),因此特別靈活。木製的車架有時用皮革覆蓋。從車架正面的中心位置伸出一根杆子,長約2.5米(8英呎),杆的末端是索具,套在拉車牲畜的身上。
用途
戰車裝有挽具,由兩匹或四匹馬牽拉,配備一個馭手,通常還有一個士兵。士兵可以從戰車平臺上射箭、投擲投槍等武器,或者用劍與敵人搏鬥。戰車提升了士兵在戰場上移動的速度,但是只能在相對平坦和沒有障礙物的平地上使用。在戰鬥時,靈活性和移動速度是最重要的,所以戰車會盡可能用最輕的材料來製造。有些經文提到鐵製戰車,但是請注意,所有這些經文都屬於較早的時期( 書 17:16,18 士 1:19 4:3,13 )。儘管大部分譯本將其簡單地譯作「鐵戰車」或「鐵車」,但有可能是在木製戰車上面包著鐵(REB作“iron-clad chariots”「鐵殼戰車」)。不過,更有可能的是部分木製構件用鐵進行了加固,並且輪緣是鐵製的,從而在崎嶇不平的地面上不容易斷裂。
馬車也是一種交通工具,主要是比較富有的人使用。
翻譯
如果目標語言沒有表示「馬車」的專用名詞,可以把戰車譯成「作戰用車」、「馬拉戰車」、「由馬拉的戰車」或「打仗用的馬拉車」。旅行用的馬車(如 徒 8:29 提到的那種)可以譯為「旅行用車」或「馬拉的車輛」。
在 歌 3:10 ,希伯來文merkav是指豪華的「長凳」或「座位」,給尊貴的乘客乘坐。同一個詞也出現在 利 15:9 ,參8.4 鞍、鞍墊(saddle, saddle cloth) 。 |