標題 | 1.1.4 籠頭(《和》、《和修》作「嚼環」;《思》作「口罩」;《呂》作「籠」)(muzzle) |
內容 | 經文出處חסם מַחְסוֹם φιμός φιμόω κημόω
描述和用途籠頭是放在牲畜嘴上面或周圈的防護裝置,以防止牲畜撕咬或吃東西。籠頭是用繩子或皮條做成的網狀物件,這樣既不妨礙牲畜呼吸,又能阻止牠們吃東西。
翻譯新約兩次提及這個詞都是在引用 申 25:4 (其中 提前 5:18 依循《七十士譯本》, 林前 9:9 用的是對應的動詞)。有些語言可能需要使用描述性的語句來表達「籠住牛的嘴」,例如,「綁住牛的嘴,不讓牠吃東西」,或「蓋住牛的嘴,使牠不能吃東西」。在 詩 39:2 (《思》39:2),原文字面意為「我要用嚼環護住我的口」一句,可以譯成「我會保持沉默」,或「我一句話也不說」(GNT英文直譯)。 |
註 | 內容引用的聖經版本縮寫/簡稱請見12 部分參考書目 |
希伯來文引用 | חסם chasam(動詞) 申 25:4 | מַחְסוֹם machsom 詩 39:2 | |
希臘文引用 | φιμός fimos 七十士譯本:德訓篇 20:29 φιμόω fimoō(動詞) 提前 5:18 |七十士譯本:瑪加伯四書 1:35 κημόω kēmoō(動詞) 林前 9:9 | |