標題 | 1.8.1 磚模、磚窰(brick mold, brickkiln) |
內容 | 經文出處מַלְבֵּן
描述磚模:這是一種長方形的木製容器,不是很大,約20–25×10厘米(8–10×4英吋),用來製作形狀和大小完全相同的泥磚(參1.8.2 磚(brick) )。 磚窰:這是一個大型室外烤爐,用來燒磚使其變得堅硬(參1.11.1 窰、爐(smelting furnace, kiln) 中的插圖)。
用途工人把黏土或其他製磚材料填充在磚模中。待材料定型後,再把磚從模具中脫出並在陽光下曬乾。有些地方會把磚放在磚窰裡面烘烤使其變硬。
翻譯撒下 12:31 :希伯來文malben只是馬索拉學者認為經文有錯誤,所以在頁旁特別註明的一種讀法;不過,這個建議讀法未見於任何古代抄本或譯本中。但是,現有文本也是讀不通的。HOTTP建議譯作「磚窰」,這是大多數譯本的譯法。GNT和CEV譯成“making bricks”(「做磚」),NCV譯成“build with bricks”(「用磚建造」),NRSV譯成“brickworks”(「砌磚工作」)。 鴻 3:14 :下文改述自《〈那鴻書〉、〈哈巴谷書〉和〈西番雅書〉手冊》(A Handbook on The Books of Nahum, Habakkuk, and Zephaniah,第55-56頁):這節經文的後半部分講述了製磚的各個步驟。前兩個步驟是「走到黏土裡面,踩踏泥漿」(RSV直譯),指的是用腳踹踏黏土,使其足夠柔軟以便成型。GNT沒有採用並列句,只用一個分句來表達做磚的這個環節:「踹泥以製磚。」在黏土足夠柔軟之後,就被放入到磚模裡面。然後,把成型的磚從模具中取出,放在陽光下曬乾。那鴻吩咐尼尼微人「抓住磚模」(RSV直譯),GNT的表述更加清楚,英文直譯「將磚模準備就緒」。這節經文的後半部分也可以譯成,「踩踏用來製磚的黏土,並準備磚模」,或「用你的腳使製磚所用的黏土變得柔軟,並準備磚模」。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | מַלְבֵּן malben 撒下 12:31 |鴻 3:14 | |